]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated cs translation (Martin Picek and Lucas Lommer). Added Czech translation of...
authorPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>
Mon, 6 Oct 2008 00:44:49 +0000 (00:44 +0000)
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>
Mon, 6 Oct 2008 00:44:49 +0000 (00:44 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1522

help/Makefile.am
help/cs/cs.po [new file with mode: 0644]
po/ChangeLog
po/cs.po

index cfaee09ed5a311f2c2cc6ef856bf79a935345dec..0914ef2c793f9d02d6920d1dc3c83f3376226db1 100644 (file)
@@ -5,6 +5,6 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_FIGURES = \
        figures/empathy-main-window.png \
        figures/empathy-new-account.png
-DOC_LINGUAS = es fr it de sv
+DOC_LINGUAS = cs es fr it de sv
 
 dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..489a19f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,760 @@
+# Czech translation of empathy help manual.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#: C/empathy.xml:26(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
+msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0"
+
+#: C/empathy.xml:29(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername)
+#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
+
+#: C/empathy.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/empathy.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
+
+#: C/empathy.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/empathy.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/empathy.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:44(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/empathy.xml:45(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/empathy.xml:48(email)
+msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
+msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+
+#: C/empathy.xml:52(firstname)
+msgid "Seth"
+msgstr "Seth"
+
+#: C/empathy.xml:53(surname)
+msgid "Dudenhofer"
+msgstr "Dudenhofer"
+
+#: C/empathy.xml:56(email)
+msgid "sdudenhofer@gmail.com"
+msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
+
+#: C/empathy.xml:75(revnumber)
+msgid "Empathy Manual V2.0"
+msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0"
+
+#: C/empathy.xml:76(date)
+msgid "April 2008"
+msgstr "Duben 2008"
+
+#: C/empathy.xml:78(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
+
+#: C/empathy.xml:81(para)
+msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+
+#: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
+msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24."
+
+#: C/empathy.xml:93(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: C/empathy.xml:94(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu "
+"<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
+"instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:102(para)
+msgid "Empathy is an application for instant messaging."
+msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
+
+#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:113(primary)
+msgid "empathy"
+msgstr "empathy"
+
+#: C/empathy.xml:114(secondary)
+msgid "istant messaging"
+msgstr "odesílání rychlých zpráv"
+
+#: C/empathy.xml:118(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/empathy.xml:119(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
+"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
+"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
+"messaging services."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv "
+"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</"
+"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu "
+"služby zasílání rychlých zpráv."
+
+#: C/empathy.xml:129(acronym)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: C/empathy.xml:133(para)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/empathy.xml:138(para)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: C/empathy.xml:144(acronym)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/empathy.xml:148(para)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/empathy.xml:154(acronym)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para)
+msgid "Salut"
+msgstr "Salut"
+
+#: C/empathy.xml:164(acronym)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/empathy.xml:168(para)
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: C/empathy.xml:124(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> supports the following services: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:177(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/empathy.xml:180(title)
+msgid "Starting Empathy"
+msgstr "Spuštění Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:181(para)
+msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/empathy.xml:185(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/empathy.xml:187(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/empathy.xml:196(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
+
+#: C/empathy.xml:198(para)
+msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: C/empathy.xml:207(title)
+msgid "When You Start Empathy"
+msgstr "Po spuštění Empathy"
+
+#: C/empathy.xml:212(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:219(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
+"contact list, status icon and status arrow button list."
+msgstr ""
+"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu "
+"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů."
+
+#: C/empathy.xml:208(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
+"shown. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující "
+"okno. <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:234(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
+msgstr "Části okna <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:241(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Část"
+
+#: C/empathy.xml:244(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/empathy.xml:251(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Lišta nabídky"
+
+#: C/empathy.xml:254(para)
+msgid ""
+"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"application> provádět."
+
+#: C/empathy.xml:261(para)
+msgid "Status Drop-Down List"
+msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
+
+#: C/empathy.xml:264(para)
+msgid "Allows to update the user's status."
+msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav."
+
+#: C/empathy.xml:271(para)
+msgid "Account Button"
+msgstr "Tlačítko Účet"
+
+#: C/empathy.xml:274(para)
+msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:281(para)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: C/empathy.xml:284(para)
+msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
+msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
+
+#: C/empathy.xml:230(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
+"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
+"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
+"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
+"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace "
+"<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
+"1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
+"colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
+"colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+
+#: C/empathy.xml:297(title)
+msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
+
+#: C/empathy.xml:303(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
+msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:310(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
+msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
+
+#: C/empathy.xml:298(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you "
+"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
+"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:319(para)
+msgid ""
+"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
+"\"empathy-accounts\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref "
+"linkend=\"empathy-accounts\"/>."
+
+#: C/empathy.xml:328(title)
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: C/empathy.xml:329(para)
+msgid ""
+"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
+"the supported services."
+msgstr ""
+"Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
+"jeden účet u některé z podporovaných služeb."
+
+#: C/empathy.xml:332(para)
+msgid ""
+"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
+"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
+"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+msgstr ""
+"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské "
+"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit "
+"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+
+#: C/empathy.xml:337(para)
+msgid ""
+"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
+"you need to use the same service they are using. If, for example, one "
+"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
+"you need to have an account registerd with that service."
+msgstr ""
+"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
+"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud "
+"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte "
+"mít zaregistrován účet pro stejnou službu."
+
+#: C/empathy.xml:344(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
+"supported services as you want and you can have them all open at the same "
+"time."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů "
+"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň."
+
+#: C/empathy.xml:350(title)
+msgid "Registering an Account"
+msgstr "Registrace účtu"
+
+#: C/empathy.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
+"the instructions reported on each website on how to register your new "
+"account. At the end of the registration process you should have a "
+"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
+"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
+"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci "
+"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo "
+"<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
+"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>."
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:376(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+"ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:391(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
+"\">MSN</ulink>"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:398(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
+"\">Yahoo</ulink>"
+
+#: C/empathy.xml:360(para)
+msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:404(para)
+msgid ""
+"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+"following service:"
+msgstr ""
+"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
+"služeb:"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:413(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
+"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
+"ulink>."
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:420(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
+"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
+"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)"
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+msgstr ""
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
+"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+msgstr ""
+"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+"můžete využít následující služby:"
+
+#: C/empathy.xml:450(title)
+msgid "Creating an Account"
+msgstr "Vytváření účtů"
+
+#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the "
+"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
+"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se "
+"okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:463(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>"
+
+#: C/empathy.xml:468(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
+"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:475(para)
+msgid ""
+"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+"<emphasis>password</emphasis>."
+msgstr ""
+"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
+"<emphasis>heslo</emphasis>."
+
+#: C/empathy.xml:481(para)
+msgid ""
+"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
+"next to the name of the account."
+msgstr ""
+"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> "
+"vedle názvu účtu."
+
+#: C/empathy.xml:451(para)
+msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:494(title)
+msgid "Disabling and Removing an Account"
+msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
+
+#: C/empathy.xml:495(para)
+msgid "To disable an account, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:509(para)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
+"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+msgstr ""
+"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte "
+"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:517(para)
+msgid "To remove an account, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:531(para)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
+msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit."
+
+#: C/empathy.xml:537(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:542(para)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+msgstr ""
+"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</"
+"guibutton> a účet bude odstraněn."
+
+#: C/empathy.xml:553(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: C/empathy.xml:554(para)
+msgid ""
+"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
+"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+msgstr ""
+"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link "
+"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+
+#: C/empathy.xml:559(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Přidání kontaktu"
+
+#: C/empathy.xml:560(para)
+msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:566(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
+"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:576(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+"used by the contact you are adding."
+msgstr ""
+"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
+"přidávaný kontakt používá."
+
+#: C/empathy.xml:582(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</"
+"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
+"replaceable>@<replaceable>service\n"
+"\t      domain</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište "
+"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě "
+"<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
+"\t      doména</replaceable></userinput>."
+
+#: C/empathy.xml:591(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at "
+"the the new contact."
+msgstr ""
+"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému "
+"kontaktu chcete dát."
+
+#: C/empathy.xml:597(para)
+msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
+msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
+
+#: C/empathy.xml:605(title)
+msgid "Removing a Contact"
+msgstr "Odstranění kontaktu"
+
+#: C/empathy.xml:606(para)
+msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
+msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:"
+
+#: C/empathy.xml:612(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"the contact you would like to remove and right-click on it."
+msgstr ""
+"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši."
+
+#: C/empathy.xml:619(para)
+msgid ""
+"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt "
+"odstraníte."
+
+#: C/empathy.xml:628(title)
+msgid "Modifying a Contact"
+msgstr "Úprava kontaktu"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/empathy.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
index 81cebfd9f26f5a34ccf294e2ebd144f7b9b8b2b0..38555496837653640659d2b23d931442540c2c25 100644 (file)
@@ -1,100 +1,3 @@
-2008-10-04  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
-
-       * gl.po: Updated Galician Translation.
-
-2008-10-04  Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
-
-       * fi.po: Updated Finnish translation.
-
-2008-10-03 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
-
-       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo.
-
-2008-10-03  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
-
-        gl.po: Updated Galician translation
-
-2008-09-29  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
-
-       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
-       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-
-2008-09-26  Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>
-
-       * gl.po: Updated Galician Translation.
-
-2008-09-24  Funda Wang  <fundawang@gmail.com>
-
-       * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
-
-2008-09-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
-
-       * ru.po: Updated Russian translation
-
-2008-09-21  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
-
-       * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
-
-2008-09-21 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
-
-       * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
-
-2008-09-19  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
-
-       * ja.po: Updated Japanese translation.
-
-2008-09-19  Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
-        * de.po: Updated German Translation.
-
-2008-09-18  Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
-
-        * hi.po: Updated Hindi Translation.
-
-2008-09-18  Sweta Kothari  <swkothar@redhat.com>
-
-       * gu.po: Committed Gujarati Translation.
-
-2008-09-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
-
-       Updated zh_HK zh_TW translation.
-
-2008-09-18  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
-
-       * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
-
-2008-09-17  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>
-
-       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-
-2008-09-17  Sweta Kothari  <swkothar@redhat.com>
-
-       * gu.po: Committed Gujarati Translation.
-
-2008-09-16 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
-
-       * da.po: Updated Danish translation by Mads P. Rommdahl
-
-2008-09-16  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org>
-
-       * ca.po: Updated Catalan translation.
-
-2008-09-15  Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 
-
-       * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
-
-2008-09-14  Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
-
-       * fi.po: Updated Finnish translation.
-
-2006-08-29  Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
-
-       * hi.po: Updated Hindi Translation.
-
-2008-09-07  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
-
-       * nl.po: Translation updated.
-
 === DO NOT EDIT ===
 
 
index ef239b300c33a963c3131ed811b627c3cee6f8d8..3cbf40f2f1e06d3445c2cb6238b7e47f95bea663 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,19 +6,21 @@
 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
+# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:28+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vždy otevřít oddělené okno pro nové diskuze."
+msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -48,8 +50,8 @@ msgstr "Motiv okna diskuze"
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
-"Čárka oddělující seznam dostupných jazyků s kontrolou pravopisu (např. en, "
-"fr, nl)."
+"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
+"„en, fr, nl“)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -65,11 +67,11 @@ msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy by se měl automaticky připojit po spuštění"
+msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy by měl používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze"
+msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable popup when contact is available"
@@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Skrýt hlavní okno."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Měl by být použit Správce sítě"
+msgstr "Používat NetworkManager"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Nick completed character"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Znak doplňování přezdívek"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Otevřít nové diskuze v oddělených oknech"
+msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Salut account is created"
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kontrola pravopisu jazyků"
+msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, který je použit pro zobrazení konverzace v oknech diskuzí."
+msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -141,95 +143,91 @@ msgstr "Používat grafické smajlíky"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuky upozornění"
+msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Použít motiv pro diskuzní místnosti"
+msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
-"Jestli by měl Empathy po spuštění automaticky přihlašovat uživatelské účty "
-"nebo ne."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr ""
-"Jestli by měl Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze nebo "
-"ne."
+msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl vytvořen účet Salut při prvním spuštění Empathy nebo ne."
+msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Jestli by měl být použit Správce sítě k automatickému odpojení/obnovení "
-"připojení nebo ne."
+"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
+"odpojování."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis nebo ne."
+msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky nebo ne."
+msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy, nebo ne."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijde zpráva."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč, nebo ne."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a), nebo ne."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když je kontakt přítomen, nebo ne."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když se kontakt připojí."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech diskuzí, nebo "
-"ne."
+"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
+"konverzacemi."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů nebo ne."
+msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Jestli zobrazovat okno zprávy při zavření hlavního okna tlačítkem 'x' v "
-"liště s nadpisem nebo ne."
+"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
+"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu nebo ne."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti nebo ne."
+msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -237,13 +235,13 @@ msgid ""
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"Jaké kritérium použít při třídění seznamu kontaktů. Standardně je použito "
-"třídění podle jména kontaktu s hodnotou \"name\". Hodnota \"state\" bude "
-"třídit seznam kontaktů podle stavu."
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
+"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
+"dle stavu."
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
 msgid "People nearby"
-msgstr "Lidé nablízku"
+msgstr "Místní lidé"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Available"
@@ -295,7 +293,7 @@ msgstr "<b>Pokročilé</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Zapomenout heslo a vymazat záznam."
+msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Přihlašovací I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ čí_slo:"
+msgstr "Čí_slo ICQ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
@@ -359,7 +357,7 @@ msgstr "<b>Servery</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada"
+msgstr "Znaková sada:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
 msgid "Create a new IRC network"
@@ -387,11 +385,11 @@ msgstr "Heslo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 msgid "Quit message:"
-msgstr "Zavřít okno se zprávou:"
+msgstr "Zpráva loučení:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 msgid "Real name:"
-msgstr "Skutečné jméno:"
+msgstr "Pravé jméno:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 msgid "Remove the selected IRC network"
@@ -411,11 +409,11 @@ msgstr "Z_droj:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použít staré šifrování SS_L"
+msgstr "Použít staré SS_L"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
+msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
@@ -423,11 +421,11 @@ msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+msgstr "Adresa _el. pošty:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgid "_First Name: "
-msgstr "_Jméno: "
+msgstr "_Křestní jméno: "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
@@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Použít _Yahoo Japonsko"
+msgstr "Použít _Yahoo Japan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Yahoo I_D:"
@@ -526,7 +524,7 @@ msgstr "neznámý"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy '%s': %s"
+msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
 #, c-format
@@ -547,7 +545,7 @@ msgstr "_Odeslat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
 msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Zkontrolovat pravopis slova..."
+msgstr "_Zkontrolovat pravopis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 #, c-format
@@ -614,11 +612,11 @@ msgstr "Požadavek na přihlášení"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
 msgid "Removing group"
-msgstr "Odstraňuje se skupina"
+msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
@@ -628,15 +626,15 @@ msgstr "_Odstranit"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Odstraňuje se kontakt"
+msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Lituji, už Vás nechci v mém seznamu kontaktů."
+msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
@@ -674,7 +672,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../src/empathy-main-window.c:855
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -719,7 +717,7 @@ msgstr "Informace o kontaktu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "Elektronická pošta:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 msgid "Fullname:"
@@ -732,7 +730,7 @@ msgstr "Identifikátor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr "Jsou požadovány informace..."
+msgstr "Jsou požadovány informace"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
@@ -743,8 +741,8 @@ msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Vyberte skupiny, ve kterých se má objevit tento kontakt. Poznámka: můžete "
-"vybrat více než jednu nebo žádnou skupinu."
+"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
+"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
@@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "Verze:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
-msgstr "WWW stránka:"
+msgstr "Webová stránka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 msgid "_Add Group"
@@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "SSL"
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
@@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "Nová konverzace"
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
-msgstr "Vlastní zprávy..."
+msgstr "Vlastní zprávy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
 msgid "Custom message"
@@ -920,13 +918,13 @@ msgstr "středoevropské"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "čínské zjednodušené"
+msgstr "čínské – zjednodušené"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "čínské tradiční"
+msgstr "čínské – tradiční"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
@@ -943,12 +941,12 @@ msgstr "cyrilice"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cyrilice/ruská"
+msgstr "cyrilice – ruská"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cyrilice/ukrajinská"
+msgstr "cyrilice – ukrajinská"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "hebrejské"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejské vizuální"
+msgstr "hebrejské – vizuální"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1087,16 +1085,24 @@ msgstr "_Informace"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Volby"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Nastavte prosím kontakt."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Vybrat kontakt…"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
-msgstr "Prezence"
+msgstr "Přítomnost"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nastavit vlastní prezenci"
+msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
 
 #: ../src/empathy.c:380
 msgid "Don't connect on startup"
@@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "Zobrazit okno s účty"
 
 #: ../src/empathy.c:400
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr " Komunikátor Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -1155,7 +1161,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
+"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
+"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
 msgid "Enabled"
@@ -1178,7 +1185,7 @@ msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Chystáte se odstranit svůj účet %s!\n"
+"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
 "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr "Příchozí hovor"
 #: ../src/empathy-call-window.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Volá vám %s, chcete odpovědět?"
+msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:319
 msgid "_Reject"
@@ -1257,7 +1264,7 @@ msgstr "O_dmítnout"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:324
 msgid "_Answer"
-msgstr "_Odpovědět"
+msgstr "_Zvednout"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:379
 msgid "Empathy Call"
@@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr "Připravuje se"
 #: ../src/empathy-call-window.c:391
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Hovor Empathy"
+msgstr "%s  Hovor Empathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:395
 msgid "Ringing"
@@ -1352,16 +1359,16 @@ msgstr "Zavěsit"
 msgid "Send Video"
 msgstr "Odeslat video"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:322
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Konverzace (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:403
+#: ../src/empathy-chat-window.c:421
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
@@ -1387,11 +1394,11 @@ msgstr "Pozvat"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout záložku do_leva"
+msgstr "Přesunout kartu do_leva"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout záložku do_prava"
+msgstr "Přesunout kartu do_prava"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
 msgid "Select who would you like to invite:"
@@ -1415,7 +1422,7 @@ msgstr "_Konverzace"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit záložku"
+msgstr "_Odpojit kartu"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 msgid "_Favorite Chatroom"
@@ -1427,15 +1434,15 @@ msgstr "_Nápověda"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Následující záložka"
+msgstr "_Následující karta"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Předchozí záložka"
+msgstr "_Předchozí karta"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_Záložky"
+msgstr "_Karty"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
@@ -1534,67 +1541,67 @@ msgstr ""
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
+#: ../src/empathy-main-window.c:838
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+#: ../src/empathy-main-window.c:1040
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Upravit účet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1123
 msgid "No error specified"
 msgstr "Neurčena žádná chyba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1126
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sítě"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1129
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ověření selhalo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrování"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jméno používáno"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1138
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát neposkytnut"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1141
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1144
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1147
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát není aktivován"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1150
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát na název počítače nesouhlasí"
+msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1153
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1156
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:1162
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "Připojit se do _oblíbených"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
-msgstr "Připojit se do _nové..."
+msgstr "Připojit se do _nové"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorites"
@@ -1628,11 +1635,11 @@ msgstr "Úč_ty"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Přidat kontakt..."
+msgstr "_Přidat kontakt"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzace..."
+msgstr "_Nová konverzace"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
 msgid "_Personal Information"
@@ -1756,7 +1763,7 @@ msgstr "Upozornění"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Preferences"
-msgstr "Volby"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Show _avatars"
@@ -1800,7 +1807,7 @@ msgstr "Stav"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončit"
+msgstr "U_končit"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"