[type: gettext/glade]src/empathy-preferences.ui
src/empathy-status-icon.c
[type: gettext/glade]src/empathy-status-icon.ui
+[type: gettext/glade]src/empathy-streamed-media-window.ui
[type: gettext/glade]src/empathy-call-window-fullscreen.ui
src/empathy-map-view.c
[type: gettext/glade]src/empathy-map-view.ui
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011.
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 20:19+0100\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-25 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung "
"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakte Kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
"sie dem Benutzer direkt angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy hat die Mitschnitte von Butterfly migriert"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
"Fensters verwenden soll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Hauptfenster verstecken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Guthaben in der Kontaktliste anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "Protokolle anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Position der Seitenleiste"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Gespeicherte Position der Seitenleiste des Chat-Fensters (in Pixel)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
"verwendet wird."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-"
+"Fenstern verwendet wird."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
"darf."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
"schätzen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Legt fest, ob Empathy Mitschnitte von Butterfly migriert hat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
"soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
"soll, wenn der Benutzer untätig ist."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
"Datenschutzgründen reduzieren soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
"Fensters verwenden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
"aktiviert werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
"Trennen verwendet werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
"werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
"hingewiesen werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
"hingewiesen werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
"sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
"nicht fokussiert ist."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Legt fest, ob Kontenguthaben in der Kontaktliste angezeigt werden."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
"Fenstern angezeigt werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
"eingeblendet werden sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden "
"sollen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
"der Titelleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s wurde angerufen"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Anruf von %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk-Fehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "Name bereits in Verwendung"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "Zertifikat-Fehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
"ersetzt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
"kryptografisch schwach"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
"Beschränkungen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor %d Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor %d Monat"
msgstr[1] "Vor %d Monaten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "in der Zukunft"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Alle Konten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Das Konto %s wird über »My Web Accounts« bearbeitet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Das %s-Konto kann nicht in Empathy bearbeitet werden."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "»My Web Accounts« starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "An_wenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "_Enabled"
-msgstr "A_ktiviert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "A_bbrechen"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Passwort merken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Registrieren (Anmelden)"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Kein"
msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS-Fehler ignorieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (Sekunden)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive"
# Ist vermutlich aus der Netzwerktechnik aus dem Bereich MPLS. Eine deutsche Übersetzung der Fachbegriffe ist nach meinem Wissen oft nicht vorhanden. Eventuell Original-Meldung übernehmen?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Freies Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mechanismus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "Benutzer_name:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Pixbuf konnte nicht als png gespeichert werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Ein Foto aufnehmen …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
"der aktuelle Chatraum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
"einem Chatraum bei«"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Aufruf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+msgid "not capable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Keine Vorschläge)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s wurde verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
msgid "Remember"
msgstr "Dauerhaft merken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
msgid "Not now"
msgstr "Jetzt nicht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Unbekannter oder ungültiger Bezeichner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blockierung von Kontakten ist vorübergehend nicht verfügbar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blockierung von Kontakten ist nicht verfügbar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
msgid "Permission Denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kontakt kann nicht blockiert werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blockierte Kontakte bearbeiten"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Adresse _kopieren"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
msgid "_Open Link"
msgstr "Adresse _öffnen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s blockieren?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blockieren"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden"
msgid "Favorite People"
msgstr "Lieblingskontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe wird entfernt"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt wird entfernt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "Kontakt _blockieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audioanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videoanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mationen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "In den Chatraum _einladen"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "Kontakte suchen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "Suchen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "Kontakt _hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "Keine Kontakte gefunden"
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Voller Name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zuletzt gesehen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Verbunden von:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "Etage:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Position"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "Bezeichner:"
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "Gruppe _hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:"
msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Verknüpfte Kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Kontakt zum Verknüpfen auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Vorschau neuer Kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr ""
"Die in der linken Liste gewählten Kontakte werden miteinander verknüpft."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "Kontakte verkn_üpfen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Löschen und _blockieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle "
"Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "_Unlink"
msgstr "Verknüpfung _aufheben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:416
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:438
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+# http://php.net/manual/en/function.strftime.php
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:833
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Chat mit %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:790
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:796
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:854 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1192
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+# http://php.net/manual/en/function.strftime.php
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1208
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%d.%B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2729
+msgid "Anytime"
+msgstr "Jederzeit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
+msgid "Anyone"
+msgstr "Irgendjemand"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1985
+msgid "Who"
+msgstr "Wer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2189
+msgid "When"
+msgstr "Wann"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2305
+msgid "Anything"
+msgstr "Irgendetwas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2307
+msgid "Text chats"
+msgstr "Text-Chats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2309
+msgid "Calls"
+msgstr "Anrufe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Eingehende Anrufe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2315
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Ausgehende Anrufe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2337
+msgid "What"
+msgstr "Was"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen "
+"möchten?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2977
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Löschen ab:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Wird geladen …</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Unterhaltungen"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Nach:"
+msgid "page 2"
+msgstr "Seite 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-Kennung:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "_Video senden"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "_Anrufen"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Status setzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Gespräch beendet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "_Neue Statusnachricht speichern"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Nachricht bearbeitet um %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Gespeicherte Statusnachrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
# CHECK - das trifft eine Bezeichnung für ein Design/Thema nicht so richtig. Gemeint ist wahrscheinlich so etwas wie »ohne viel Schnickschnack aber elegant«.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "Sauber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Details zum Zertifikat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s "
"verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Eingehende Datei von %s"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Abgemeldet — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Getrennt — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "Unbekannter Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"fortfahren möchten?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"fortfahren möchten?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Hinzufügen …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Kein Protokoll installiert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
"benötigte Backend installieren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Hinzufügen …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Importieren …"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy Audio/Video-Client"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Mit %s anrufen"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Anrufen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr ""
"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische Details"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
"Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
"Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Rufen Sie den Kontakt erneut an"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera aus"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera an"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Codec zum Dekodieren:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Kamera ausschalten und Video beenden"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Kamera einschalten und Video senden"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Kamera einschalten aber kein Video senden"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Codec zum Enkodieren:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Lokaler Kandidat:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Wahlwiederholung"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Entfernter Kandidat:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Audio senden"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video aus"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video ein"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Video-Vorschau"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "An_rufen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Wählfeld"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
+msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."
msgid "C_ontact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Emoticon einf_ügen"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favorisierter Chatraum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Raumfavoriten verwalten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "Eingehender Video-Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "A_bweisen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Mit _Video annehmen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Raumeinladung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Nachricht: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s von %s bei %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "»%s« von %s empfangen"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "»%s« an %s gesendet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "»%s« wird überprüft"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Passwort angeben"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "%s aufladen (%s) …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Aufladen …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
msgstr "Kontakte auf einer _Karte"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Guthaben"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "In Kontakt_liste suchen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Favoriten betreten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Favoriten verwalten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormale Größe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Neuer _Anruf …"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "_Protokolle zeigen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Name sortieren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Nach _Status sortieren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blockierte Kontakte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakte Größe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Dateiübertragungen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Beitreten …"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Neue Unterhaltung …"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Abgemeldete Kontakte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persönliche Informationen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Raum"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "Nach Kontakten _suchen …"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Passwort erforderlich: %s\n"
"Teilnehmer: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden"
msgid "_Room:"
msgstr "_Raum:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Nachricht empfangen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Nachricht versendet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt meldet sich an"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt meldet sich ab"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Benutzerkonto verbunden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Benutzerkonto getrennt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Und ich bin länger keine Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julia hat sich abgemeldet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Erscheinungsbilder"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variante:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Klänge _aktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Netzwerk (IP, WLAN)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartenansicht mit Kontakten"
"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
"entfernten Fehlerdiagnose nicht."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "Teilnehmer einladen"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
-msgstr "Antworten"
+msgstr "Beantworten"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
-msgstr "Antwort"
+msgstr "Antworten"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Mit _Video antworten"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Bereitstellen"
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgstr ""
"%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Anruf mit %d Teilnehmern"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr "In Warteschleife"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Unterhaltungen"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Nach:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "_Neue Statusnachricht speichern"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Gespeicherte Statusnachrichten"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "A_ktiviert"
+
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontext"
#
# This translation is based on the translation for Gossip.
#
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
-# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011.
#
# contact - contact
# conversation - chat, gesprek
# roster - contactenlijst
# voice call - spraakoproep
#
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 12:38+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Thema voor chatvensters"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Themavariant voor chatvensters"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "Compacte contactenlijst"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Er moeten verbindingsbeheerprogramma's gebruikt worden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
# avatar? :s (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Inkomende gebeurtenissen in het statusgebied weergeven"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Toon inkomende gebeurtenissen in het mededelingengebied. Toon deze direct "
"aan de gebruiker als dit niet is ingesteld."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy mag de locatie van de gebruiker bekend maken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy mag GPS gebruiken om de locatie te bepalen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy mag het mobiele netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy mag via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Hoofdvenster verbergen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich aanmeldt"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contact zich afmeldt"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Saldo in contactenlijst tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Offline-contacten tonen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "Protocollen tonen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"De themavariant die gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Smileys grafisch tonen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de "
"gebruiker niets doet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
"chatvensters."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
"moeten worden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op "
"spelling wilt controleren."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich aanmeldt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden als een contact zich afmeldt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
"gesprekken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
-"zich afmeldt."
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
+"afmeldt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
-"zich aanmeldt."
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contact zich "
+"aanmeldt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
"bericht."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Of saldi getoond moeten worden in de contactenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
"contactenlijst en chatvensters."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
"getoond."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
"contactenlijst."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
"in de titelbalk getoond moet worden."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Gemiste oproep van %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Gebeld met %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Oproep van %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sockettype niet ondersteund"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "Reden onbekend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status is ingesteld op offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkprobleem"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie is mislukt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "Versleutelingsfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "Naam in gebruik"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Geen certificaat gegeven"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "Verlopen certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificaat nog niet geldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Zelfondertekend certificaat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "Certificaatfout"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificaat is ongeldig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Er is al een verbinding met de server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Dit account bestaat al op de server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certificaat is ingetrokken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain "
"overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Mensen in uw omgeving"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d seconde geleden"
msgstr[1] "%d seconden geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week geleden"
msgstr[1] "%d weken geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "in de toekomst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Iedereen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Alle Accounts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Account %s wordt bewerkt via Mijn webaccounts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Account %s kan niet worden bewerkt in Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Mijn webaccounts starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "Toe_passen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "_Aanmelden"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ingeschakeld"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Deze account bestaat al op de server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "_Annuleren"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "Nieuwe account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgstr "STUN-server automatisch opzoeken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS-fouten negeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (seconden)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opties voor het in stand houden van de verbinding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Vrije routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mechanisme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Overige opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-traversal opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-opties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Taalinstelling voor lijst van chat_ruimtes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Kon pixbuf naar png niet opslaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Maak een foto…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik om te vergroten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het doen van de oproep"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Het opgegeven contact ondersteunt geen gesprekken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Het opgegeven contact is offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Het opgegeven contact is ongeldig"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Noodoproepen worden niet ondersteund bij dit protocol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig contact-ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de "
"huidige"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: informatie over een contact weergeven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
"wordt de uitleg ervan weergegeven."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Onvoldoende saldo om een bericht te versturen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+msgid "not capable"
+msgstr "kan niet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
msgid "invalid contact"
-msgstr "ongeldige contactpersoon"
+msgstr "ongeldig contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
msgid "permission denied"
msgstr "toestemming geweigerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
msgid "too long message"
msgstr "bericht te lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
msgid "not implemented"
msgstr "niet geïmplementeerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
msgid "No topic defined"
msgstr "Geen onderwerp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Geen suggesties)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Smiley invoegen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "_Sturen"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Spellingsuggesties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s werd verwijderd"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s werd verbannen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is nu bekend als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
msgid "Not now"
msgstr "Niet nu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
msgid "Join"
msgstr "_Binnengaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
msgid "Conversation"
msgstr "Gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Onbekende of ongeldige identifier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokkeren van contact tijdelijk niet beschikbaar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokkeren van contact niet beschikbaar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
msgid "Permission Denied"
msgstr "Toestemming geweigerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
msgid "Could not block contact"
msgstr "Contact kon niet worden geblokkeerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
msgstr "Nieuw contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s blokkeren?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Weet u zeker dat u niet meer wilt dat ‘%s’ nog contact met u opneemt?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokkeren"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Melden dat dit contact beledigend is"
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoriete personen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Groep verwijderen"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?"
+msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
-msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd"
+msgstr "Contact wordt verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Cont_actpersoon toevoegen..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "Contact _blokkeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Eerdere gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "Bestand versturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Mijn bureaublad delen"
# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_matie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "U_itnodigen naar gespreksruimte"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "Zoeken naar contacten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "Cont_act toevoegen..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "Geen contacten gevonden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "Selecteer een contactpersoon"
+msgstr "Selecteer een contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Volledige naam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefoonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Geboortedatum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Voor het laatst gezien:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Verbonden via:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Afwezigheidsbericht:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Land-ISO-code:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "Provincie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "Woonplaats:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "Regio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postcode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "Straat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "Gebouw:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "Verdieping:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "Ruimte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Verticale fout (meters):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale fout (meters):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "Koers:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klimsnelheid:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengtegraad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Breedtegraad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "Hoogte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
-msgstr "Gegevens contactpersoon"
+msgstr "Gegevens contact"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatie:"
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of "
"zelfs geen groepen kiezen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "Groep _toevoegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "De volgende identiteit zal worden geblokkeerd:"
msgstr[1] "De volgende identiteiten zullen worden geblokkeerd:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "De volgende identiteit kan niet worden geblokkeerd:"
msgstr[1] "De volgende identiteiten kunnen niet worden geblokkeerd:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Verbonden contacten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Selecteer contacten om te verbinden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Nieuw contact inzien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Contactpersonen aan de linkerzijde zullen met elkaar worden verbonden."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "Contacten _verbinden…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Verwijderen en _blokkeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle contacten "
"die bij dit meta-contact horen verwijderen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Verbinding verbreken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:416
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:438
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:833
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Chatten met %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:790
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:796
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:854 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Gesprek duurde %s, eindigde om %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1192
+msgid "Yesterday"
+msgstr "gisteren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1208
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2729
+msgid "Anytime"
+msgstr "Altijd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
+msgid "Anyone"
+msgstr "Iedereen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1985
+msgid "Who"
+msgstr "Wie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2189
+msgid "When"
+msgstr "Wanneer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2305
+msgid "Anything"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2307
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstchats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2309
+msgid "Calls"
msgstr "Gesprekken"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Binnenkomende gesprekken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2315
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Uitgaande gesprekken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Gemiste oproepen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2337
+msgid "What"
+msgstr "Wat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Weet u zeker dat u alle logs van vorige gesprekken wilt verwijderen?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2977
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Verwijderen uit:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Bezig met laden...</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Volgende zoeken"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Vorige zoeken"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Vorige gesprekken"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Voor:"
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Contact-ID:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "_Chatten"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "_Video sturen"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "_Opbellen"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Aangepast bericht…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Status instellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Aangepaste berichten…"
msgid "New %s account"
msgstr "Nieuw %s-account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Verbinding met contactpersoon verbroken"
+msgstr "Verbinding met contact verbroken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Spraakoproep beëindigd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Aangepast bericht invoeren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "_Nieuwe statusbericht opslaan"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Bericht bijgewerkt op %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Statusberichten opgeslagen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "Helder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Certificaatdetails"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan URI niet openen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "Bestand selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte om het bestand op te slaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Er is %s vrije schijfruimte vereist om dit bestand op te slaan, maar er is "
"slechts %s beschikbaar. Kies een andere locatie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "De geselecteerde contactpersoon kan geen bestanden ontvangen."
+msgstr "Het geselecteerde contact kan geen bestanden ontvangen."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "De geselecteerde contactpersoon is offline."
+msgstr "Het geselecteerde contact is offline."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy chatprogramma"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Offline — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Verbinding verbroken — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n"
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Toevoegen…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Opvragen accountinformatie"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Geen protocol geïnstalleerd"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Toevoegen…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Importeren…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy authenticatieclient"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy authenticatieclient"
msgid "People nearby"
msgstr "Mensen in de buurt"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy audio/video-client"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy audio/video-client"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-input"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "Video-input"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Toetsenbord"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Bellen met %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Oproep"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische details"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
"worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
"worden ondersteund"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
"geen directe verbindingen toestaat."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
"computer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
"computer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video uit"
msgid "_Call"
msgstr "_Opbellen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Kiestoetsen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (en %u ander)"
msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d bericht versturen"
+msgstr[1] "%d berichten versturen"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "Intypen van een bericht."
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatten"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Smiley invoegen"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Melding geven voor alle berichten"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoriete chatruimte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkomende video-oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming call"
msgstr "Binnenkomende oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Afwijzen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Opnemen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Met video be_antwoorden"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Weigeren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s wil graag toestemming om te kunnen zien wanneer u online bent"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bericht: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s van %s met %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Voorzien van wachtwoord"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "Geen overeenkomst gevonden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Opnieuw verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Account bewerken"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Aanvullen van %s (%s)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Tegoed aanvullen"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Aanvullen…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
+msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "Contactenlijst"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Accounts tonen en bewerken"
msgstr "Contacten op een _kaart"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Batig saldo"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Zoeken in contacten_lijst"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Bladwijzers openen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormale grootte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nieuwe _oproep…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normale grootte _Gebruikersafbeeldingen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "P_rotocollen tonen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Op _naam sorteren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Op _status sorteren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Accounts"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Ge_blokkeerde contacten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Compact formaat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "_Foutopsporing"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Binnengaan…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nieuw gesprek…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Offlinecontacten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persoonlijke gegevens"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Ruimte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "Contacten _zoeken…"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Wachtwoord vereist: %s\n"
"Leden: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
msgid "_Room:"
msgstr "_Ruimte:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Bericht ontvangen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contact komt online"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contact gaat offline"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Account verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account niet verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet heeft de verbinding verbroken"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon online komt"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact online komt"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon offline gaat"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contact offline gaat"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Thema's"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Automatisch verbinden bij opstarten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiele telefoon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Ballon-notificatieberichten _inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
"De geselecteerde verbindingsbeheerder heeft geen ondersteuning voor de "
"plugin voor foutopsporing op afstand."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "Deelnemer uitnodigen"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Een contactpersoon uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
+msgstr "Een contact uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Chatprogramma Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Antwoord"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Met video beantwoorden"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Afslaan"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Gemiste oproep van %s"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Voorzien"
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgstr ""
"%s probeerde zojuist u op te roepen, maar u was bezig met een ander gesprek."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Bellen met %d deelnemers"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr "In de wacht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Aangepast bericht invoeren"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "_Nieuwe statusbericht opslaan"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Statusberichten opgeslagen"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Iedereen"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Gesprekken"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Vorige gesprekken"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Voor:"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:08+0800\n"
-"Last-Translator: liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "聊天窗口主题"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "聊天窗口主题衍生"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "紧凑显示联系人列表"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "应该使用连接管理器"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "联系人列表排序条件"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "默认的选取头像图片的目录"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "离开时禁用弹出提示"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "离开时禁用声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "启用 WebKit 开发工具"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "启用新消息弹出提示"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "启用拼写检查器"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "隐藏主窗口"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "隐藏主窗口。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "昵称补全字符"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Adium 主题的路径"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到消息时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "新对话时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "发出消息时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "联系人登录时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "联系人注销时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "登录时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "注销时播放声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "当联系人登录时弹出通知"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "当联系人注销时弹出通知"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "在联系人列表中显示余额"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "显示头像"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室显示联系人列表"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "关闭主窗口时显示提示"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "显示离线联系人"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "显示协议"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼写检查器语言"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次选取头像图片的目录。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "聊天窗口边栏的位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用表情图标"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知声音"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "为聊天室使用主题"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "是否需要事件提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "是否需要消息到达提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "是否需要新会话提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "是否对聊天室使用主题。"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "消息和 VoIP 帐户"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "所选文件是空的"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "未接来电:%s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Called %s"
+msgstr "与 %s 通话"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "来电:%s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "不支持 Socket 类型"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "在线"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "离开"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "隐身"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "离线"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "未指定原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "状态已设置为离线"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "网络错误"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "验证失败"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "加密错误"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "用户名已经被占用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "未提供证书"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "证书不被信任"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "证书已过期"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "证书尚未激活"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "证书主机名不匹配"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "证书指纹不匹配"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "证书是自签属的"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "证书错误"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密不可用"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "证书无效"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "连接被拒绝"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "无法建立连接"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "连接已丢失"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "该资源已被连接至服务器"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "服务器上已存在该帐户"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "证书已被吊销"
# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "附近的人"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! 日本"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook 聊天"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d 秒钟前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 星期前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 月前"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "将来"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "All accounts"
+msgstr "帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "启动我的网络帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "应用(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "登录(_O)"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "帐户:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "_Enabled"
-msgstr "已启用(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "服务器上已存在该帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在服务器上创建新的帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "取消(_N)"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帐户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "新建帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "密码(_W):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "自动"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "注册"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "无"
msgstr "自动发现 STUN 服务器"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "忽略 TLS 错误"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "间隔(秒)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive 选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "宽松路由"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "机制:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "杂项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT 选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "代理选项"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 服务器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "传输:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "您的 SIP 帐户密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "无法转换图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "选择您的头像图片"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "照相..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "无图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "单击以放大"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "发起呼叫时出错"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "选择的联系人离线"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "选择的联系人无效"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "建立私人对话失败"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "不支持在此会话上设置主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "您不能更改主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "无效联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
"say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "用法:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "余额不足,无法发送消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+msgid "not capable"
+msgstr "做不到"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
msgid "offline"
msgstr "离线"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
msgid "invalid contact"
msgstr "无效联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
msgid "too long message"
msgstr "消息太长"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
msgid "not implemented"
msgstr "尚未实现"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "发送消息出错:%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "话题:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "话题被设置为:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
msgid "No topic defined"
msgstr "未设置话题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(没有建议)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "添加“%s”到字典"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼写建议(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "获取最近日志失败"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已断开连接"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%s 已被 %s 禁止"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被禁止"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 离开了聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 加入了聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "是否保存密码?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
msgid "Remember"
msgstr "记录"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
msgid "Not now"
msgstr "不是现在"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
msgid "Retry"
msgstr "重试"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "密码错误,请重试:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
msgid "Conversation"
msgstr "对话"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (短信)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "未知或无效的识别符"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "联系人屏蔽不可用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
msgid "Permission Denied"
msgstr "权限不足"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
msgid "Could not block contact"
msgstr "无法屏蔽联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "编辑屏蔽的联系人"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "帐户:"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
msgstr "新建联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "屏蔽 %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "屏蔽(_B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "举报联系人滥用"
msgid "Favorite People"
msgstr "收藏夹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "删除群组"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "删除联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "添加联系人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "屏蔽联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "音频呼叫(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "视频呼叫(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "最近会话(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "共享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀请到此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "邀请到聊天室(_I)"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "搜索联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "搜索"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "添加联系人(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "未找到联系人"
msgid "Select a contact"
msgstr "选择一个联系"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "全称:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "电话号码:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "电子邮件地址:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "网站:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "生日:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last seen:"
+msgstr "姓(_L):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connected from:"
+msgstr "已连接"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Away message:"
+msgstr "退出消息:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Ca_ncel"
+msgid "Channels:"
+msgstr "取消(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "包括 ISO 编码:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "省:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "城市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "地区:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "邮政编码:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "街道:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "建筑物:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "楼层:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "房间:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "准确程度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "方位朝向:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "最近更新于:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "经度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "海拔:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "保存头像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "无法保存头像"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "别名:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "标识符:"
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "添加群组(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "已绑定的联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "选择要绑定的联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "新联系人预览"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "短信(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "绑定联系人(_L)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "删除并屏蔽(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
msgstr ""
"您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
-"你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系人。"
+"你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
+"人。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "解除绑定(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:416
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:438
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:833
+#, fuzzy
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "与 %s 通话"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:790
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Topic:</b>"
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>话题:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:854 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1192
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2729
+msgid "Anytime"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "Anyone"
+msgstr "无"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1985
+msgid "Who"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2189
+msgid "When"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2305
+msgid "Anything"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2307
+msgid "Text chats"
+msgstr "文本聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2309
+#, fuzzy
+#| msgid "Call"
+msgid "Calls"
+msgstr "通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "来电"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2315
+#, fuzzy
+#| msgid "Outgoing voice call"
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "呼出的语音通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+msgid "Missed calls"
+msgstr "未接来电"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2337
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat"
+msgid "What"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+msgid "Clear All"
+msgstr "全部清除"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2977
+msgid "Delete from:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr ""
-#. Tab Label
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "对话"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "通话"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "向下查找"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "向上查找"
+msgid "History"
+msgstr "历史"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "以前的对话"
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "包含(_F):"
+msgid "page 2"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "联系人 ID:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "聊天(_H)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "新建对话"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "发送视频(_V)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "通话(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "新建通话"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "自定义消息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "编辑自定义消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "点击移除自定义状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "点击设置自定义状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "设置状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "自定义消息..."
msgid "New %s account"
msgstr "新建 %s 帐户"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "向下查找"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "向上查找"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
msgid "Voice call ended"
msgstr "语音通话结束"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "输入自定义状态"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "编辑自定义状态"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "保存新的状态信息(_N)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message received"
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "收到了消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "保存状态信息"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "经典"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "简洁"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "清爽"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
msgid "Certificate Details"
msgstr "证书详情"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "无法打开 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "空间不足,无法保存文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
-msgstr ""
-"保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
+msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "从 %s 传来的文件"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即时消息(Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "启动时不自动连接"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "启动时不显示联系人列表"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "联系帐户管理器出错"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
msgstr "选择您要导入的帐户:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "您的新帐户还没有保存。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "正在连接..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "离线 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "已断开 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "离线 - 无可用网络"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知状态"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "离线 - 帐户被禁用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "您将要创建一个新帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "这不会删除服务器上的帐户。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "您将要选择另一个帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add…"
+msgid "Add…"
+msgstr "添加(_A)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "正在加载账号信息"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安装协议"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "协议:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "添加(_A)..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "导入(_I)..."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy 认证客户端"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy 认证客户端"
msgid "People nearby"
msgstr "附近的人"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "伽马"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "音频输入"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "视频输入"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "电话键盘"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "与 %s 通话"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "通话"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "机器所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "另一方所见的 IP 地址"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "中转服务器 IP 地址"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "多播组的 IP 地址"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已连接 — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "技术细节"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "网络出现一个错误"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
"单里“调试”窗口收集到的日志。"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "已到达流的末尾"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "不能建立音频流"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "不能建立视频流"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "再次呼叫联系人"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "相机关闭"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "相机开启"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "解码器:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "禁用相机停止发送视频"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "启用相机,并发送视频"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "启用相机,但不发送视频"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "编码器:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "挂起"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "挂起当前呼叫"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "本地候选:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "重拨"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "远程候选:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "发送音频"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "切换音频传输"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "视频(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "视频关闭"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "视频开启"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "视频预览"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "通话(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Dialpad"
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d 未读)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
+msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
+msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
+msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "短信:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "输入消息。"
msgid "C_ontact"
msgstr "联系人(_O)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "聊天"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "插入表情(_S)"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "提示所有消息"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "漂移标签(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "收藏聊天室(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "管理聊天室收藏"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "呼入的视频通话"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming call"
msgstr "来电"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s 的来电"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "拒绝(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "接听(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s 的视频呼叫"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "聊天室邀请"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "拒绝(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "您被邀请加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "接收 %s 文件传输"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s 当你在线的时候可见"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"消息:%s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "接收文件出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "发送文件出错"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "文件传送完成"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "正在等待其他参与者的回应"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "检查\"%s\"完整性"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "校验中 \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
msgid "Source"
msgstr "源"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "提供密码"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "已断开连接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "没有找到匹配项"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "重新连接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "编辑帐户"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "给 %s 充值(%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "账户充值"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "充值..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "联系人列表"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "显示和编辑帐户"
msgstr "联系人地图(_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "账户余额"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "在联系人列表中查找(_L)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "管理收藏夹"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "常规视图(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "新建呼叫(_C)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "扩展视图(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "首选项(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "显示协议(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "按姓名排序(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "按状态排序(_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "帐户(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "紧凑视图(_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "调试(_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "文件传输(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "加入(_J)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "新建对话(_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "离线联系人(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "个人信息(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "聊天室(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "搜索联系人(_S)..."
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"需要密码: %s\n"
"成员: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "无法开始聊天室列表"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "无法停止聊天室列表"
msgid "_Room:"
msgstr "聊天室(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "收到了消息"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "发出了消息"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "新对话"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "离线人上线"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "联系人离线"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "帐户已连接"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "帐户已断开"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "朱立叶"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "罗密欧"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "朱立叶已断开连接"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
msgstr "主题"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Variant:"
+msgid "Variant:"
+msgstr "主题变量:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "启动时自动连接(_A) "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "手机(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "允许气泡通知(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "启用声音通知(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "降低位置信息精度(_R)"
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "联系地图视图"
"extension."
msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "邀请参与者"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr " - Empathy IM 客户端"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "响应"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "接听"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "未接来电:%s"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "提供"
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "与 %s 通话"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "已连接 — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日期"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "对话"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "以前的对话"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "包含(_F):"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "输入自定义状态"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "保存新的状态信息(_N)"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "保存状态信息"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "已启用(_E)"
+
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s 帐户"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "已创建 Salut 帐户"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "下一页(_N)"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "帐户"
-
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "拼写检查(_C)..."
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>话题:</b>"
-
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "群聊"
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "显示头像(_A)"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
-
#~ msgid "Sort by _name"
#~ msgstr "按名称排序(_N)"