+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Katılımcı Davet Et"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet et"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
+"çık"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
+"gösterme"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesap-kimliği>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy Hesapları"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy Hesapları"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Cevapsız çağrı %s"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Mesaj gönderme ve alma"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empati içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı."
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut hesabı yaratıldı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
+#~ "sormayacağı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
+#~ "oluşturulmayacağı."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Boş bir görüntülenecek isim atanamaz"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Alınan dosyanın ve gönderilenin karması eşleşmiyor"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Gizli"
+
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Karakter Kümesi:"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-posta:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Takma ad:"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen komut"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Konum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Konum</b>,"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-posta:"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Özel Mesajları Değiştir..."
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Yeni Önayar _Ekle"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Kayıtlı Önayarlar"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Bir hedef seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
+#~ "gösterilmeyecek demektir."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok "
+#~ "demektir."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Konuş!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Bilgi"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Bağlantı seç..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Hesaplar penceresini göster"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Hata mesajı: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
+#~ "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
+#~ "kaldırılmayacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
+#~ "erişilebilir olacaklardır."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Hesaplar"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Yeni ekle"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "O_luştur"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Ekle..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Varolan bir hesabı yeniden _kullan"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Konuşmalar (%d)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s size bir davet öneriyor"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok."
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s hesabı"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Hata belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Katıl..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Ye_ni Konuşma..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS kullanımına izin ver"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "_Cep telefonu kullanımına izin ver"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "_Ağ kullanımına izin ver"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue Ayarlar"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli "
+#~ "olan uygulamaya sahip değilsiniz."