]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Arabic translation
authorIbrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>
Wed, 19 Sep 2012 17:24:24 +0000 (18:24 +0100)
committerAbderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>
Wed, 19 Sep 2012 17:24:39 +0000 (18:24 +0100)
po/ar.po

index 288be658ec0c1df7c53a11cac532c3e8ca5a370f..607a8a3c6070b507e1cddc612faea1a1161f6337 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 02:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:57+0200\n"
 "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "Language: ar\n"
 "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -473,47 +473,47 @@ msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "رفض تغيير الحالة"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "رفض تغيير الحالة"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "سبب مجهول"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "سبب مجهول"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "الملف المختار فارغ"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "الملف المختار فارغ"
 
@@ -531,18 +531,18 @@ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
 
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "تم الاتصال بـ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "تم الاتصال بـ %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "مكالمة مِن %s"
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "مكالمة مِن %s"
@@ -617,137 +617,137 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر"
 msgid "in the future"
 msgstr "في المستقبل"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "في المستقبل"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "خفي"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "خفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "خطأ شبكي"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "خطأ شبكي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل التحقق"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل التحقق"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطأ في التعمية"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطأ في الشهادة"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "التعمية غير متاحة"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "التعمية غير متاحة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "رُفِض الاتصال"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "رُفِض الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "فُقِد الاتصال"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "فُقِد الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "نُقِضت الشهادة"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "نُقِضت الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -755,31 +755,31 @@ msgstr ""
 "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
 "التعمية"
 
 "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
 "التعمية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "برنامجك قديم جدًا"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "برنامجك قديم جدًا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطأ داخلي"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطأ داخلي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
 msgid "People Nearby"
 msgstr "الأشخاص القريبون"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "الأشخاص القريبون"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "ياهو! اليابان"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "ياهو! اليابان"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "Google Talk"
 msgstr "جوجل توك"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "جوجل توك"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "دردشة فيسبوك"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "دردشة فيسبوك"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
 msgid "All accounts"
 msgstr "كل الحسابات"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "كل الحسابات"
 
@@ -789,14 +789,12 @@ msgstr "كل الحسابات"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word"
 msgid "Pass_word"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
+msgstr "كلمة ال_سر"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Screen _Name"
 msgid "Screen _Name"
-msgstr "الاسم الم_عروض:"
+msgstr "الاسم الم_عروض"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -819,18 +817,16 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Port"
 msgid "_Port"
-msgstr "ال_منْفذ:"
+msgstr "ال_منْفذ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Server"
 msgid "_Server"
-msgstr "ال_خادوم:"
+msgstr "ال_خادوم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -862,56 +858,56 @@ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "تذكر كلمة السر"
 
 msgid "Remember Password"
 msgstr "تذكر كلمة السر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "الحساب"
 
 msgid "Account"
 msgstr "الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "كلمة السر"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "كلمة السر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "الخادوم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "المنفذ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "المنفذ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "اسم المستخدم:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "اسم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "_طبّق"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "_طبّق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "_لُج"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "_لُج"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
 
@@ -920,28 +916,27 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s على %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s على %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "حساب %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "حساب %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "حساب جديد"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "New account"
 msgstr "حساب جديد"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Login I_D"
 msgid "Login I_D"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
+msgstr "معرّف الو_لوج"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -957,18 +952,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "ICQ _UIN"
 msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Ch_aracter set"
 msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "ال_ترمير:"
+msgstr "ال_ترمير"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -983,9 +976,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "الشبكة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgstr "الشبكة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Character set"
 msgid "Character set"
-msgstr "الترمير:"
+msgstr "الترمير"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -1022,24 +1014,20 @@ msgstr ""
 "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Nickname"
 msgid "Nickname"
-msgstr "الاسم المستعار:"
+msgstr "الاسم المستعار"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Quit message"
 msgid "Quit message"
-msgstr "رسالة الخروج:"
+msgstr "رسالة الخروج"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Real name"
 msgid "Real name"
-msgstr "الاسم الحقيقي:"
+msgstr "الاسم الحقيقي"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Username"
 msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم:"
+msgstr "اسم المستخدم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
@@ -1091,14 +1079,12 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Priori_ty"
 msgid "Priori_ty"
-msgstr "الأو_لويّة:"
+msgstr "الأو_لويّة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Reso_urce"
 msgid "Reso_urce"
-msgstr "الم_ورد:"
+msgstr "الم_ورد"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
@@ -1129,34 +1115,28 @@ msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Nic_kname"
 msgid "Nic_kname"
-msgstr "الا_سم المستعار:"
+msgstr "الا_سم المستعار"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Last Name"
 msgid "_Last Name"
-msgstr "الاسم ال_عائلي:"
+msgstr "الاسم ال_عائلي"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_First Name"
 msgid "_First Name"
-msgstr "الا_سم الأول:"
+msgstr "الا_سم الأول"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Published Name"
 msgid "_Published Name"
-msgstr "الا_سم المنشور:"
+msgstr "الا_سم المنشور"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Jabber ID"
 msgid "_Jabber ID"
-msgstr "معرّف _Jabber:"
+msgstr "معرّف _Jabber"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "E-_mail address"
 msgid "E-_mail address"
-msgstr "_عنوان البريد:"
+msgstr "_عنوان البريد"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
@@ -1200,9 +1180,8 @@ msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 msgstr "لا شيء"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Username"
 msgid "_Username"
-msgstr "اسم المست_خدم:"
+msgstr "اسم المست_خدم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1225,9 +1204,8 @@ msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "خيارات متنوعة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgstr "خيارات متنوعة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "STUN Server"
 msgid "STUN Server"
-msgstr "خادوم STUN:"
+msgstr "خادوم STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1242,9 +1220,8 @@ msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Mechanism"
 msgid "Mechanism"
-msgstr "الآلية:"
+msgstr "الآلية"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -1256,9 +1233,8 @@ msgid "Authentication username"
 msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Transport"
 msgid "Transport"
-msgstr "النقل:"
+msgstr "النقل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
@@ -1269,9 +1245,8 @@ msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Local IP Address"
 msgid "Local IP Address"
-msgstr "_عنوان البريد:"
+msgstr "عنوان IP المحلي"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1356,7 +1331,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
 msgid "Retry"
 msgstr "أعد المحاولة"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "أعد المحاولة"
 
@@ -1403,47 +1378,47 @@ msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البر
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
 
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr ""
 "/clear:\n"
 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr ""
 "/clear:\n"
 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr ""
 "/topic <موضوع>:\n"
 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr ""
 "/topic <موضوع>:\n"
 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1451,31 +1426,31 @@ msgstr ""
 "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
 "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
 
 "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
 "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr ""
 "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr ""
 "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr ""
 "/nick <اسم مستعار>:\n"
 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr ""
 "/nick <اسم مستعار>:\n"
 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <رسالة>:\n"
 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <رسالة>:\n"
 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1485,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
 "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
 
 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
 "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1497,126 +1472,126 @@ msgstr ""
 "/help [<أمر>]:\n"
 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
 
 "/help [<أمر>]:\n"
 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "الاستخدام: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "الاستخدام: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "أمرٌ مجهول"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "أمرٌ مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
 msgstr "غير قابل للتطبيق"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "غير قابل للتطبيق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "متراسل غير صحيح"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "متراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "الموضوع:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(لا اقتراحات)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(لا اقتراحات)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "أ_رسل"
 
 #. Spelling suggestions
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "أ_رسل"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
@@ -1624,12 +1599,12 @@ msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s طُرِد"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s طُرِد"
@@ -1637,17 +1612,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s حُظِر"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s حُظِر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s غادر الغرفة"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s غادر الغرفة"
@@ -1657,17 +1632,17 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "‏‏ (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "‏‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
@@ -1675,50 +1650,50 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "غير متَصل"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "غير متَصل"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "تذكّر"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "تذكّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "ليس الآن"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "ليس الآن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "انضم"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "انضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "متَصل"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثة"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثة"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1760,72 +1735,72 @@ msgstr "الحساب:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "المتراسلين الممنوعين"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "المتراسلين الممنوعين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Full name"
 msgstr "الاسم الكامل"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "الاسم الكامل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
 msgid "Phone number"
 msgstr "رقم الهاتف"
 
 msgid "Phone number"
 msgstr "رقم الهاتف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgid "E-mail address"
 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
 msgid "E-mail address"
 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Website"
 msgstr "موقع الويب"
 
 msgid "Website"
 msgstr "موقع الويب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 msgid "Birthday"
 msgstr "الميلاد"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
 msgid "Birthday"
 msgstr "الميلاد"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
 msgid "Last seen:"
 msgstr "آخر ظهور:"
 
 msgid "Last seen:"
 msgstr "آخر ظهور:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
 msgid "Server:"
 msgstr "الخادوم:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "الخادوم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Connected from:"
 msgstr "متصل من:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
 msgid "Connected from:"
 msgstr "متصل من:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
 msgid "Away message:"
 msgstr "رسالة الغياب:"
 
 msgid "Away message:"
 msgstr "رسالة الغياب:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "work"
 msgstr "عمل"
 
 msgid "work"
 msgstr "عمل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "home"
 msgstr "المنزل"
 
 msgid "home"
 msgstr "المنزل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "mobile"
 msgstr "محمول"
 
 msgid "mobile"
 msgstr "محمول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 msgid "voice"
 msgstr "صوت"
 
 msgid "voice"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgid "preferred"
 msgstr "المفضّل"
 
 msgid "preferred"
 msgstr "المفضّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "postal"
 msgstr "البريدي"
 
 msgid "postal"
 msgstr "البريدي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "parcel"
 msgstr "الطرد"
 
 msgid "parcel"
 msgstr "الطرد"
 
@@ -1854,12 +1829,12 @@ msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
@@ -1868,16 +1843,14 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
 msgid "Identifier"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عرÙ\81:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85عرÙ\91Ù\81"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Alias"
 msgid "Alias"
-msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\86Ù\8aØ©:"
+msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\8fÙ\86Ù\8aØ©"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
@@ -1898,19 +1871,16 @@ msgid "Client Information"
 msgstr "معلومات العميل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgstr "معلومات العميل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "OS"
 msgid "OS"
-msgstr "نظام التشغيل:"
+msgstr "نظام التشغيل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "الإصدارة:"
+msgstr "الإصدارة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Client"
 msgid "Client"
-msgstr "العميل:"
+msgstr "العميل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
@@ -2015,42 +1985,42 @@ msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المت
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "اتصل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "اتصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "Mobile"
 msgstr "محمول"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "محمول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
 msgid "Work"
 msgstr "عمل"
 
 msgid "Work"
 msgstr "عمل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
 msgid "HOME"
 msgstr "المنزل"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "المنزل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "ا_منع المتراسل"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "ا_منع المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "احذف وا_منع"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "احذف وا_منع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2059,88 +2029,88 @@ msgstr ""
 "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
 "يتشكل منها."
 
 "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
 "يتشكل منها."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
 msgid "Removing contact"
 msgstr "حذف المتراسل"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "حذف المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
 #. add SMS button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_مكالمة صوتية"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_مكالمة صوتية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_مكالمة مرئية"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_مكالمة مرئية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
 msgid "Send File"
 msgstr "أرسل ملفا"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "أرسل ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "شارك سطح مكتبي"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "شارك سطح مكتبي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "مفضّل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "مفضّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرر"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرر"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 msgid "Removing group"
 msgstr "إزالة مجموعة"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "إزالة مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "Re_name"
 msgstr "_غيّر التسمية"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "_غيّر التسمية"
 
@@ -2593,26 +2563,26 @@ msgstr "محادثة جديدة"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "رسالة مخصّصة…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "رسالة مخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2621,12 +2591,12 @@ msgstr ""
 "<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
 "<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
 
 "<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
 "<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "حدد الحالة"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "حدد الحالة"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "الرسائل المخصصة…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "الرسائل المخصصة…"
 
@@ -2634,7 +2604,7 @@ msgstr "الرسائل المخصصة…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "حساب %s جديد"
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "حساب %s جديد"
@@ -2712,13 +2682,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "طلب تسجيل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 msgstr "طلب تسجيل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1107
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Decline"
 msgstr "ا_رفض"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "ا_رفض"
 
@@ -2726,12 +2696,12 @@ msgstr "ا_رفض"
 msgid "_Accept"
 msgstr "ا_قبل"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "ا_قبل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
@@ -3073,45 +3043,45 @@ msgstr ""
 "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
 "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حسابات إمبثي"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حسابات إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "حسابات إمبثي"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "حسابات إمبثي"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "يتّصل…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "يتّصل…"
 
@@ -3154,16 +3124,16 @@ msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3172,24 +3142,24 @@ msgstr ""
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_مفعّل"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_مفعّل"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
 msgid "Rename"
 msgstr "غيّر التسمية"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "غيّر التسمية"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
 msgid "_Skip"
 msgstr "_تخطي"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_تخطي"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
 msgid "_Connect"
 msgstr "ات_صل "
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "ات_صل "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3198,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Tweak the dialog
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "حسابات التراسل"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "حسابات التراسل"
 
@@ -3230,23 +3200,23 @@ msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
 
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:427
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:452
+#: ../src/empathy.c:447
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:623
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
 
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3258,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:195
+#: ../src/empathy-call.c:193
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call.c:219
+#: ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "المرسال إمبثي"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "المرسال إمبثي"
 
@@ -3273,31 +3243,31 @@ msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغو
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "مكالمة واردة"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "مكالمة واردة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519
-#: ../src/empathy-event-manager.c:916
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "مكالمة واردة من %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "مكالمة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "ارفض"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "ارفض"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3305,74 +3275,74 @@ msgstr "أجب"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+#: ../src/empathy-call-window.c:2115
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+#: ../src/empathy-call-window.c:2119
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
 msgid "On hold"
 msgstr "قيد الانتظار"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "قيد الانتظار"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+#: ../src/empathy-call-window.c:2870
 msgid "Mute"
 msgstr "أكتم"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "أكتم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 msgid "Duration"
 msgstr "المدة"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "المدة"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2875
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
 msgid "Technical Details"
 msgstr "التفاصيل التقنية"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "التفاصيل التقنية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3021
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3380,21 +3350,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
 
 msgstr ""
 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3404,32 +3374,32 @@ msgstr ""
 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
 
 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#: ../src/empathy-call-window.c:3058
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3149
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "Top Up"
 msgstr "شحن"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "شحن"
 
@@ -3537,7 +3507,7 @@ msgstr "المرشح المحلي:"
 msgid "Audio"
 msgstr "صوت"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:106
+#: ../src/empathy-chat.c:104
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
 
@@ -3557,11 +3527,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:280
 msgid "Close this window?"
 msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3570,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لها مُجددا."
 
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لها مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3595,26 +3565,26 @@ msgstr[5] ""
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لهذه الغرف مُجددا."
 
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لهذه الغرف مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "هل تريد ترك %s؟"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "هل تريد ترك %s؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
 
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Leave room"
 msgstr "غادر الغرفة"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "غادر الغرفة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3625,7 +3595,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
 
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3636,7 +3606,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
 
 msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3647,7 +3617,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3658,11 +3628,11 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 
 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3673,7 +3643,7 @@ msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
 msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
 msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
 
 msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
 msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
 msgid "Typing a message."
 msgstr "يكتب رسالة."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "يكتب رسالة."
 
@@ -3749,151 +3719,151 @@ msgstr "- منقّح إمبثي"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "منقّح إمبثي"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "منقّح إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 #, fuzzy
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "رابط Pastebin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "رابط Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "رد Pastebin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "رد Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
 msgid "Debug Window"
 msgstr "نافذة التنقيح"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "نافذة التنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "أرسل إلى pastebin"
 
 #, fuzzy
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "أرسل إلى pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبِث"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبِث"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Level "
 msgstr "المستوى "
 
 msgid "Level "
 msgstr "المستوى "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
 msgid "Debug"
 msgstr "تنقيح"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "تنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
 msgid "Message"
 msgstr "رسالة"
 
 msgid "Message"
 msgstr "رسالة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
 msgid "Critical"
 msgstr "حرِج"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "حرِج"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
 msgid "Domain"
 msgstr "النطاق"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "النطاق"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
 
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
 msgid "Level"
 msgstr "المستوى"
 
 msgid "Level"
 msgstr "المستوى"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ارفض"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ارفض"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "أ_جب"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "أ_جب"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "إ_جابة مع فيديو"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "إ_جابة مع فيديو"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوة غرفة"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوة غرفة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:724
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "ان_ضم"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:769
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "ملف وارد من %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "ملف وارد من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1113
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4029,15 +3999,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "استورد الحسابات"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "استورد الحسابات"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "استورد"
 
 msgid "Import"
 msgstr "استورد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "بروتوكول"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
@@ -4157,79 +4127,79 @@ msgstr "اقبل"
 msgid "Provide"
 msgstr "زوّد"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "زوّد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "أرسلت الرسالة"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "انفصل المتراسل"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "الحساب متصل"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "الحساب متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "الحساب غير متصل"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Juliet"
 msgstr "أحمد"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "أحمد"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
 msgid "Romeo"
 msgstr "محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "السلام عليكم"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "السلام عليكم"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "كيف حالك أخي محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "كيف حالك أخي محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
@@ -4241,7 +4211,7 @@ msgstr "أظهر المجموعات"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2109
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
 msgid "Contact List"
 msgstr "قائمة المتراسلين"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "قائمة المتراسلين"
 
@@ -4404,64 +4374,62 @@ msgstr "الشكل:"
 msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
 msgid "Provide Password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
 msgid "Disconnect"
 msgstr "افصل"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "افصل"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+#: ../src/empathy-roster-window.c:442
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
 
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:519
+#: ../src/empathy-roster-window.c:518
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:637
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
 msgid "Update software..."
 msgstr "تحديث البرنامج..."
 
 msgid "Update software..."
 msgstr "تحديث البرنامج..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:643
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
 msgid "Reconnect"
 msgstr "أعد الاتصال"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "أعد الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#: ../src/empathy-roster-window.c:646
 msgid "Edit Account"
 msgstr "حرِر الحساب"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "حرِر الحساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:652
+#: ../src/empathy-roster-window.c:651
 msgid "Close"
 msgstr "نظّف"
 
 msgid "Close"
 msgstr "نظّف"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:788
 msgid "Top up account"
 msgstr "اشحن رصيد الحساب"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "اشحن رصيد الحساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1471
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1479
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1557
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "تحتاج Ù\84تÙ\81عÙ\8aÙ\84 %s Ù\84رؤÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\87Ù\86ا."
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر Ø­Ø§Ù\84Ø© ØªÙ\88اجدÙ\83 Ù\84ترÙ\89 Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\87Ù\86ا"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1566
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
 msgid "No match found"
 msgstr "لا نتائج"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "لا نتائج"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
 msgid "No online contacts"
 msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
 
@@ -4536,7 +4504,7 @@ msgstr "إعدادات الحساب"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
 msgid "Go _Online"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
 msgid "Go _Online"
-msgstr ""
+msgstr "كُن _موجودا"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
@@ -4564,6 +4532,12 @@ msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Import your existing accounts"
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "كامل حساباتك للتراسل الفوري"
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
@@ -4898,9 +4872,6 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
-
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
 
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"