]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Turkish translation
authorMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>
Mon, 10 Oct 2011 06:15:00 +0000 (09:15 +0300)
committerMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>
Mon, 10 Oct 2011 06:15:00 +0000 (09:15 +0300)
po/tr.po

index 925e9a02b9bce7007cfad9ca8a1825d78c7ba79e..a97f394fd19c5c24457e0e8ee553e9d0f2074087 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 09:12+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,12 +52,10 @@ msgid "Call volume, as a percentage."
 msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
 msgid "Camera device"
 msgstr "Kamera aygıtı"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Camera device"
 msgstr "Kamera aygıtı"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
 msgid "Camera position"
 msgstr "Kamera konumu"
 
 msgid "Camera position"
 msgstr "Kamera konumu"
 
@@ -74,7 +72,6 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "Sohbet penceresi teması"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgstr "Sohbet penceresi teması"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Chat window theme"
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
 
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
 
@@ -98,27 +95,31 @@ msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 "Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
 
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 "Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
 
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -126,34 +127,30 @@ msgstr ""
 "Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
 "göster."
 
 "Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
 "göster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Yankı giderme desteği"
 
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Yankı giderme desteği"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı"
-
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
@@ -192,157 +189,155 @@ msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ana pencereyi gizle."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgstr "Ana pencereyi gizle."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
 
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
 
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Avatarları göster"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Avatarları göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show protocols"
 msgstr "İletişim kurallarını göster"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "İletişim kurallarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "İmla denetimi dilleri"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "İmla denetimi dilleri"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
 
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Uyarı seslerini kullan"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Uyarı seslerini kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
 "kullanamayacağı."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
 "kullanamayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı."
-
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
@@ -460,7 +455,6 @@ msgstr ""
 "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
@@ -526,19 +520,19 @@ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Seçilen dosya boş"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Seçilen dosya boş"
 
@@ -550,180 +544,178 @@ msgstr "Cevapsız çağrı %s"
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
 #, c-format
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
 #, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s Arandı"
 
 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s Arandı"
 
 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
 #, c-format
-#| msgid "Missed call from %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
 
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
 
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Bilinmeyen sebep"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Bilinmeyen sebep"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Ulaşılabilir"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Ulaşılabilir"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Meşgul"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Meşgul"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Uzakta"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Uzakta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Görünmez"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Görünmez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrimdışı"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrimdışı"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "Ağ hatası"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "Ağ hatası"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Şifreleme hatası"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Şifreleme hatası"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "İsim kullanımda"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "İsim kullanımda"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifika sağlanmamış"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifika sağlanmamış"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Sertifika güvenilmez"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Sertifika güvenilmez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifika hatası"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifika hatası"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Sertifika geçerli"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Sertifika geçerli"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Bağlantı reddedildi"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Bağlantı reddedildi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Bağlantı kurulamadı"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Bağlantı kurulamadı"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Bağlantı koptu"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Bağlantı koptu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
 
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifika iptal edildi"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifika iptal edildi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
 "olarak zayıf"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
 "olarak zayıf"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -731,20 +723,20 @@ msgstr ""
 "Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
 "şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
 
 "Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
 "şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Yakındaki İnsanlar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Yakındaki İnsanlar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonya"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonya"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Sohbet"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Sohbet"
 
@@ -789,7 +781,6 @@ msgid "in the future"
 msgstr "gelecekte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
 msgstr "gelecekte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
-#| msgid "Accounts"
 msgid "All accounts"
 msgstr "Tüm hesaplar"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "Tüm hesaplar"
 
@@ -819,54 +810,51 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "Launch My Web Accounts"
 msgid "My Web Accounts"
 msgstr "Web Hesaplarım"
 
 msgid "My Web Accounts"
 msgstr "Web Hesaplarım"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgid "The account %s is edited via %s."
 msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
 
 msgid "The account %s is edited via %s."
 msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Web Hesaplarımı Başlat"
 
 #. general handler
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Web Hesaplarımı Başlat"
 
 #. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Edit %s"
 msgstr "%s'i Düzenle"
 
 msgid "Edit %s"
 msgstr "%s'i Düzenle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Kullanıcı Adı:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
 msgid "A_pply"
 msgstr "U_ygula"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "U_ygula"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Oturum aç"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Oturum aç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Va_zgeç"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Va_zgeç"
 
@@ -875,19 +863,19 @@ msgstr "Va_zgeç"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s Hesabı"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s Hesabı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
 msgid "New account"
 msgstr "Yeni hesap"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Yeni hesap"
 
@@ -1051,8 +1039,8 @@ msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
-"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz "
-"parola girmeyin."
+"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola "
+"girmeyin."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
@@ -1304,37 +1292,36 @@ msgstr "Yahoo! Hes_abı:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Resim çevirilemedi"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Resim çevirilemedi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#| msgid "Couldn't convert image"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
 
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Resim çek..."
 
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Resim çek..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Resim Yok"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Resim Yok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
@@ -1344,7 +1331,6 @@ msgstr "Büyütmek için tıklayın"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-#| msgid "There was an error while creating the account."
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
 
@@ -1353,55 +1339,51 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "invalid contact"
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
 
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1409,23 +1391,23 @@ msgstr ""
 "/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
 "bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
 
 "/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
 "bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1435,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
 "odasına katılmak için kullanılır''"
 
 "ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
 "odasına katılmak için kullanılır''"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1447,115 +1429,114 @@ msgstr ""
 "/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
 "tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
 
 "/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
 "tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullanım: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullanım: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Bilinmeyen komut"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Bilinmeyen komut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
 "Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
 "Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
-#| msgid "Insufficient free space to save file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
 msgid "not capable"
 msgstr "kapasitesiz"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "kapasitesiz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
 msgid "offline"
 msgstr "çevrimdışı"
 
 msgid "offline"
 msgstr "çevrimdışı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
 msgid "invalid contact"
 msgstr "geçersiz bağlantı"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "geçersiz bağlantı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
 msgid "permission denied"
 msgstr "izin verilmedi"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "izin verilmedi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
 msgid "too long message"
 msgstr "çok uzun mesaj"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "çok uzun mesaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
 msgid "not implemented"
 msgstr "uygulanmamış"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "uygulanmamış"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Başlık:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Başlık:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Öneri Yok)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Öneri Yok)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Gülümseme Ekle"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Gülümseme Ekle"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gönder"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gönder"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Yazım Önerileri"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Yazım Önerileri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s bağlantısını kesti"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s bağlantısını kesti"
@@ -1563,12 +1544,12 @@ msgstr "%s bağlantısını kesti"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kanaldan atıldı"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s kanaldan atıldı"
@@ -1576,17 +1557,17 @@ msgstr "%s kanaldan atıldı"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s yasaklandı"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s yasaklandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s odayı terk etti"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s odayı terk etti"
@@ -1596,17 +1577,17 @@ msgstr "%s odayı terk etti"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s odaya katıldı"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s odaya katıldı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
@@ -1614,56 +1595,55 @@ msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
+#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlı Değil"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlı Değil"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
 msgid "Remember"
 msgstr "Hatırla"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Hatırla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
 msgid "Not now"
 msgstr "Şimdi değil"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Şimdi değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
 msgid "Retry"
 msgstr "Yeniden Dene"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Yeniden Dene"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
 msgid "Join"
 msgstr "Katıl"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Katıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlı"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konuşma"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konuşma"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
@@ -1703,7 +1683,6 @@ msgid "Account:"
 msgstr "Hesap:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgstr "Hesap:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Engellenmiş Kişiler"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Engellenmiş Kişiler"
 
@@ -1711,7 +1690,6 @@ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Sil"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Sil"
 
@@ -1792,33 +1770,33 @@ msgstr "Gruplanmamış"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
 
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Grup kaldırılıyor"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Grup kaldırılıyor"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "Kaldı_r"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Kaldı_r"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
 
@@ -1866,7 +1844,7 @@ msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Masaüstümü Paylaş"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
 msgstr "Masaüstümü Paylaş"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
@@ -1883,13 +1861,13 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_enle"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
 msgstr "Düz_enle"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
 
@@ -1918,10 +1896,6 @@ msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Bir bağlantı seç"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
@@ -1952,12 +1926,10 @@ msgstr "Doğum günü:"
 #. * with their IM client.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
 #. * with their IM client.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#| msgid "_Last Name:"
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Son görüşme:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Son görüşme:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#| msgid "Connected"
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Şuradan bağlandı:"
 
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Şuradan bağlandı:"
 
@@ -1965,12 +1937,10 @@ msgstr "Şuradan bağlandı:"
 #. * and should bin this.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
 #. * and should bin this.
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#| msgid "Quit message:"
 msgid "Away message:"
 msgstr "Uzak mesajı:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
 msgid "Away message:"
 msgstr "Uzak mesajı:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#| msgid "Ca_ncel"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
@@ -2189,7 +2159,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
 msgstr "Seç"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../src/empathy-main-window.c:1833
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -2242,7 +2212,6 @@ msgid "Call"
 msgstr "Çağrı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
 msgstr "Çağrı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "File"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Cep"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Cep"
 
@@ -2260,23 +2229,23 @@ msgstr "EV"
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_enle"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_enle"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Kişileri Bağla..."
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Kişileri Bağla..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Sil ve _Engelle"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Sil ve _Engelle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2381,19 +2350,16 @@ msgstr "Ara"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 #, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s'de Sohbet Et"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s'de Sohbet Et"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 #, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s ile Sohbet Et"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s ile Sohbet Et"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#| msgid "%A %B %d %Y"
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
@@ -2413,16 +2379,12 @@ msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s saniye"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s saniye"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
 #, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s dakika"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s dakika"
@@ -2437,82 +2399,71 @@ msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
 msgstr "Bugün"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
-#| msgid "Western"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgid "%A %B %d %Y"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
 msgid "Anytime"
 msgstr "Herhangi bir zaman"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
 msgid "Anytime"
 msgstr "Herhangi bir zaman"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
-#| msgid "None"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
 msgid "Anyone"
 msgstr "Herhangi biri"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "Herhangi biri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
 msgid "Who"
 msgstr "Kim"
 
 msgid "Who"
 msgstr "Kim"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
 msgid "When"
 msgstr "Ne Zaman"
 
 msgid "When"
 msgstr "Ne Zaman"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
 msgid "Anything"
 msgstr "Herhangi bir şey"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "Herhangi bir şey"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
-#| msgid "Set status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
 msgid "Text chats"
 msgstr "Yazılı sohbetler"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "Yazılı sohbetler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Call"
 msgid "Calls"
 msgstr "Çağrılar"
 
 msgid "Calls"
 msgstr "Çağrılar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Gelen çağrılar"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Gelen çağrılar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Giden çağrılar"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Giden çağrılar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Cevapsız çağrılar"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Cevapsız çağrılar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
 msgid "What"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "What"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
-#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tümünü Temizle"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tümünü Temizle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Şuradan itibaren sil:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Şuradan itibaren sil:"
 
@@ -2530,7 +2481,6 @@ msgid "Delete All History..."
 msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#| msgid "Provide"
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -2547,7 +2497,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "Düzenl_e"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgstr "Düzenl_e"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-#| msgid "File"
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
@@ -2644,7 +2593,6 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgstr "Bul:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
 
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
 
@@ -2653,12 +2601,10 @@ msgid "Phrase not found"
 msgstr "İfade bulunamadı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgstr "İfade bulunamadı"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Next"
 msgstr "_İleri"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "_Next"
 msgstr "_İleri"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Geri"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Geri"
 
@@ -2708,12 +2654,10 @@ msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
 #, c-format
-#| msgid "Message received"
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
 
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
-#| msgid "N_ormal Size"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2809,15 +2753,15 @@ msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI açılamıyor"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI açılamıyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2826,7 +2770,7 @@ msgstr ""
 "Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
 "kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
 
 "Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
 "kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s'den gelen dosya"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s'den gelen dosya"
@@ -2998,40 +2942,32 @@ msgstr "Batı"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamca"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Seçili kişi çevrimdışı."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
 msgid "No error message"
 msgstr "Hata iletisi yok"
 
 msgid "No error message"
 msgstr "Hata iletisi yok"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Başlangıçta bağlanma"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Başlangıçta bağlanma"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
 
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:453
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
 
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:640
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3182,8 +3118,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
@@ -3260,7 +3196,7 @@ msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-call-window.c:1330
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Bağlanıyor..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Bağlanıyor..."
 
@@ -3329,7 +3265,6 @@ msgstr ""
 "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Add…"
 msgid "Add…"
 msgstr "Ekle..."
 
 msgid "Add…"
 msgstr "Ekle..."
 
@@ -3416,53 +3351,42 @@ msgstr "Ayrıntılar"
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-call-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ile çağrı"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ile çağrı"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-call-window.c:2189
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-call-window.c:2191
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
@@ -3473,12 +3397,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
 msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Teknik Detaylar"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Teknik Detaylar"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3488,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "hiçbirini anlayamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 "hiçbirini anlayamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3498,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "hiçbirini anlamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 "hiçbirini anlamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3508,25 +3432,25 @@ msgstr ""
 "vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
 "vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-call-window.c:3015
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-call-window.c:3019
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3538,22 +3462,22 @@ msgstr ""
 "penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
 "penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-call-window.c:3086
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
 
@@ -3568,7 +3492,6 @@ msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Kod Çözücü:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgstr "Kod Çözücü:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "_Disable"
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
 
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
 
@@ -3615,12 +3538,10 @@ msgid "Send Audio"
 msgstr "Ses Gönder"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgstr "Ses Gönder"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Send _Video"
 msgid "Send Video"
 msgstr "Video Gönder"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Send Video"
 msgstr "Video Gönder"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Dialpad"
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Tuş takımını göster"
 
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Tuş takımını göster"
 
@@ -3642,20 +3563,17 @@ msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Toggle audio transmission"
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
+#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
 msgid "Video call"
 msgstr "Görüntülü arama"
 
 msgid "Video call"
 msgstr "Görüntülü arama"
 
@@ -3665,7 +3583,6 @@ msgid "_Call"
 msgstr "_Ara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgstr "_Ara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Camera On"
 msgid "_Camera"
 msgstr "_Kamera"
 
 msgid "_Camera"
 msgstr "_Kamera"
 
@@ -3689,7 +3606,6 @@ msgid "_Microphone"
 msgstr "_Mikrofon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgstr "_Mikrofon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#| msgid "Geoclue Settings"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ayarlar"
 
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ayarlar"
 
@@ -3729,7 +3645,6 @@ msgstr "SMS:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
 #, c-format
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
 #, c-format
-#| msgid "Typing a message."
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
@@ -3818,7 +3733,7 @@ msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Gelen görüntülü arama"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Gelen görüntülü arama"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Gelen çağrı"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Gelen çağrı"
 
@@ -3833,7 +3748,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
 msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
@@ -3851,7 +3766,7 @@ msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
 msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-call-window.c:1569
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
@@ -3894,16 +3809,16 @@ msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4049,52 +3964,51 @@ msgstr "Protokol"
 msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Parola Gir"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Parola Gir"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlantıyı kes"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bağlantıyı kes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-main-window.c:642
 msgid "No match found"
 msgstr "Eşleşme bulunamadı"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Eşleşme bulunamadı"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-main-window.c:803
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Yeniden Bağlan"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Yeniden Bağlan"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-main-window.c:809
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Hesabı Düzenle"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Hesabı Düzenle"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
+#: ../src/empathy-main-window.c:815
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#: ../src/empathy-main-window.c:954
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "%s doldur (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "%s doldur (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-#| msgid "Salut account is created"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1001
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Hesap kontörü doldur"
 
 #. top up button
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Hesap kontörü doldur"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-main-window.c:1072
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Doldur..."
 
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Doldur..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-main-window.c:1815
 msgid "Contact"
 msgstr "Bağlantı"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-main-window.c:2190
 msgid "Contact List"
 msgstr "Bağlantı Listesi"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Bağlantı Listesi"
 
@@ -4187,17 +4101,17 @@ msgstr "_Oda"
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Kişi Ara..."
 
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Kişi Ara..."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sohbet Odası"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sohbet Odası"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Üyeler"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 msgid "Members"
 msgstr "Üyeler"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4210,16 +4124,16 @@ msgstr ""
 "Parola gerekli: %s\n"
 "Üyeler: %s"
 
 "Parola gerekli: %s\n"
 "Üyeler: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
 
@@ -4288,13 +4202,11 @@ msgstr "Dil"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:734
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:734
-#| msgid "Client:"
 msgid "Juliet"
 msgstr "Juliet"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "Juliet"
 msgstr "Juliet"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:741
-#| msgid "Room"
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
@@ -4325,7 +4237,6 @@ msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:762
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:762
-#| msgid "%s has disconnected"
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Juliet bağlı değil"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Juliet bağlı değil"
 
@@ -4366,10 +4277,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
 "fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
 msgstr ""
 "Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
 "fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
-"aramalar "
-"sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi devre "
-"dışı bırakıp "
-"aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
+"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -4456,7 +4365,6 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Temalar"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgstr "Temalar"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#| msgid "Bearing:"
 msgid "Variant:"
 msgstr "Varyant:"
 
 msgid "Variant:"
 msgstr "Varyant:"
 
@@ -4633,33 +4541,38 @@ msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
 msgid "Invite"
 msgstr "Davet et"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Davet et"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
 "çık"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
 "çık"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
 "gösterme"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
 "gösterme"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<hesap-kimliği>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<hesap-kimliği>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#| msgid "Show the accounts dialog"
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Hesap yardımcısını göster"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:203
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy Hesapları"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy Hesapları"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy Hesapları"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy Hesapları"
 
@@ -4668,7 +4581,6 @@ msgid "Show a particular service"
 msgstr "Belli bir hizmeti göster"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:75
 msgstr "Belli bir hizmeti göster"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Empathy Debugger"
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
 
@@ -4685,13 +4597,13 @@ msgid "Respond"
 msgstr "Yanıtla"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgstr "Yanıtla"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
 msgid "Reject"
 msgstr "Reddet"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Reject"
 msgstr "Reddet"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574
 msgid "Answer"
 msgstr "Yanıtla"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Yanıtla"
 
@@ -4723,27 +4635,25 @@ msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
 msgid "On hold"
 msgstr "Beklemede"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "Beklemede"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2892
 msgid "Mute"
 msgstr "Sessiz"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Sessiz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
-#| msgid "Location"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2894
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2897
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02ds"
 
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02ds"
 
@@ -4751,6 +4661,37 @@ msgstr "%s — %d:%02ds"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
 
 msgid "_Match case"
 msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
 
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı."
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Bir bağlantı seç"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Seçili kişi çevrimdışı."
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Hepsi"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Hepsi"
 
@@ -4893,9 +4834,6 @@ msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
 #~ msgid "Set your own presence"
 #~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
 
 #~ msgid "Set your own presence"
 #~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
 
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Hesaplar penceresini göster"
-
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "Hata mesajı: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "Hata mesajı: <span style=\"italic\">%s</span>"