]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation and uploaded figures
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 8 Jun 2008 11:15:08 +0000 (11:15 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 8 Jun 2008 11:15:08 +0000 (11:15 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1155

help/es/es.po

index 602f3337bd6505c79415ef2f5f8e7a1b7b0c2f2d..2f7e06e3a1ad249ad69b403c25e0578fac8f8b41 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-02 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,20 +13,47 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/empathy.xml:16(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/empathy.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#: C/empathy.xml:26(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
 msgstr "Manual de <application>Empathy</application> V2.0"
 
-#: C/empathy.xml:19(year)
+#: C/empathy.xml:29(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: C/empathy.xml:20(holder) C/empathy.xml:26(publishername) C/empathy.xml:37(orgname) C/empathy.xml:45(orgname) C/empathy.xml:53(orgname) C/empathy.xml:85(para)
+#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername)
+#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para)
 msgid "Ubuntu Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu"
 
 #: C/empathy.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
@@ -36,7 +63,11 @@ msgstr ""
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
 #: C/empathy.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
 msgstr ""
 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
@@ -44,7 +75,12 @@ msgstr ""
 "según se describe en la sección 6 de la misma."
 
 #: C/empathy.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
 msgstr ""
 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
@@ -54,7 +90,18 @@ msgstr ""
 "mayúsculas."
 
 #: C/empathy.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
@@ -70,7 +117,17 @@ msgstr ""
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
 #: C/empathy.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
@@ -85,223 +142,567 @@ msgstr ""
 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
 
 #: C/empathy.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
 "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
 
-#: C/empathy.xml:34(firstname)
+#: C/empathy.xml:44(firstname)
 msgid "Milo"
 msgstr "Milo"
 
-#: C/empathy.xml:35(surname)
+#: C/empathy.xml:45(surname)
 msgid "Casagrande"
 msgstr "Casagrande"
 
-#: C/empathy.xml:38(email)
+#: C/empathy.xml:48(email)
 msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
 msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
 
-#: C/empathy.xml:42(firstname)
+#: C/empathy.xml:52(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: C/empathy.xml:43(surname)
+#: C/empathy.xml:53(surname)
 msgid "Dudenhofer"
 msgstr "Dudenhofer"
 
-#: C/empathy.xml:46(email)
+#: C/empathy.xml:56(email)
 msgid "sdudenhofer@gmail.com"
 msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
 
-#: C/empathy.xml:50(firstname)
-msgid "Jesse N."
-msgstr "Jesse N."
-
-#: C/empathy.xml:51(surname)
-msgid "Richardson"
-msgstr "Richardson"
-
-#: C/empathy.xml:54(email)
-msgid "richardson183@bellsouth.net"
-msgstr "richardson183@bellsouth.net"
-
-#: C/empathy.xml:73(revnumber)
+#: C/empathy.xml:75(revnumber)
 msgid "Empathy Manual V2.0"
 msgstr "Manual de Empathy V2.0"
 
-#: C/empathy.xml:74(date)
+#: C/empathy.xml:76(date)
 msgid "April 2008"
 msgstr "Abril de 2008"
 
-#: C/empathy.xml:76(para)
+#: C/empathy.xml:78(para)
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
 
-#: C/empathy.xml:79(para)
+#: C/empathy.xml:81(para)
 msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 
-#: C/empathy.xml:82(para)
-msgid "Jesse N. Richardson <email>richardson183@bellsouth.net</email>"
-msgstr "Jesse N. Richardson <email>richardson183@bellsouth.net</email>"
-
-#: C/empathy.xml:90(releaseinfo)
+#: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.24 de Empathy."
 
-#: C/empathy.xml:94(title)
+#: C/empathy.xml:93(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/empathy.xml:95(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la aplicación <application>Empathy</application> o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
+#: C/empathy.xml:94(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
+"aplicación <application>Empathy</application> o este manual, siga las "
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página "
+"de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/empathy.xml:103(para)
+#: C/empathy.xml:102(para)
 msgid "Empathy is an application for instant messaging."
 msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea."
 
-#: C/empathy.xml:111(primary)
+#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application)
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: C/empathy.xml:114(primary)
+#: C/empathy.xml:113(primary)
 msgid "empathy"
 msgstr "empathy"
 
-#: C/empathy.xml:115(secondary)
+#: C/empathy.xml:114(secondary)
 msgid "istant messaging"
 msgstr "mensajería instantánea"
 
-#: C/empathy.xml:119(title)
+#: C/empathy.xml:118(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/empathy.xml:120(para)
-msgid "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME Desktop that allows you to keep in touch with your friends over a network."
-msgstr "<application>Empathy</application> es un programa multiprotocolo de mensajería instantánea para el Escritorio GNOME que le permite mantenerse en contacto con sus amigos a través de una red."
+#: C/empathy.xml:119(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
+"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
+"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
+"messaging services."
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> es un programa multiprotocolo de "
+"mensajería instantánea para el Escritorio GNOME. Con <application>Empathy</application> puede "
+"mantenerse en contacto con sus amigos a través de muchos de los servicios de mensajería "
+"instantánea soportados."
 
-#: C/empathy.xml:130(acronym)
+#: C/empathy.xml:129(acronym)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/empathy.xml:134(para)
+#: C/empathy.xml:133(para)
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: C/empathy.xml:139(para)
+#: C/empathy.xml:138(para)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/empathy.xml:145(acronym)
+#: C/empathy.xml:144(acronym)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/empathy.xml:149(para)
+#: C/empathy.xml:148(para)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/empathy.xml:155(acronym)
+#: C/empathy.xml:154(acronym)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/empathy.xml:159(para)
+#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para)
 msgid "Salut"
 msgstr "Salut"
 
-#: C/empathy.xml:164(para)
+#: C/empathy.xml:164(acronym)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/empathy.xml:168(para)
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: C/empathy.xml:125(para)
-msgid "It supports the following protocols: <placeholder-1/>"
-msgstr "Soporta los siguientes protocolos: <placeholder-1/>"
+#: C/empathy.xml:124(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> supports the following services: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Empathy</application> soporta los siguientes servicios: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/empathy.xml:173(title)
+#: C/empathy.xml:177(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/empathy.xml:176(title)
-msgid "To Start Empathy"
+#: C/empathy.xml:180(title)
+msgid "Starting Empathy"
 msgstr "Iniciar Empathy"
 
-#: C/empathy.xml:177(para)
+#: C/empathy.xml:181(para)
 msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
 msgstr "Puede iniciar <application>Empathy</application> de las siguientes formas:"
 
-#: C/empathy.xml:181(term)
+#: C/empathy.xml:185(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/empathy.xml:183(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Mensajería instantánea Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/empathy.xml:187(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
+"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Mensajería "
+"instantánea Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/empathy.xml:192(term)
+#: C/empathy.xml:196(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/empathy.xml:194(para)
-msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+#: C/empathy.xml:198(para)
+msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr "Escriba <command>empathy</command> y pulse <keycap>intro</keycap>."
 
-#: C/empathy.xml:203(title)
-msgid "When you start Empathy"
+#: C/empathy.xml:207(title)
+msgid "When You Start Empathy"
 msgstr "Al iniciar Empathy"
 
-#: C/empathy.xml:204(para)
-msgid "When you start <application>Empathy</application> the following window is displayed."
-msgstr "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar <application>Empathy</application>."
+#: C/empathy.xml:212(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+msgstr "Ventana principal de <application>Empathy</application>"
 
-#: C/empathy.xml:233(title)
+#: C/empathy.xml:219(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
+"contact list, status icon and status arrow button list."
+msgstr ""
+"Muestra la ventana principal de <placeholder-1/>. Contiene la barra de título, la barra de menú, "
+"la lista de contactos, el icono de estado y la lista de estados."
+
+#: C/empathy.xml:208(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
+"shown. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar <application>Empathy</"
+"application>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:234(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
 msgstr "Componentes principales de <application>Empathy</application>"
 
-#: C/empathy.xml:240(para)
+#: C/empathy.xml:241(para)
 msgid "Component"
 msgstr "Componente"
 
-#: C/empathy.xml:243(para)
+#: C/empathy.xml:244(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: C/empathy.xml:250(para)
+#: C/empathy.xml:251(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/empathy.xml:253(para)
+#: C/empathy.xml:254(para)
 msgid "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
-msgstr "Contiene los menús usados para realizar acciones en <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Contiene los menús usados para realizar acciones en <application>Empathy</"
+"application>."
 
-#: C/empathy.xml:260(para)
+#: C/empathy.xml:261(para)
 msgid "Status Drop-Down List"
 msgstr "Lista desplegable de estados"
 
-#: C/empathy.xml:263(para)
+#: C/empathy.xml:264(para)
 msgid "Allows to update the user's status."
 msgstr "Permite actualizar el estado del usuario."
 
-#: C/empathy.xml:270(para)
+#: C/empathy.xml:271(para)
 msgid "Account Button"
 msgstr "Botón Cuentas"
 
-#: C/empathy.xml:273(para)
+#: C/empathy.xml:274(para)
 msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
 msgstr "Abre el diálogo <guilabel>Cuentas</guilabel>."
 
-#: C/empathy.xml:280(para)
+#: C/empathy.xml:281(para)
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: C/empathy.xml:283(para)
+#: C/empathy.xml:284(para)
 msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
 msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado."
 
 #: C/empathy.xml:230(para)
-msgid "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of a browser window. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
-msgstr "La <xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/>describe los componentes de la ventana del examinador. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
+"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
+"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
+"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
+"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
+"table>"
+msgstr ""
+"La <xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describe los componentes de la ventana "
+"principal de <application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id="
+"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
+"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
+"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
+"table>"
+
+#: C/empathy.xml:297(title)
+msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez"
+
+#: C/empathy.xml:303(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
+msgstr "Diálogo de cuentas de <application>Empathy</application>"
+
+#: C/empathy.xml:310(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:298(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you "
+"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Al inicial <application>Empathy</application> la primera vez, no tendrá configurada "
+"ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:319(para)
+msgid ""
+"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
+"\"empathy-accounts\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:328(title)
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: C/empathy.xml:329(para)
+msgid ""
+"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
+"the supported services."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:332(para)
+msgid ""
+"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
+"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
+"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:337(para)
+msgid ""
+"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
+"you need to use the same service they are using. If, for example, one "
+"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
+"you need to have an account registerd with that service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:344(para)
+msgid ""
+"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
+"supported services as you want and you can have them all open at the same "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:350(title)
+msgid "Registering an Account"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
+"the instructions reported on each website on how to register your new "
+"account. At the end of the registration process you should have a "
+"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
+"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:376(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:391(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:398(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
+"ulink> service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:360(para)
+msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:404(para)
+msgid ""
+"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
+"following service:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:413(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
+"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:420(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
+"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: try to find a localized version of the
+#.         registration service website
+#: C/empathy.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
+"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:450(title)
+msgid "Creating an Account"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
+"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the "
+"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:463(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:468(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
+"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:475(para)
+msgid ""
+"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+"<emphasis>password</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:481(para)
+msgid ""
+"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
+"next to the name of the account."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:451(para)
+msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:494(title)
+msgid "Disabling and Removing an Account"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:495(para)
+msgid "To disable an account, proceed as follow:"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:509(para)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
+"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:517(para)
+msgid "To remove an account, proceed as follow:"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:531(para)
+msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:537(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:542(para)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:553(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: C/empathy.xml:554(para)
+msgid ""
+"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
+"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:559(title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:560(para)
+msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:566(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
+"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:576(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
+"used by the contact you are adding."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:582(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</"
+"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
+"replaceable>@<replaceable>service\n"
+"\t      domain</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:591(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at "
+"the the new contact."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:597(para)
+msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir el contacto nuevo."
+
+#: C/empathy.xml:605(title)
+msgid "Removing a Contact"
+msgstr "Quitar un contacto"
+
+#: C/empathy.xml:606(para)
+msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
+msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:"
+
+#: C/empathy.xml:612(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"the contact you would like to remove and right-click on it."
+msgstr ""
+"Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</link>, seleccione "
+"el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre él."
+
+#: C/empathy.xml:619(para)
+msgid ""
+"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
+"contact."
+msgstr "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el contacto."
+
+#: C/empathy.xml:628(title)
+msgid "Modifying a Contact"
+msgstr "Modificar un contacto"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/empathy.xml:0(None)