]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Tue, 21 Feb 2012 16:58:17 +0000 (17:58 +0100)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Tue, 21 Feb 2012 16:58:17 +0000 (17:58 +0100)
po/es.po

index 9cb2dd7eaaa7736bacb0a4797ae38d3b3180a954..a39b77d49bb349f519c88fdb0080c8b965f04bd5 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
@@ -1632,10 +1632,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:2588
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
@@ -2137,11 +2136,8 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
@@ -2470,7 +2466,6 @@ msgstr "Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -2603,7 +2598,7 @@ msgstr "Mensajes personalizados…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -3051,71 +3046,79 @@ msgstr ""
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no "
+"soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
+"cuenta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor."
 
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Conéctese para editar su información personal."
 
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Conéctese para editar su información personal."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3124,23 +3127,23 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3180,187 +3183,7 @@ msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _lateral"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de voz"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Teclado de llamada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Llamada con %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:2990
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
-"por su equipo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
-"una red que no acepta conexiones directas."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hubo un fallo en la red"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
-"llamada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3053
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
-"llamada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3065
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
-"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Se llegó al final del flujo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
@@ -3378,7 +3201,6 @@ msgstr "_Configuración"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -3414,12 +3236,10 @@ msgid "Disable camera"
 msgstr "Desactivar cámara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgstr "Desactivar cámara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
@@ -3452,44 +3272,36 @@ msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Enviar voz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Enviar voz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Códec de codificación:"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Códec de codificación:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
+#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
+#: ../src/empathy-call-window.c:2543
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Códec de decodificación:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Códec de decodificación:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
@@ -3659,96 +3471,95 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Responder con vídeo"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Responder con vídeo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:778
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:780
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitación para unirse a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitación para unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:795
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:884
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Se requiere una contraseña"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4385,54 +4196,6 @@ msgstr "Estado"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Volver a llamar"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Ví_deo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vídeo apagado"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vista preliminar del vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Vídeo encendido"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cámara apagada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cámara encendida"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"
-
 #: ../src/empathy-map-view.c:471
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contactos"
 #: ../src/empathy-map-view.c:471
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contactos"
@@ -4451,7 +4214,6 @@ msgstr "Respuesta de pastebin"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1671
 #, c-format
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1671
 #, c-format
-#| msgid "%s:"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
@@ -4582,39 +4344,39 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
 msgid "Respond"
 msgstr "Respuesta"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Responder con vídeo"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Responder con vídeo"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
@@ -4629,6 +4391,33 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Llamada con %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
+
 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
@@ -4647,6 +4436,82 @@ msgstr "Duración"
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:2990
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
+"por su equipo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
+"por su equipo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
+"una red que no acepta conexiones directas."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Hubo un fallo en la red"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
+"llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3053
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
+"llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3065
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
+"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Se llegó al final del flujo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
+
 #: ../src/empathy-call-window.c:3164
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 #: ../src/empathy-call-window.c:3164
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
@@ -4660,6 +4525,14 @@ msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
+#: ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
@@ -4695,6 +4568,76 @@ msgstr ""
 "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
 "la lista de contactos."
 
 "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
 "la lista de contactos."
 
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Barra _lateral"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Entrada de voz"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Teclado de llamada"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Volver a llamar"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "Ví_deo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Vídeo apagado"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Vista preliminar del vídeo"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Vídeo encendido"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cámara apagada"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cámara encendida"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"
+
 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
 #~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."
 
 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
 #~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."