+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Nový účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "E-_mail address:"
+#~ msgid "Local IP Address:"
+#~ msgstr "E_mailová adresa:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Real name:"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Skutočné meno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Upraviť %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osobné informácie"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Prepojiť kontakty"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Prepojiť"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
+#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Došlo ku chybe."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
+#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
+#~ "ponuky Upraviť."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+
+# chýba preklad chat
+# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+
+# hlasové hovory?
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
+#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
+#~ "realizovať audio a video hovory."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Upraviť->Účty"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
+#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
+#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
+#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osobné informácie"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Obľúbení ľudia"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Vybrať kontakt"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Rozhovor"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Odoslať _video"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Z_avolať"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
+