]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Thu, 1 Mar 2012 20:35:36 +0000 (21:35 +0100)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Thu, 1 Mar 2012 20:35:36 +0000 (21:35 +0100)
po/sl.po

index 281f1df32099766212329ba20237c73c6ece1b6e..62e9aebb01c4a37079a2bbe3b58ba1dd11d6867d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -4048,85 +4048,85 @@ msgstr "_Končaj"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+msgstr "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je priporočljivo shraniti v datoteko."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Razhroščevalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritično"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
 
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabnik
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+msgstr "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
 #~ msgid "Linked Contacts"
 #~ msgstr "Povezani stiki"