]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
updated si.po
authorDanishka Navin <danishka@gmail.com>
Wed, 5 May 2010 05:47:28 +0000 (11:17 +0530)
committerDanishka Navin <danishka@gmail.com>
Wed, 5 May 2010 05:53:50 +0000 (11:23 +0530)
po/si.po

index 8994a0fb562bd95cdaabf132300bd14ff250bdab..124ea5227c1cd551a7e86ddce3657fe1c2943735 100644 (file)
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Sinhala translation for empathy.
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:29+0530\n"
-"Last-Translator: Prabhash Rajarathne <rprabhash@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sinhala <si@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:52+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -22,31 +23,31 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy IM සේවාලාභියා"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "IM සේවාලාභියා"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Send and receive messages"
-msgstr "පණà·\92à·\80à·\92ඩ à¶\9cනà·\8aන à·\83à·\84 à¶ºà·\80න්න"
+msgstr "පණà·\92à·\80à·\92ඩ à¶ºà·\80නà·\8aන à·\83à·\84 à¶½à¶¶à·\8f à¶\9cන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "à·\84à·\90මà·\80à·\92ටම à¶±à·\80 à¶±à¶®à·\8f à·\80à·\99නම à·\80à·\92නà·\8aâ\80\8dඩà·\9dà·\80à¶\9a à¶\85රà¶\94නà·\8aන"
+msgstr "à·\84à·\90මà·\80à·\92ටම à¶±à·\80 à·\83ලà·\8aපà·\8fල à·\83ඳà·\84à·\8f à·\80à·\99නම à¶\9aà·\80à·\94à·\85à·\94à·\80à¶\9aà·\8a à¶\85රà¶\94නà·\8aන."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
+msgstr "සමූහ සල්ලාපයේදී අන්වර්ථනාම සම්පූර්ණ කිරීම (පටිත්ත) භාවිතා කිරීමේදී අන්වර්ථ නාමයට පසුව එක් කිරීමට අනුලකුණ."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප කවුළු තේමාව"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "භාවිතා කළ යුතු අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂා භාෂාවල කොමා වලින් වෙන් කළ ලැයිස්තුවක් (උදා en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -54,67 +55,67 @@ msgstr "සංයුක්ත සබඳතා ලැයිස්තුව"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "à·\83මà·\8aබනà·\8aදතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
+msgstr "à·\83මà·\8aබනà·\8aධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තු සුබෙදුම් උපමානය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තේරීමට පෙරනිමි නාමාවලිය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
+msgstr "බැහැරව සිටින විට උත්පතන දැනුම්දීම් අක්‍රිය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "à¶\89à·\80ත à·\83à·\92ටà·\92නà·\80à·\92ට à·\81බà·\8aද à¶±à·\80තà·\8aà·\80න්න"
+msgstr "බà·\90à·\84à·\90රà·\80 à·\83à·\92ටà·\92නà·\80à·\92ට à·\81බà·\8aද à¶\85à¶\9aà·\8aâ\80\8dරà·\92ය à¶\9aරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ප්‍රකාශයට පත් කල හැක"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම GPS මගින් අනුමාන කල හැක"
+msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට GPS භාවිතා කල හැක"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජංගම දුරකථන ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
+msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජංගම දුරකථන ජාලය භාවිතා කල හැක"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
+msgstr "පිහිටීම අනුමාන කිරීමට Empathyට ජාලය භාවිතා කල හැක"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyà·\84à·\92 à¶´à·\99රනà·\92මà·\92 à¶¶à·\8fà¶\9cත à·\86à·\9dලà·\8aඩරය"
+msgstr "Empathyà·\84à·\92 à¶´à·\99රනà·\92මà·\92 à¶¶à·\8fà¶\9cත à\9aà·\92රà·\93මà·\9a à¶¶à·\84ලà·\94ම"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, ගිණුම් ආයාත කිරීම ගැන විමසා ඇත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ස්වයංව සම්බන්ධ විය යුතුයි"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුයි"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy, සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුය"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා උත්පතන දැන්වීම් සක්‍රිය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
@@ -122,51 +123,51 @@ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂකය සක
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
-msgstr "පà·\8aâ\80\8dරධà·\8fන à·\80à·\92නà·\8aඩà·\9d ස‍ඟවන්න"
+msgstr "පà·\8aâ\80\8dරධà·\8fන à\9aà·\80à·\94à·\85à·\94 ස‍ඟවන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "පà·\8aâ\80\8dරධà·\8fන à·\80à·\92නà·\8aඩà·\9dà·\80 à·\83à¶\9fà·\80නà·\8aන"
+msgstr "පà·\8aâ\80\8dරධà·\8fන à\9aà·\80à·\94à·\85à·\94à·\80 à·\83à¶\9fà·\80නà·\8aන."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 ගිණුම් ආයාත කර ඇත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "අන්වර්ථ නාම සම්පූර්ණ කල අනුලකුණ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "නà·\80 à¶´à·\92à·\85à·\92à·\83ඳරà·\80ලà·\8a à¶±à·\80 à·\80à·\92නà·\8aඩà·\9dà·\80à¶\9a විවෘත කරන්න"
+msgstr "නà·\80 à·\83ලà·\8aලà·\8fප à¶±à·\80 à¶\9aà·\80à·\94à·\85à·\94à·\80ල විවෘත කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාපයේ භාවිතා කර ඇති තේමාව adium නම් භාවිතා කිරීමට adium තේමාවේ පෙත."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "à¶\91න à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\92දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "à¶\91න à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\8aදයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "නà·\80 à\9aථà·\8fබà·\84à¶\9aà·\8a à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\92දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "නà·\80 à·\83à¶\82à·\80à·\8fද à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\8aදයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "යන à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\92දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "යà·\90à·\80à·\99න à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ à·\83ඳà·\84à·\8f à·\81බà·\8aදයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "à·\83බඳතà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶´à·\90මà·\92නීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "à·\83බඳතà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶´à·\90මà·\92ණීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
@@ -174,31 +175,31 @@ msgstr "සබඳතාවක් පිටවීමේදී ශබ්දයක
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "à¶\85පà·\92 à¶\87à¶\9aà·\94ලà·\8aà·\80නවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "à¶\85පà·\92 à¶´à·\92à·\80à·\92à·\83à·\99න විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "අපි පිටවනවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
+msgstr "අපි පිටවන විට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැත්නම් උත්පතන දැනුම්දීම්"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් පිවිසි විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් ඉවත් වූ විට උත්පතන දැනුම්දීම්"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ගිණුම තනා ඇත"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "මූර්ති පෙන්වන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
@@ -206,31 +207,31 @@ msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව ප
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳව ඉඟියක් පෙන්වන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි පරිශීලකයින් පෙන්වන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
-msgstr ""
+msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "අක්ෂර වින්්‍යාස භාෂාව"
+msgstr "අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ භාෂාව"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "ගොනු හුවමාරු සුරැකීමට පෙරනිමි බහලුම."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "මූර්ති පින්තූරයක් තෝරාගනු ලැබූ අවසන් නාමාවලිය."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප කවුළු වල සංවාද පෙන්වීම සඳහා භාවිතා කල තේමාව."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "à·\90දà·\90නà·\8aà·\80à·\93මà·\9a à·\81බà·\8aද à·\84à·\8fà·\80à·\8aà¶\9aා කරන්න"
+msgstr "දà·\90නà·\8aà·\80à·\93මà·\9a à·\81බà·\8aද à·\84à·\8fà·\80à·\8aතා කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමාව භාවිතා කරන්න"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Web Inspector වැනි WebKit සංවර්ධක මෙවලම් සක්‍රිය කල යුතුද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පරිශීලකගේ පිහිටීම ඔහුගේ සබඳතාවලට ප්‍රකාශ කල හැකිද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කල හැකිද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට මෙම ජංගම ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "Empathyට පිහිටීම අනුමාන කිරීමට ජාලය භාවිතා කල හැකිද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy වෙනත් වැඩසටහන් වලින් ගිණුම් ආයාත කිරීම සම්බන්ධව විමසා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+msgstr "ආරම්භයේදී Empathy ඔබගේ ගිණුම් වලට ස්වයංව පිවිසිය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+msgstr "පෞද්ගලිකත්ව හේතු නිසා Empathy පිහිටීමේ නිරවද්‍යතාව අඩු කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප කවුළු අයිකනය ලෙස Empathy සබඳතාවේ මූර්තිය භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ස්වයංව විසන්ධි කිරීමට/සම්බන්ධ කිරීමට සම්බන්ධතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "පළමු Empathy ධාවනයේදී Salut ගිණුම තනා ඇත්ද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට පරීක්ෂා කිරීමට අවශ්‍ය භාෂා වලට එදිරිව ටයිප් කල වචන පරීක්ෂා කරන්නද එපාද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
@@ -298,149 +299,149 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ජාලයට පිවිසීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ජාලයෙන් ඉවත්වීම දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgstr "සිද්ධි සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgstr "ලැබෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "නව පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "යැවෙන පණිවිඩ සඳහා දැනුම්දීමට ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජාලයක පිවිසීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgstr "ජාලයක ඉවත්වීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද දැනුම්දීම් වාදනය කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වන විට උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාපය දැනටමත් විවෘතව නමුත් එල්ල වී නොමැති විට පවා නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම්දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgstr "නව පණිවිඩයක් ලැබීමේදී උත්පතන දැනුම් දීමක් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සහ සල්ලාප කවුළුවේ සබඳතා සඳහා මූර්ති පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ නොබැඳි සබඳතා පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "බැහැරව හෝ කාර්යබහුල විට උත්පතන දැනුම්දීම් පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුවේ සබඳතා සඳහා නියමාවලි පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප වල සල්ලාප කවුළුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "තේමා තීරුවේ 'x' බොත්තම සමඟ ප්‍රධාන කවුළුව වැසීම පිළිබඳ පණිවිඩ සංවාදය පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "සංක්ෂිප්ත ආකාරයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්විය යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප මණ්ඩප සඳහා තේමා භාවිතා කල යුතුද නැද්ද යන්න."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව සුබෙදීමේදී කුමන උපමානය භාවිතා කරන්නද. පෙරනිමිය නම් \"නම\" අගය සමඟ සබඳතාවේ නමින් සුබෙදීමයි. \"තත්වය\"යේ අගයක් සබඳතා ලැයිස්තුව තත්වයෙන් සුබෙදනු ඇත."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ලැබූ ගොනුවේ hash සහ යැවූ ගොනුවේ hash ගැළපෙන්නේ නැත"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "තà·\9dරà·\8fà¶\9cතà·\8a à¶\9cà·\9cණà·\94à·\80 à·\83à·\8fමà·\8fනà·\8aâ\80\8dය à¶\9cà·\9cණුවක් නො‍වේ"
+msgstr "තà·\9dරà·\8fà¶\9cතà·\8a à¶\9cà·\9cනà·\94à·\80 à·\83à·\8fමà·\8fනà·\8aâ\80\8dය à¶\9cà·\9cනුවක් නො‍වේ"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr "තà·\9dරà·\8fà¶\9cතà·\8a à¶\9cà·\9cණà·\94à·\80 à·\84à·\92à·\83à·\8aය"
+msgstr "තà·\9dරà·\8fà¶\9cතà·\8a à¶\9cà·\9cනà·\94à·\80 à·\84à·\92à·\83à·\8aය:"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
 #: ../src/empathy.c:293
 msgid "People nearby"
-msgstr "à¶\85à·\80ට à¶´à·\94දà·\8aà¶\9cයින්"
+msgstr "à¶\86à·\83නà·\8aනයà·\9a à¶´à·\94දà·\8aà¶\9cලයින්"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "කෙවෙනි වර්ගය සහය නොදක්වයි"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "à·\84à·\9aතà·\94à·\80à¶\9aà·\8a à¶¯à¶\9aà·\8aà·\80à·\8f à¶±à·\90ත"
+msgstr "à·\84à·\9aතà·\94à·\80à¶\9aà·\8a à·\80à·\92à·\81à·\9aà·\82ණය à¶\9aර à¶±à·\9cතà·\92බà·\94ණà·\92"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "තත්වයේ වෙනස්වීම ඉල්ලන ලදි"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "අනිත් සහභාගිකයින් ගොනු හුවමාරුව අවලංගු කරන ලදි"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "ගොනුව හුචමාරු කිරීමට උත්සහ කිරීමේදී දෝෂය"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාට ගොනුව හුවමාරු කිරීමට නොහැක"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "නොදන්නා කාරණයකි"
+msgstr "නොදන්නා කාරණය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "භාවිතයට ඇති"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "කාර්යබහුලයි"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
-msgstr "à¶\89à·\80තà·\8aà·\80"
+msgstr "බà·\90à·\84à·\90ර"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Hidden"
@@ -456,19 +457,19 @@ msgstr "සැඟවී"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "No reason specified"
-msgstr "à·\84à·\9aතà·\94à·\80à¶\9aà·\8a à¶¯à¶\9aà·\8aà·\80à·\8f නැත"
+msgstr "à·\84à·\9aතà·\94à·\80à¶\9aà·\8a à·\80à·\92à·\81à·\9aà·\82ණය à¶\9aර නැත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "User requested disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "පරිශීලක ඉල්ලූ විසන්ධි වීම"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Network error"
-msgstr "ජාලයේ දෝශයකි"
+msgstr "ජාල දෝෂය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Authentication failed"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "සහතික කිරීම අසමත්විය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "සංකේතාංකන දෝෂය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Name in use"
@@ -492,19 +493,19 @@ msgstr "සහතිකය විශ්වාස නැත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "à·\83à·\84තà·\92à¶\9aය à¶ºà¶½à·\8aපà·\90නà¶\9cà·\9cà·\83à·\8a ඇත"
+msgstr "à·\83à·\84තà·\92à¶\9aය à¶\9aලà·\8a à¶\89à¶\9aà·\94තà·\8a à·\80à·\93 ඇත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "සහතිකය සක්‍රීයකරනැත"
+msgstr "සහතිකය සක්‍රීයකර නැත"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "සංග්‍රහක නාම සහතිකය නොගැළපේ"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "සහතිකයේ ඇගිලිසලකුණ ෙනාගැලෙප්"
+msgstr "සහතිකයේ ඇගිලි සළකුණ නොගැළපේ"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate self-signed"
@@ -512,34 +513,34 @@ msgstr "තමන්ම අත්සන්කල සහතිකය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate error"
-msgstr "සහතිකයේ ‍දෝශයකි"
+msgstr "සහතික දෝෂය"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
-msgstr ""
+msgstr "ආසන්නයේ පුද්ගලයින්"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ජපන් යාහූ! "
+msgstr "Yahoo! Japan"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "à·\86à·\9aà·\83à·\8aබà·\94à¶\9aà·\8a à¶ à·\90ටà·\8a"
+msgstr "à·\86à·\9aà·\83à·\8aබà·\94à¶\9aà·\8a à·\83ලà·\8aලà·\8fපය"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "තත්පර %dකට පෙර"
+msgstr[1] "තත්පර %dකට පෙර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "මිනිත්තු %dකට පෙර"
+msgstr[1] "මිනිත්තු %dකට පෙර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
 #, c-format
@@ -552,22 +553,22 @@ msgstr[1] "%d පැය කිහිපයකට පෙර"
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "දින %dකට පෙර"
+msgstr[1] "දින %dකට පෙර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "සති %dකට පෙර"
+msgstr[1] "සති %dකට පෙර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "මාස %dකට පෙර"
+msgstr[1] "මාස %dකට පෙර"
 
 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
 msgid "in the future"
@@ -585,13 +586,13 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
 msgid "L_og in"
-msgstr ""
+msgstr "පිවිසෙන්න (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "සක්‍රීය කල"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "නව ගිණුම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිරනාමය</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිර නාමය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිර
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "උසස්"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -645,11 +646,11 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "මුරපදය (_W):"
+msgstr "මුරපදය: (_w)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "තිර නාමය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "What is your AIM password?"
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "ඔබගේ AIM මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a AIM à¶´à¶»à·\92à·\81à·\93ලà¶\9a නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a AIM à¶­à·\92ර නාමය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "ඔබගේ AIM පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "පේනුව: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
@@ -676,38 +677,38 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "සේවාදායකය(_S):"
+msgstr "සේවාදායකය: (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> පරිශීලක නාමය</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Login ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr " "
+msgstr " ඔබගේ Groupwise පරිශීලක ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ Groupwise මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> 123456789</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a ICQ UIN à¶\9aà·\94මà¶\9aà·\94ද?"
+msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a ICQ UIN à¶\91à¶\9a à¶\9aà·\94මà¶\9aà·\8aද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ password?"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "ඔබගේ  ICQ මුරපදය කුමක්ද?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "අනුලකුණු කුලකය: (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "නව ජාලය "
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
-msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
+msgstr "ස්වයං"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
@@ -743,13 +744,13 @@ msgstr "TLS"
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
-msgstr "ලà·\92යà·\8fපදà·\92à¶\82à·\80à·\92 à·\80න්න"
+msgstr "ලà·\92යà·\8fපදà·\92à¶\82à·\80à·\92 à\9aරන්න"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
-msgstr "à·\80à·\92à¶\9aලà·\8aප"
+msgstr "à\85භà·\92රà·\94චà·\92"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "කිසිවක් නැත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "අනුලකුණු කුලකය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "ජාලය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
-msgstr "à·\83à·\94රතලà·\8aනාමය:"
+msgstr "à\85නà·\8aà·\80රà·\8aත නාමය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "මුරපදය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
-msgstr "පණà·\92à·\80à·\92ඩà·\8fයà·\99නà·\8a à¶\89à·\80තà·\8aà·\80නà·\8aන:"
+msgstr "පණිවිඩයෙන් ඉවත්වන්න:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
@@ -785,43 +786,43 @@ msgstr "සැබෑ නම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
-msgstr "à·\99à·\83à·\8aවාදායක"
+msgstr "à·\83à·\9aවාදායක"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@gmail.com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@jabber.org</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
-msgstr ""
+msgstr "සේවාදායක සිටුවම් අභිබවා යයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ප්‍රමුඛතාව (_O):"
+msgstr "ප්‍රමුඛතාව: (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "සම්පත් (_U):"
+msgstr "සම්පත්: (_u)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "පරණ SS_Lභà·\8fà·\80à·\92තà·\8fà¶\9aරනà·\8aන"
+msgstr "පà·\90රණà·\92 SSL à¶·à·\8fà·\80à·\92තà·\8fà¶\9aරනà·\8aන (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ඔබගේ ගූගල් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Google ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ඔබගේ ගූගල් මුරපදය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Google මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ඔබගේ Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Jabber ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "What is your Jabber password?"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "ඔබගේ Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your desired Jabber password?"
@@ -837,67 +838,67 @@ msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber මුරපදය කු
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "සංකේතාංකනය අවශ්‍යයි (TLS/SSL) (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL සහතික දෝෂ නොතකන්න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@hotmail.com</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් මුරපදය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Windows Live මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Windows Live පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "à·\80à·\92දà·\8aâ\80\8dයà·\94ත් ලිපිනය (_E)"
+msgstr "à\89-තà·\90පà·\90ල් ලිපිනය (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
-msgstr "පà·\85මà·\94 à¶±à·\8fමය(_F):"
+msgstr "මà·\94ලà·\8a à¶±à¶¸: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber නාමය:"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "à¶\85à·\80à·\83නà·\8a à¶±à·\8fමය(_L):"
+msgstr "à¶\85à·\80à·\83නà·\8a à¶±à¶¸: (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "à·\83à·\94රතලà·\8aනà·\8fමය(_N):"
+msgstr "à\85නà·\8aà·\80රà·\8aත à¶±à·\8fමය: (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "පà·\8aâ\80\8dරà·\83à·\92දà·\8aධà¶\9aල à¶±à·\8fමය(_P):"
+msgstr "පà·\8aâ\80\8dරà\9aà·\8fà·\81යට à¶´à¶­à·\8a à¶\9aල à¶±à·\8fමය: (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>සජීවීව තබන්න අභිරුචි</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>විවිධ අභිරුචි</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>NAT දෘෂ්‍යපථ අභිරුචි</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ප්‍රොක්සි අභිරුචි</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> user@my.sip.server</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Authentication username:"
@@ -905,32 +906,32 @@ msgstr "සහතිකකල පරිශීලක නාමය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "බන්ධනය අනාවරණය කරන්න"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "STUN සේවාදායකය ස්වයංව අනාවරණය කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+msgstr "පිටත බැඳි ඉල්ලීම් සඳහා ප්‍රොක්සියේ සංග්‍රහක නාමය."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "අන්තරය (තත්පර)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "නිදහස් මාර්ගගත කිරීම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "යාන්ත්‍රණය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "පේනුව:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "සේවාදායකය:"
 msgid ""
 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 "username."
-msgstr ""
+msgstr "SIP සහතික කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය, SIP URI පරිශීලක නාමයෙන් වෙනස් නම්."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "Transport:"
@@ -952,52 +953,52 @@ msgstr "ප්‍රවාහනය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ඔබගේ  SIP  මුරපදය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ SIP ගිණුම් මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ඔබගේ  SIP  නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ SIP පිවිසීමේ ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
-msgstr "පරිශීලක නාමය:(U)"
+msgstr "පරිශීලක නාමය: (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ජපන් යාහූ භාවිතා කරන්න (_Y)"
+msgstr "Yahoo Japan භාවිතා කරන්න (_Y)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ඔබගේ යාහූ! නාමය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Yahoo! ID එක කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ඔබගේ යාහූ! මුරපදය කුමක්ද?"
+msgstr "ඔබගේ Yahoo! මුරපදය කුමක්ද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "යාහූ නාමය (_D):"
+msgstr "Yahoo ID: (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "සම්මන්ත්‍රණ සහ සල්ලාප මණ්ඩප ආරාධනා නොතකන්න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "කාමර ලැයිස්තු පෙදෙසිය: (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "පà·\92නà·\8aතà·\96රය à·\80à·\99නà·\83à·\8aකල නොහැක"
+msgstr "පà·\92නà·\8aතà·\96රය à¶´à¶»à·\92à·\80රà·\8aතනය කල නොහැක"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "පිළිගත් එක් පින්තූර හැඩතලයකටවත් මෙම පද්ධතිය සහය දක්වන්නේ නැත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ මූර්ති පින්තූරය තෝරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
@@ -1009,122 +1010,122 @@ msgstr "පින්තූරය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
-msgstr "à·\83à·\92යලà·\94ම ගොනු"
+msgstr "à·\83à·\92යà·\85à·\94 ගොනු"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "à·\80à·\8aà·\81à·\8fලනයට à¶\94බන්න"
+msgstr "à·\80à·\92à·\81à·\8fලනය à¶\9aà·\92රà·\93මට à¶\9aà·\8aලà·\92à¶\9aà·\8a à¶\9aරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
 msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "මà·\99â\80\8dම à\9aථà·\8fබà·\84 à¶±à·\90à·\80ත à·\83මà·\8aබනà·\8aධකිරීම අසාර්ථකවිය"
+msgstr "මà·\99â\80\8dම à·\83ලà·\8aලà·\8fපය à¶±à·\90à·\80ත à·\83මà·\8aබනà·\8aධ කිරීම අසාර්ථකවිය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
 msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "à\9aථà·\8fබà·\84 à¶\9aà·\8fමරයට à¶\91à¶\9aතà·\94වීම අසාර්ථකවිය"
+msgstr "à·\83ලà·\8aලà·\8fප à¶¸à¶«à·\8aඩපයට à¶\91à¶\9aà·\8aවීම අසාර්ථකවිය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
 msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "පà·\94දà·\8aà¶\9cලà·\92à¶\9a à\9aථà·\8fබà·\84 à·\80à·\92à·\80à·\98ත à¶\9aà·\92රà·\93මâ\80\8dට à¶\85à·\83මතà·\8aවිය"
+msgstr "පà·\94දà·\8aà¶\9cලà·\92à¶\9a à·\83ලà·\8aලà·\8fපය à·\80à·\92à·\80à·\98ත à¶\9aà·\92රà·\93මâ\80\8dට à¶\85à·\83මතà·\8a විය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "මà·\99ම à·\83à¶\82à·\80à·\8fදයට මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
+msgstr "මà·\99ම à·\83à¶\82à·\80à·\8fදයà·\9a මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
 msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස්රීමට අවසර නැත"
+msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස් කිරීමට අවසර නැත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear, වත්මන් සංවාදයෙන් සියළු පණිවිඩ පැහැදිලි කරයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <තේමාව>, වත්මන් සංවාදයේ තේමාව පිහිටුවයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/join <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "/j <සල්ලාප පණ්ඩප id>, නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වෙන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <සබඳතා id> [<message>], පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <සබඳතා id> <පණිවිඩය>, පුද්ගලික සල්ලාපයක් විවෘත කරයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <අන්වර්ථ නාමය>, වත්මන් සේවාදායකයේ ඔබගේ අන්වර්ථ නාමය වෙනස් කරයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට ACTION පණිවිඩයක් යවයි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
-msgstr ""
+msgstr "/say <පණිවිඩය>, වත්මන් සංවාදයට <පණිවිඩය> යවයි. මෙය '/' සමඟ ආරම්භවෙන පණිවිඩයක් යැවීමට භාවිතා කරයි. උදාහරණයක් ලෙස: \"/say /join නව සල්ලාප මණ්ඩපයකට එක් වීමට භාවිතා කරයි\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr ""
+msgstr "/help [<පණිවිඩය>], සියළු සහය දක්වන විධාන පෙන්වන්න. <පණිවිඩය> අර්ථදක්වා ඇත්නම්, එහි භාවිතය පෙන්වන්න."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "භාවිතය: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 msgid "Unknown command"
-msgstr "à·\99නà·\8fදනà·\8aනà·\8f à¶\85ණà¶\9aà·\92"
+msgstr "නà·\9cදනà·\8aනà·\8f à·\80à·\92ධà·\8fන"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /උදවු බලන්න"
+msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /help බලන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
 msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
 msgid "invalid contact"
-msgstr "à·\80à·\90රදà·\92 සබඳතාවකි"
+msgstr "à\85à·\80ලà¶\82à¶\9cà·\94 සබඳතාවකි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
 msgid "permission denied"
-msgstr "අවසර නැත"
+msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
 msgid "too long message"
-msgstr "පණà·\92à·\80à·\92ඩය à¶¯à·\92à¶\9c à·\80à·\90ඩà·\92ය"
+msgstr "à¶\89තà·\8f à¶¯à·\92à¶\9c à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ක්‍රියාවට නංවා නැත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "unknown"
-msgstr "නà·\9cදනà·\93"
+msgstr "නà·\9cදනà·\8aනà·\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි  '%s': %s"
+msgstr "'%s' පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "තේමාව මෙයට පිහිටුවා ඇත: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 msgid "No topic defined"
-msgstr "මà·\8fතà·\98à¶\9aà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶±à·\92à·\81à·\8aà·\80යà¶\9aර නැත"
+msgstr "මà·\8fතà·\98à¶\9aà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶\85රà·\8aථ à¶¯à¶\9aà·\8aà·\80à·\8f නැත"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 msgid "(No Suggestions)"
@@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "යවන්න (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස යෝජනා (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 #, c-format
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "%s විසන්ධිවිය"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s විසින් එළවන ලදි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
 #, c-format
@@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "%s ව එලවන ලදී"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s විසින් තහනම් කරන ලදි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
 #, c-format
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr " (%s)"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s à¶\9aà·\8fමරයට à·\83මà·\8aබනà·\8aධවිය"
+msgstr "%s à¶\9aà·\8fමරයට à\91à¶\9aà·\8a විය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
 #, c-format
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "විසන්ධිවිය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "වැරදි මුරපදයකි; නැවත උත්සහ කරන්න:"
+msgstr "à·\80à·\90රදà·\92 à¶¸à·\94රපදයà¶\9aà·\92; à¶\9aරà·\94ණà·\8fà¶\9aර à¶±à·\90à·\80ත à¶\8bතà·\8aà·\83à·\84 à¶\9aරනà·\8aන:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 msgid "Retry"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "මෙම කාමරය මුරපදයකින් ආරක්ෂ
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
 msgid "Join"
-msgstr "à¶\91à¶\9aතà·\94à·\80න්න"
+msgstr "à¶\91à¶\9aà·\8a à·\80à·\99න්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
 msgid "Connected"
@@ -1239,13 +1240,13 @@ msgstr "මාතෘකාව:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "සබැඳි ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (_P)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "à·\83බඳතà·\8f à¶­à·\9cරතà·\94රà·\94 à·\80à·\99නà·\83à·\8a කරන්න"
+msgstr "à·\83බඳතà·\8f à¶­à·\9cරතà·\94රà·\94 à·\83à¶\82à·\83à·\8aà¶\9aරණය කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 msgid "Personal Information"
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "නව සම්බන්ධය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
-msgstr "පසුව_තීරණය_කරන්න"
+msgstr "පසුව තීරණය කරන්න (_L)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
@@ -1276,22 +1277,22 @@ msgstr "දායකත්වය ඉල්ලීම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ඔබට  '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
 msgid "Removing group"
-msgstr "සමූහය ඉවත්කරන්න"
+msgstr "සමූහය ඉවත් කරමින්"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
 msgid "_Remove"
-msgstr "ඉවත්කරන්න (_R)"
+msgstr "ඉවත් කරන්න (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ඔබට '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr "ඔබට ඇත්තටම '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
 msgid "Removing contact"
@@ -1300,17 +1301,17 @@ msgstr "සබඳතාව ඉවත්කරමින්"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "à·\83බඳතà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶\91à¶\9aතà·\94à¶\9aරනà·\8aන (_A)..."
+msgstr "à·\83බඳතà·\8fà·\80à¶\9aà·\8a à¶\91à¶\9aà·\8a à¶\9aරනà·\8aන... (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
-msgstr "à\9aථà·\8fබà·\84 (_C)"
+msgstr "à·\83ලà·\8aලà·\8fප (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "à\95ඩà·\92යà·\9d à¶\87මතà·\94ම (_V)"
+msgstr "à·\81à·\8aâ\80\8dරà·\80à·\8aâ\80\8dය à¶\87මතà·\94ම (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
@@ -1324,29 +1325,29 @@ msgstr "පෙර සංවාද (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණුව යවන්න"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනුව යවන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "මගේ වැඩතලය හවුල් කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "තොරතුරු (_M)"
+msgstr "තොරතුරු (_m)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
-msgstr "à·\83à¶\82à·\83à·\8aà¶\9aරනය(_E)"
+msgstr "à·\83à¶\82à·\83à·\8aà¶\9aරණය à¶\9aරනà·\8aන (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
-msgstr "මà·\99â\80\8dම à¶\9aà·\8fමරයට à¶\9aà·\90දà·\80à·\93ම"
+msgstr "මà·\99â\80\8dම à¶\9aà·\8fමරයට à¶\9aà·\90ඳà·\80මà·\92නà·\8a"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප මණ්ඩපයට ආරාධනා කරන්න (_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
@@ -1354,11 +1355,11 @@ msgstr "සබඳතාවක් ‍තෝරාගන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "මූර්තිය සුරකින්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "මූර්තිය සුරැකීමට නොහැක"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
 msgid "Select"
@@ -1387,11 +1388,11 @@ msgstr "නගරය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
 msgid "Area:"
-msgstr "පà·\85à·\8fත:"
+msgstr "පà·\8aâ\80\8dරදà·\9aà·\81ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "තà·\90පà·\90ලà·\8a à·\83à¶\82à·\99à¶\9aà·\8aතය:"
+msgstr "තà·\90පà·\90ලà·\8a à\9aà·\9aතය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
 msgid "Street:"
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "කාමරය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
 msgid "Text:"
-msgstr "à¶\85à¶\9aà·\94රà·\94:"
+msgstr "පà·\99à·\85:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
 msgid "Description:"
@@ -1431,11 +1432,11 @@ msgstr "දෝෂය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "සිරස් දෝෂය (මීටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "තිරස් දෝෂය (මීටර):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
 msgid "Speed:"
@@ -1443,27 +1444,27 @@ msgstr "වේගය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
 msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "බෙයාරිම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "නැඟීමේ වේගය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "à¶\85à·\80à·\83නà·\8aà·\80රට à¶ºà·\8fà·\80තà·\8aà¶\9aà·\8fලà·\93න à·\80à·\96යේ:"
+msgstr "à¶\85à·\80à·\83නà·\8aà·\80රට à¶ºà·\8fà·\80තà·\8aà¶\9aà·\8fලà·\93න à\9aලේ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "දේශාංශය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "අක්ෂාංශය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "උන්නතාංශය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -1479,11 +1480,11 @@ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>පිහිටීම</b> (දින)හි\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "අපරනාම:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
@@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr "උපන්දිනය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
-msgstr ""
+msgstr "සේවාලාභියාගේ තොරතුරු"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
-msgstr "à·\83à·\9aà·\80à·\8fදà·\8fයà¶\9aයා:"
+msgstr "à·\83à·\9aà·\80à·\8fලà·\8fභà·\92යා:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.c:1021
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "සබඳතා විස්තර"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
-msgstr "à·\80à·\92දà·\8aâ\80\8dයà·\94තà·\8a තැපෑල:"
+msgstr "à\89-තැපෑල:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "හදුන්වනය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
-msgstr "තà·\9cරතà·\94රà·\94 à¶\89ලà·\8aලනලදà·\93..."
+msgstr "à¶\89ලà·\8aලà·\96 à¶­à·\9cරතà·\94රà·\94..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට මෙම සබඳතාවය පෙනීමට අවශ්‍ය සමූහ තෝරන්න. ඔබට සමූහ එකකට වඩා හෝ කිසිම සමූහයක් නොතේරීමට හැකි බව සටහන් කර ගන්න."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
-msgstr "à¶\85නà·\94à·\80à·\8fදනය:"
+msgstr "අනුවාදය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "වෙබ් අඩව්ය:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
-msgstr "කණ්ඩායමක් එක්කරන්න (_A)"
+msgstr "කණ්ඩායම එක් කරන්න (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "සේවාදායකය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "පේනුව"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
@@ -1586,16 +1587,16 @@ msgstr "සොයන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "සඳහා: (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "සබඳතා අනන්‍යතා අංකය:"
+msgstr "සබඳතා ID:"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
-msgstr "à·\83à¶\82à·\80à·\8fදය (_H)"
+msgstr "à·\83ලà·\8aලà·\8fපය (_h)"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
@@ -1627,45 +1628,45 @@ msgstr "නව ඇමතුම"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message..."
-msgstr ""
+msgstr "රිසි පණිවිඩය..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස ඉවත් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "මෙම තත්වය ප්‍රියතමයක් ලෙස හැදීමට ක්ලික් කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "තතà·\8aà·\80ය à·\83à\9aà·\83න්න"
+msgstr "තතà·\8aà·\80ය à·\83à·\92ටà·\94à·\80න්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ පෙනී සිටීම සහ වත්මන් තත්වය පිහිටුවන්න"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
 msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "රිසි පණිවිඩ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් ලැබුණි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "ක්ෂණික පණිවිඩයක් යවන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "à¶\9aථà·\8fබà·\84 à¶\89ලà·\8aලà·\93මà¶\9aà·\8a à¶´à·\90මà·\92නà·\99මà·\92නà·\8a"
+msgstr "ලà·\90බà·\99න à·\83ලà·\8aලà·\8fප à¶\89ලà·\8aලà·\94ම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
@@ -1677,39 +1678,39 @@ msgstr "සබඳතාව විසන්ධිවිය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධවිය"
+msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධිවිය"
+msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධි විය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "ලැබෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "යැවෙන ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය ඇමතුම අවසන් විය"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
-msgstr ""
+msgstr "රිසි පණිවිඩය ඇතුල් කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr ""
+msgstr "රිසි පණිවිඩය සංස්කරණය කරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Add _New Preset"
-msgstr "නà·\80 à¶´à·\99රනà·\92මà·\92යà¶\9aà·\8a à¶\91à¶\9aතà·\94කරන්න (_N)"
+msgstr "නà·\80 à¶­à·\91à¶\9cà·\8aà¶\9cà¶\9aà·\8a à¶\91à¶\9aà·\8a කරන්න (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgid "Saved Presets"
-msgstr "à·\83à·\94රà\9aà·\8aâ\80\8dà·\82à·\92ත à¶´à·\99රනà·\92මි"
+msgstr "à·\83à·\94රà·\90à¶\9aà·\92 à¶­à·\91à¶\9cි"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "සරල"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "පිරිසිදු"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
@@ -1729,19 +1730,19 @@ msgstr "නිල්"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI විවෘත කිරීමට නොහැක"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
 msgid "Select a file"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණුවක් තෝරන්න"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනුවක් තෝරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
 msgid "Select a destination"
-msgstr "à¶\9cමනà·\8fනà·\8aතයà¶\9aà·\8a à·\99තà·\8fà·\8aරන්න"
+msgstr "à¶\9cමනà·\8fනà·\8aතයà¶\9aà·\8a à¶­à·\9dරන්න"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "à·\80රà·\8aතමà·\8fන පිහිටුම"
+msgstr "à·\80තà·\8aමනà·\8a පිහිටුම"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1752,13 +1753,13 @@ msgstr "අරාබි"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "ආර්මේනියන්"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "බැල්ටික්"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "ක්‍රොඒෂියානු"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "සිරිලික්/යුක්රේනියානු"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "à·\99ජà·\8fර්ජියානු"
+msgstr "ජà·\9dර්ජියානු"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1822,7 +1823,7 @@ msgstr "ගුජරාටි"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "ගර්මුකි"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1908,84 +1909,85 @@ msgstr "වියට්නාම"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
+msgstr "තේරූ සබඳතාවයට ගොනු ලබාගත නොහැක."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 msgid "The contact selected is offline."
-msgstr ""
+msgstr "තේරූ සබඳතාව නොබැඳියි."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
-msgstr "දà·\9dà·\81 පණිවිඩයක් නොමැත"
+msgstr "දà·\9dà·\82 පණිවිඩයක් නොමැත"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "à¶\9aà·\8aà·\82නà·\92à¶\9a à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ (Empathy)"
+msgstr "à¶\9aà·\8aà·\82ණà·\92à¶\9a à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩය (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:893
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ආරම්භයේදී සම්බන්ධ කරන්න එපා"
 
 #: ../src/empathy.c:897
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ආරම්භයේදී සබඳතා ලැයිස්තුව හෝ වෙනත් කිසිම සංවාදයක් ප්‍රදර්ශනය කරන්න එපා"
 
 #: ../src/empathy.c:901
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම් සංවාදය පෙන්වන්න"
 
 #: ../src/empathy.c:913
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy IM සේවාලාභියා"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME සඳහා ක්ෂණික පණිවිඩ සේවාලාභියෙක්"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්, කල්ප පැතුම්, ප්‍රභාෂ් රාජරත්න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
 msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම් ආයාත කිරීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
 msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම් තොරතුරු විග්‍රහ කිරීමේදී දෝෂයක් විය."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
 msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම තැනීමේදී දෝෂයක් තිබී ඇත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
 msgid "There has been an error."
-msgstr ""
+msgstr "දෝෂයක් තිබී ඇත."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 #, c-format
 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "දෝෂ පණිවිඩය: <span style=\"italic\">%s</span> විය"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට නැවත ආපස්සට ගොස් ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කිරීමට උත්සහ කිරීමට හෝ මෙම සහායකයෙන් ඉවත් වී සංස්කරණය කරන්න මෙනුවෙන් පසුව ගිණුම් එක් කල හැක."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
-msgstr "දà·\9dà·\81යà¶\9aà·\8a à¶\87තà·\92විය"
+msgstr "දà·\9dà·\82යà¶\9aà·\8a à¶¸à¶­à·\94 විය"
 
 #. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
@@ -2001,55 +2003,55 @@ msgstr "නව %s ගිණුම"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට අවශ්‍ය කුමන ආකාරයේ සල්ලාප ගිණුමක්ද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට පිහිටුවීමට අවශ්‍ය වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් ඔබට තිබේද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a à¶\9cà·\92ණà·\94මà·\8a à·\80à·\92à·\83à·\8aතර à¶\87තà·\94ලතà·\8a à¶\9aරනà·\8aන"
+msgstr "ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුල් කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "à¶\94බට à¶\9aà·\94මන à¶\86à¶\9aà·\8fරයà·\9a à¶ à·\90ටà·\8a à¶\9cà·\92ණà·\94මà¶\9aà·\8a à·\83à·\91දà·\93මට à¶\85à·\80à·\81à·\8aâ\80\8dයද?"
+msgstr "à¶\94බට à¶­à·\90නà·\93මට à¶\85à·\80à·\81ය à¶\9aà·\94මන à¶\86à¶\9aà·\8fරයà·\9a à·\83ලà·\8aලà·\8fප à¶\9cà·\92ණà·\94මà¶\9aà·\8aද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට වෙනත් සල්ලාප ගිණුම් තැනීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "නà·\80 à¶\9cà·\92ණà·\94ම à·\83ඳà·\84à·\8f à·\80à·\92à·\83à·\8aතර à¶\87තà·\94ලතà·\8a à¶\9aරනà·\8aන"
+msgstr "නව ගිණුම සඳහා විස්තර ඇතුල් කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy සමඟ Google Talk, AIM, Windows Live සහ තවත් බොහෝ සල්ලාප වැඩසටහන් භාවිතා කරන ආසන්නයේ පුද්ගලයින් සහ මිතුරන් සමඟ සබැඳිව සල්ලාපයේ යෙදීමට ඔබට හැක. මයික්‍රොෆෝනයක් සහ වෙබ් කැමරාවක් සමඟ ඔබට ශ්‍රව්‍ය සහ දෘෂ්‍ය ඇමතුම් ලබාගැනීමටද හැක."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ වෙනත් සල්ලාප වැඩසටහනක් සමඟ භාවිතා කරමින් සිටි ගිණුමක් ඔබට තිබේද?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "ඔව්, මෙමඟින් මගේ ගිණුම් තොරතුරු ආයාත කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "à¶\94à·\80à·\94, à¶¸à¶¸ à¶¸à¶\9cà·\9a à¶\9cà·\92ණà·\94මà·\8a à·\80à·\92à·\83à·\8aතර à¶¯à·\90නà·\8a à¶\87තà·\94ලතà·\8a à¶\9aරනà·\8aනමà·\8a"
+msgstr "ඔවු, මම මගේ ගිණුම් විස්තර දැන් ඇතුල් කරන්නම්"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "නà·\90ත, à¶¸à¶§ à¶\85à·\85à·\94තà·\8a ගිණුමක් අවශ්‍යයි"
+msgstr "නà·\90ත, à¶¸à¶§ à¶±à·\80 ගිණුමක් අවශ්‍යයි"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "නැත, මට අවශ්‍ය දැන් ආසන්නයේ සබැඳි පුද්ගලයින් බලා ගැනීමට පමණි"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට ආයාත කිරීමට අවශ්‍ය ගිණුම් තෝරන්න:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
@@ -2059,33 +2061,33 @@ msgstr "ඔවු"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "No, that's all for now"
-msgstr "නà·\90à·\84à·\90, à¶¯à·\90නට à¶\91පමනයි"
+msgstr "නà·\90à·\84à·\90, à¶¯à·\90නට à¶\91පමණයි"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
 msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy à·\83ඳà·\84à·\8f à·\83à·\8fදරà·\99යන් පිළිගනිමු"
+msgstr "Empathy à·\83ඳà·\84à·\8f à·\83à·\8fදරයà·\99න් පිළිගනිමු"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
 msgid "Import your existing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ දැනට පවතින ගිණුම් ආයාත කරන්න"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "ඔබගේ %s ගිණුම සම්බන්ධව සුරැකී නැති විකරණ ඇත."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a à¶\9cà·\92ණà·\94ම à¶­à·\80මතà·\8a à·\83à·\94රà¶\9aà·\8aà·\82à·\92à¶\9a à¶\9aර නැත."
+msgstr "à¶\94බà¶\9cà·\9a à¶±à·\80 à¶\9cà·\92ණà·\94ම à¶­à·\80මතà·\8a à·\83à·\94රà·\90à¶\9aà·\8f නැත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
 #: ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting..."
-msgstr "à·\83මà·\8aබනà·\8aධà·\80à·\99මà·\8aන්..."
+msgstr "à·\83මà·\8aබනà·\8aධà·\80à·\99මà·\92න්..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
 #, c-format
@@ -2095,48 +2097,48 @@ msgstr "%s විසන්ධිවිය"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "Offline - %s"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි - %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
 msgid "Offline - No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි - ජාල සම්බන්ධතාවක් නැත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
 msgid "Unknown Status"
-msgstr ""
+msgstr "නොදන්නා තත්වය"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 msgid "Offline - Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි - ගිණුම සක්‍රිය කර ඇත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම් ඉවත ලද නව ගිණුමක් තැනීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබට ඔබගේ පරිගණකයෙන් %s ඉවත් කිරීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "මෙය ඔබගේ ගිණුම සේවාදායකයෙන් ඉවත් නොකරනු ඇත."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන වෙනත් ගිණුමක් තේරීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "ඔබ ඔබගේ වෙනස්කම ඉවත ලන කවුළුව වැසීමට සූදානමින් සිටී. ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?"
 
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
 msgid "_Next"
 msgstr "ඊළඟ (_N)"
@@ -2147,15 +2149,15 @@ msgstr "ගිණුම්"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Add new"
-msgstr "à¶\85à·\85à·\94තà·\92නà·\8a à¶\91à¶\9aà·\8aකරන්න"
+msgstr "නà·\80 à¶\91à¶\9aà·\8a කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "à·\83à·\8fදනà·\8aන (_E)"
+msgstr "තනනà·\8aන (_e)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgstr "නියමාවලියක් ස්ථාපනය කර නැත"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
@@ -2163,19 +2165,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
-msgstr "එක්කරන්න(_A)..."
+msgstr "එක්කරන්න...(_A)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "නව ගිණුමක් තනන්න (_C)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Import..."
-msgstr "à¶\85à·\8fයà·\8fත (_I)..."
+msgstr "à¶\86යà·\8fත à¶\9aරනà·\8aන... (_I)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "දැනට පවතින ගිණුමක් නැවත භාවිතා කරන්න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "account"
@@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr "ගිණුම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රභේදනය:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
@@ -2195,23 +2197,23 @@ msgstr "ගැමා"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
-msgstr "à·\81බà·\8aද à¶´à¶»à·\92මà·\8fà·\80"
+msgstr "à·\81බà·\8aද à¶´à·\8aâ\80\8dරමà·\8fණය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "පැති තීරුව (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "අංක මුහුණත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආදානය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "දෘෂ්‍ය ආදානය"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
@@ -2239,50 +2241,50 @@ msgstr "කාක්‍ෂණීක විස්තර"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම ශ්‍රව්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%sගේ මෘදුකාංගය ඔබගේ පරිගණකය සහය දක්වන කිසිම දෘෂ්‍ය හැඩතලයක් අවබෝධකර ගන්නේ නැත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr "%sට සම්බන්ධතාවයක් ගොඩනැගීමට නොහැක. ඔබගෙන් කෙනෙක් සෘජු සම්බන්ධතා අවසර නොදෙන ජාලයක සිටිය හැක."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1816
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ජà·\8fලයà·\9a à¶\85à·\90නà·\84à·\92ටà·\93මà¶\9aà·\92"
+msgstr "ජà·\8fලයà·\9a à¶\85à·\83මරà·\8aථයà¶\9aà·\8a à·\80à·\92ය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය ශ්‍රව්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1823
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "මෙම ඇමතුමට අවශ්‍ය දෘෂ්‍ය හැඩතල ඔබගේ පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නැත"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1833
 #, c-format
 msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy අංගයක බලාපොරොත්තු නොවූ යමක් සිදු විය. කරුණාකර <a href=\"%s\">මෙම දෝෂය වාර්තා කරන්න</a> සහ උදව් මෙනුවේ 'දෝෂ නිරාකරණය කරන්න' කවුළුවෙන් ලබාගත් ලොග් ඈදන්න."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1841
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "ඇමතුම් එංජිමේ අසමත්වීමක් විය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1880
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1890
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "දෘෂ්‍ය දහරක් ගොඩනැගීමට නොහැක"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවට නැවත අමතන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Camera Off"
@@ -2294,27 +2296,27 @@ msgstr "කැමරාව සක්‍රීය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "කැමරාව අක්‍රිය කර වීඩියෝ යැවීම නවත්වන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කර වීඩියෝ යවන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "කැමරාව සක්‍රිය කරන්න නමුත් වීඩියෝ යවන්න එපා"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "අවසන් කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "වත්මන් ඇමතුම නතර කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Preview"
-msgstr "පà·\96රà·\8aà·\80දරà·\8aà·\81ණය"
+msgstr "පà·\99ර à¶¯à·\90à¶\9aà·\8aම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
@@ -2322,7 +2324,7 @@ msgstr "නැවත අමතන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය යවන්න"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
@@ -2330,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "V_ideo"
-msgstr "වීඩියෝ (_I)"
+msgstr "වීඩියෝ (_i)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Video Off"
@@ -2342,57 +2344,57 @@ msgstr "වීඩියෝ සක්‍රීය"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Video Preview"
-msgstr "à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶´à·\96රà·\8aà·\80දරà·\8aà·\81ණය"
+msgstr "à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶´à·\99ර à¶¯à·\90à¶\9aà·\8aම"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "දසුන (_V)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:408
 #: ../src/empathy-chat-window.c:428
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d නොකියවූ)"
+msgstr[1] "%s (%d නොකියවූ)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (සහ %u වෙනත්)"
+msgstr[1] "%s (සහ %u වෙනත්)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
+msgstr[1] "%s (%d අන්‍යයන්ගෙන් නොකියවූ)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:445
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
+msgstr[1] "%s (%d සියල්ලන්ගෙන් නොකියවූ)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:654
 msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "පණිවිඩය ටයිප් කරමින්."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "පැහැදිලි (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_ontact"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාව (_o)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
-msgstr "à·\83à¶\82à·\80à·\8fදය"
+msgstr "à·\83ලà·\8aලà·\8fපය"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
@@ -2400,28 +2402,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "පටිත්ත වමට ගෙනයන්න (_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙනයන්න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "අන්තර්ගතය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "සංවාදය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "පටිත්ත වියුක්ත කරන්න (_D)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රියතම සල්ලාප මණ්ඩපය (_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
@@ -2430,20 +2432,20 @@ msgstr "උදවු (_H)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ඊළඟ පටිත්ත (_N)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "පෙර පටිත්ත (_P)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "පටිති (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
@@ -2455,93 +2457,93 @@ msgstr "කාමරය"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ස්වයං සම්බන්ධවීම"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රියතම කාමර කළමනාකරණය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶\87මතà·\94මà¶\9aà·\8a à¶\91මà·\92නà·\8a"
+msgstr "ලà·\90බà·\99න à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶\87මතà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "Incoming call"
-msgstr "à¶\87මතà·\94මà¶\9aà·\8a à¶\91මà·\92නà·\8a"
+msgstr "ලà·\90බà·\99න à¶\87මතà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ඔබට දෘෂ්‍යව අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ඔබට අමතමින් සිටී, ඔබට පිළිතුරු දීමට අවශ්‍යද?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:365
 msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:371
 msgid "_Answer"
-msgstr "පà·\8aâ\80\8dරතà·\92චà·\8fර à¶¯à¶\9aà·\8aà·\80න්න (_A)"
+msgstr "පà·\92à·\85à·\92තà·\94රà·\94 à¶¯à·\99න්න (_A)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s à¶\9cà·\99නà·\8a à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶\87මතà·\94මà¶\9aà·\8a à¶\91මà·\92නà·\8a"
+msgstr "%s à¶\9cà·\99නà·\8a à¶½à·\90බà·\99න à·\80à·\93ඩà·\92යà·\9d à¶\87මතà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s à¶\9cà·\99නà·\8a à¶\87මතà·\94මà¶\9aà·\8a à¶\91මà·\92නà·\8a"
+msgstr "%s à¶\9cà·\99නà·\8a à¶½à·\90බà·\99න à¶\87මතà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:534
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s à¶\94බට à¶\86රà·\8fධනයà¶\9aà·\8a à¶\91වමින්"
+msgstr "%s à¶\94බට à¶\86රà·\8fධනයà¶\9aà·\8a à¶´à·\92à·\85à·\92à¶\9cනà·\8aවමින්"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "එය හසුරුවීමට භාහිර යෙදුමක් ආරම්භවනු ඇත."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "එය හසුරුවීමට අවශ්‍ය භාහිර යෙදුම ඔබට නැත."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:673
 msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "මණ්ඩප ආරාධනා"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ඔබට %sට එක් වීමට ආරාධනා කරයි"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:684
 msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (_D)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "එක් වෙන්න (_J)"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ඔබට %sට සම්බන්ධ වීමට ආරාධනා කරන ලදි"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sගෙන් ලැබෙන ගොනු හුවමාරුව"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:934
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sගෙන් දායකත්ව ඉල්ලීම"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:938
 #, c-format
@@ -2549,112 +2551,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"පණිවිඩය: %s"
 
 #. someone is logging off
 #: ../src/empathy-event-manager.c:978
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s දැන් නොබැඳියි."
 
 #. someone is logging in
 #: ../src/empathy-event-manager.c:994
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
-msgstr "%s à¶¯à·\90නà·\8a à¶¸à·\8fරà·\8aà¶\9cà¶\9cතය"
+msgstr "%s à¶¯à·\90නà·\8a à·\83බà·\90ඳà·\92ය"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
-msgstr "නà·\9cදනà·\93"
+msgstr "නà·\9cදනà·\8aනà·\8f"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s at %s/s හි %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s හි %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙමින්"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" යවමින්"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබීමේ දෝෂයක්"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණà·\94à·\80 à¶½à·\90බà·\93ම à¶¯à·\9dà·\81à·\83à·\84à¶\9cතයà·\92"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනà·\94à·\80à¶\9aà·\8a à¶½à·\90බà·\93මà·\9a à¶¯à·\9dà·\82ය"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" යැවීමේ දෝෂයක්"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණà·\94à·\80 à¶ºà·\90à·\80à·\93ම à¶¯à·\9dà·\81à·\83à·\84à¶\9cතයà·\92"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනà·\94à·\80à¶\9aà·\8a  à¶ºà·\90à·\80à·\93ම à¶¯à·\9dà·\82ය"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ගෙන් \"%s\" ලැබෙන ලදි"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sට \"%s\" යවන ලදි"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "ගොනු හුවමාරුව සම්පූර්ණයි"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "අනෙක් සහභාගිකයාගේ ප්‍රතිචාරය සඳහා රැදී සිටිමින්"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" හි සම්පූර්ණත්වය පරීක්ෂා කරමින්"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" අවුල් කරමින්"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
@@ -2662,40 +2666,40 @@ msgstr "%"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
-msgstr "à¶\9cà·\9cණුව"
+msgstr "à¶\9cà·\9cනුව"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "ඉතිරි"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ගොනු හුවමාරු"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "ඉවත් කිරීම සම්පූර්ණයි, ලැයිස්තුවෙන් අවලංගු කල සහ අසමත් වූ ගොනු හුවමාරු"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "ආයාත කිරීමට ගිණුමක් හමු නොවුණි. Empathy දැනට සහය දක්වන්නේ Pidginගෙන් ගිණුම් ආයාත කිරීමට පමණි."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම් ආයාත කරන්න"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
 msgid "Import"
-msgstr "à¶\85à·\8fයà·\8fත"
+msgstr "à¶\86යà·\8fත à¶\9aරනà·\8aන"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "නියමාවලිය"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "මූලය"
 
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 #, c-format
@@ -2704,11 +2708,11 @@ msgstr "%s ගිණුම"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:431
 msgid "Reconnect"
-msgstr "නැවත සම්බන්ධවන්න"
+msgstr "නà·\90à·\80ත à·\83මà·\8aබනà·\8aධà·\80à·\99නà·\8aන"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:438
 msgid "Edit Account"
-msgstr "à¶\9cà·\92ණà·\94ම à·\80à·\99නà·\83à·\8aකරන්න"
+msgstr "à¶\9cà·\92ණà·\94ම à·\83à¶\82à·\83à·\8aà¶\9aරණය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:445
 msgid "Close"
@@ -2716,56 +2720,56 @@ msgstr "වසන්න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1331
 msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ගිණුම් පෙන්වා සංස්කරණය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා ලැයිස්තුව"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "සිතියමක් මත සබඳතා (_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "සන්දර්භය"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රියතමයන්ට එක් වෙන්න (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ප්‍රියතමයන් කළමනාකරණය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
-msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_O)"
+msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_o)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call..."
-msgstr "නà·\80 à¶\85à·\90මතà·\94ම (_C)..."
+msgstr "නà·\80 à¶\87මතà·\94ම... (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "මූර්ති සමඟ සාමාන්‍යය ප්‍රමාණය (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
-msgstr "à¶\85භà·\92මත (_R)"
+msgstr "à¶\85භà·\92පà·\8aâ\80\8dරà·\9aත (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
-msgstr ""
+msgstr "නියමාවලි පෙන්වන්න (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "නමින් ෙපලගස්වන්න (_N)"
+msgstr "නම මඟින් සුබෙදන්න (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත්වය අනුව සුබෙදන්න (_S)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
@@ -2773,40 +2777,40 @@ msgstr "ගිණුම් (_A):"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "සංක්ෂිප්ත ප්‍රමාණය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "දෝෂ නිරාකරණය කිරීම (_D)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ගොනු හුවමාරු (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join..."
-msgstr ""
+msgstr "එක් වෙන්න... (_J)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "නව සංවාදය(_N)..."
+msgstr "නව සංවාදය... (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "නොබැඳි සබඳතා (_O)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු (_P)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "කාමරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
-msgstr "à\9aථà·\8fබà·\84 à¶\9aà·\8fමරය"
+msgstr "à·\83ලà·\8aලà·\8fප à¶¸à¶«à·\8aඩපය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
@@ -2821,6 +2825,10 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"ආරාධනා කිරීම අවශ්‍යයි: %s\n"
+"මුරපදය අවශ්‍යයි: %s\n"
+"සාමාජිකයින්: %s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
@@ -2829,27 +2837,27 @@ msgstr "නැත"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "කාමර ලැයිස්තුගත කිරීම නැවැත්වීමට නොහැකි විය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "à¶\9aà·\8fමර à¶½à·\90යà·\92à·\83à·\8aතà·\94à·\80 à¶´à·\96රනයà¶\9aල à·\99නà·\8fà·\84à·\90à¶\9a"
+msgstr "à¶\9aà·\8fමර à¶½à·\90යà·\92à·\83à·\8aතà·\94à·\80 à¶´à·\8aâ\80\8dරà·\80à·\9aà·\81නය à¶\9aල à¶±à·\9cà·\84à·\90à¶\9aà·\92 à·\80à·\92ය"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "මෙහි එක් වීමට කාමර නාමය ඇතුල් කරන්න හෝ ලැයිස්තුවේ කාමර එකක් හෝ කීපයක් මත ක්ලික් කරන්න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "කාමරය දරා සිටින සේවයක ඇතුල් කරන්න, හෝ කාමරය වත්මන් සේවාදායකය මත තිබේ නම් එය හිස්ව තබන්න."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
-msgstr "à¶\9aà·\8fමරයට à·\83මà·\8aබනà·\8aධà·\80න්න"
+msgstr "à¶\9aà·\8fමරයට à\91à¶\9aà·\8a à·\80à·\99න්න"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
@@ -2861,11 +2869,11 @@ msgstr "කාමරය (_R)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
-msgstr "ලà·\90බà·\94ණà·\94 à¶´à¶«à·\92à·\80à·\92ඩ"
+msgstr "පණà·\92à·\80à·\92ඩය à¶½à·\90බà·\93 à¶\87ත"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
-msgstr "යැවූ පණිවිඩ"
+msgstr "යැවූ පණිවිඩ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
@@ -2873,19 +2881,19 @@ msgstr "නව සංවාදය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාව සබැඳි වෙයි"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාව නොබැඳි වෙයි"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
-msgstr "à\9cà·\92ණà·\94ම à·\83මà·\8aබනà·\8aධයà·\92"
+msgstr "à·\83මà·\8aබනà·\8aධà·\92ත à¶\9cà·\92ණà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "à\9cà·\92ණà·\94ම à·\80à·\92à·\83නà·\8aධà·\92යà·\92"
+msgstr "à·\80à·\92à·\83නà·\8aධà·\92 à¶\9aල à¶\9cà·\92ණà·\94ම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
@@ -2897,43 +2905,43 @@ msgstr "පෙනුම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "පණà¶\9cà·\90නà·\8aà·\80à·\94මà·\9aදà·\93 à·\83මà·\8aබනà·\8aධ à¶\9aරනà·\8aන"
+msgstr "පණà¶\9cà·\90නà·\8aà·\80à·\94මà·\9aදà·\93 à·\83à·\8aà·\80යà¶\82à·\80 à·\83මà·\8aබනà·\8aධ à·\80à·\99නà·\8aන (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "හැසිරීම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාප තේමාව: (_e)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට දැන්වීම් අක්‍රිය කරන්න (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "බැහැර හෝ කාර්යබහුල විට ශබ්ද අක්‍රිය කරන්න (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් සබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතාවක් නොබැඳි වෙන විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "සල්ලාපය එල්ල වී නැති විට දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "භාෂා සඳහා අක්ෂර වින්‍යාසය පරීක්ෂා කිරීමේ සක්‍රිය කරන්න:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "සාමාන්‍ය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr "පිහිටුම"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgstr "පිහිටුම් මූලය:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
@@ -2949,11 +2957,11 @@ msgstr "නිෙව්දන"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgstr "සිද්ධි සඳහා ශබ්දය වාදනය කරන්න"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
-msgstr "à¶\85භà·\92මත"
+msgstr "à¶\85භà·\92පà·\8aâ\80\8dරà·\9aත"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
@@ -2961,7 +2969,7 @@ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr ""
+msgstr "අඩු කල පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව යනු ඔබගේ නගරය, පළාත සහ රටට වඩා වැඩි නිරවද්‍ය යමක් ප්‍රකාශයටපත් නොකෙරෙනු ඇත. GPS ඛණ්ඩාංගක එක් දශමස්ථානයකට නිවැරදි වනු ඇත."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2969,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න (_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
@@ -2981,27 +2989,27 @@ msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පිරික්සමින
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "භාෂා ලැයිස්තුව ඔබ ශබ්දකෝෂයක් ස්ථාපනය කර ඇති භාෂා පමණක් පරාවර්තනය කරයි."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "තේමා"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Cellphone"
-msgstr "ජංගම දුරකථන(_C)"
+msgstr "ජංගම දුරකථනය (_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+msgstr "බුබුළු දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+msgstr "ශබ්ද දැනුම්දීම් සක්‍රිය කරන්න (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Network (IP, Wifi)"
@@ -3009,15 +3017,15 @@ msgstr "ජාල‍ය (IP, Wifi) (_N)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "නව සල්ලාප වෙමන කවුළුවල විවෘත කරන්න (_O)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "මà¶\9cà·\9a à¶´à·\92à·\84à·\92ටà·\94ම à·\83බඳතà·\8fà·\80ලට à¶´à·\8aâ\80\8dරà·\83à·\92දà·\8aධ කරන්න (_P)"
+msgstr "මà¶\9cà·\9a à·\83බඳතà·\8fà·\80ලට à¶´à·\92à·\84à·\92ටà·\94ම à¶´à·\8aâ\80\8dරà¶\9aà·\8fà·\81යට à¶´à¶­à·\8a කරන්න (_P)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "පිහිටීම් නිරවද්‍යතාව අඩු කරන්න (_R)"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
 msgid "Respond"
@@ -3025,25 +3033,25 @@ msgstr "ප්‍රතිචාර දක්වන්න"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "තත්වය"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
-msgstr "ඉවත්වන්න (_Q)"
+msgstr "à¶\89à·\80තà·\8aà·\80à·\99නà·\8aන (_Q)"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s සේවය සඳහා යෙදුම ආරම්භ කිරීමට නොහැක: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "%s à·\83ඳà·\84à·\8f à¶\86රà·\8fධනයà¶\9aà·\8a à¶\9aලමà·\94තà·\8a  à¶\94බ à·\83තà·\94à·\80 à·\84à·\90à·\83à·\92රà·\80à·\93මට à¶\85à·\80à·\81à·\8aâ\80\8dය à¶¸à·\98දà·\94à¶\9aà·\8fà¶\82à¶\9cය නැත"
+msgstr "%s à·\83à·\9aà·\80ය à·\83ඳà·\84à·\8f à¶\86රà·\8fධනයà¶\9aà·\8a à¶\9aරන à¶½à¶¯à·\92, à¶±à¶¸à·\94තà·\8a à¶\91ය à·\84à·\83à·\94රà·\94à·\80à·\93මට à¶\85à·\80à·\81à·\8aâ\80\8dය à¶ºà·\99දà·\94මà·\8a à¶\94බ à·\85à¶\9f නැත"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "සබඳතා සිතියම් දැක්ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
 msgid "Save"
@@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr "දෝෂහරණය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
 msgid "Info"
-msgstr "à·\99තà·\8fරතුරු"
+msgstr "තà·\9cරතුරු"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358
@@ -3076,15 +3084,15 @@ msgstr "පණිවිඩය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
 msgid "Warning"
-msgstr "à¶\85à·\80à·\80à·\8fදයයà·\92"
+msgstr "à¶\85නතà·\94රà·\94 à·\84à·\90à¶\9fà·\80à·\93ම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
 msgid "Critical"
-msgstr "à·\80à·\90දà¶\9cතà·\8a"
+msgstr "බරපතල"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
 msgid "Error"
-msgstr "à·\80à·\90රà·\90දà·\8aද"
+msgstr "දà·\9dà·\82ය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
 msgid "Time"
@@ -3092,11 +3100,11 @@ msgstr "වේලාව"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "වසම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Category"
-msgstr "à·\80රà·\8aà¶\9cය"
+msgstr "පà·\8aâ\80\8dරභà·\9aදය"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Level"
@@ -3104,5 +3112,6 @@ msgstr "මට්ටම"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr ""
+msgstr "තේරූ සම්බන්ධතා කළමනාකරු දුරස්ථ දෝෂ නිරාකරණය කිරීමේ දිගුවට සහය නොදක්වයි."
+