]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Thai translation.
authorSira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>
Fri, 4 Jun 2010 13:54:48 +0000 (20:54 +0700)
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>
Fri, 4 Jun 2010 13:54:48 +0000 (20:54 +0700)
po/th.po

index e39744de685a63940a46fed4eb6371f6635852b1..8aa9c6c636ae8f561b0959f4720a1ddde30e42d5 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:30+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:52+0700\n"
+"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "ลูกข่ายข้อความทันใจ Empathy"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
@@ -105,300 +105,308 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly แล้ว"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 แล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Show protocols"
 msgstr "แสดงโพรโทคอล"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -413,61 +421,56 @@ msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจแ
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "ผู้คนแถวนี้"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับซ็อกเก็ตชนิดนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
 
@@ -491,71 +494,75 @@ msgstr "ซ่อนตัว"
 msgid "Offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "No reason specified"
 msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Network error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Name in use"
 msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 msgid "People Nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "การสนทนา Facebook"
 
@@ -599,25 +606,25 @@ msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
 msgid "in the future"
 msgstr "ในอนาคต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
 msgid "Username:"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
 msgid "L_og in"
 msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -625,15 +632,15 @@ msgstr "เ_ข้าระบบ"
 msgid "Account:"
 msgstr "บัญชี:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
 
@@ -642,19 +649,19 @@ msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเ
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ที่ %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
 msgid "New account"
 msgstr "บัญชีใหม่"
 
@@ -755,40 +762,40 @@ msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?"
 msgid "_Character set:"
 msgstr "รหัส_อักขระ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
 msgstr "เครือข่ายใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "อัตโนมัติ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "ตัวเลือก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "ไม่ใช้"
 
@@ -1033,88 +1040,88 @@ msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องป
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
 msgid "No Image"
 msgstr "ไม่มีรูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
 msgid "Images"
 msgstr "รูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1123,86 +1130,90 @@ msgstr ""
 "/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
 "ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "วิธีใช้: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
 msgid "Unknown command"
 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
 msgid "not implemented"
 msgstr "ยังไม่ทำ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
+msgid "Topic:"
+msgstr "หัวข้อ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -1210,12 +1221,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ถูกเตะออก"
@@ -1223,17 +1234,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
@@ -1243,63 +1254,59 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
 msgid "Retry"
 msgstr "ลองใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
 msgid "Join"
 msgstr "เข้าห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
 msgid "Conversation"
 msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:677
-msgid "Topic:"
-msgstr "หัวข้อ:"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
@@ -1309,15 +1316,15 @@ msgstr "_เปิดลิงก์"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %e %B %Ey"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
@@ -1329,214 +1336,214 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
+msgid "Send File"
 msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
 msgid "Favorite"
 msgstr "คนโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
+#: ../src/empathy-chat-window.c:899
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
 msgid "Group"
 msgstr "กลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
 msgid "Country:"
 msgstr "ประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
 msgid "State:"
 msgstr "รัฐ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
 msgid "City:"
 msgstr "เมือง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
 msgid "Area:"
 msgstr "เขต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
 msgid "Street:"
 msgstr "ถนน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
 msgid "Building:"
 msgstr "อาคาร:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
 msgid "Floor:"
 msgstr "ชั้น:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
 msgid "Room:"
 msgstr "ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
 msgid "Text:"
 msgstr "ข้อความ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
 msgid "Description:"
 msgstr "คำบรรยาย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ระดับความละเอียด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
 msgid "Error:"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
 msgid "Speed:"
 msgstr "อัตราเร็ว:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ทิศทาง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ลองจิจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ละติจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ระดับความสูง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Location"
 msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
 
@@ -1625,12 +1632,12 @@ msgstr "พอร์ต"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "บัญชี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
@@ -1655,28 +1662,28 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "_สนทนา"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "การสนทนาใหม่"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
 msgid "Send _Video"
 msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "_Call"
 msgstr "เ_รียกสาย"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
 msgid "New Call"
 msgstr "การเรียกสายใหม่"
 
@@ -1801,15 +1808,15 @@ msgstr "สะอาด"
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
 msgid "Select a file"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "Select a destination"
 msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"
 
@@ -1996,15 +2003,15 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลา
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:601
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:605
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:617
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
 
@@ -2053,28 +2060,28 @@ msgstr ""
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
 msgid "There was an error."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
 #, c-format
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2082,8 +2089,8 @@ msgstr ""
 "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
 "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
@@ -2092,36 +2099,36 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "บัญชี %s ใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2132,41 +2139,41 @@ msgstr ""
 "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม "
 "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "มี à¸\8aà¹\88วยà¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าจาก "
+msgstr "มี à¸\8aà¹\88วยà¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99จาก "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าà¸\88ะà¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าเดี๋ยวนี้"
+msgstr "มี à¸\89ัà¸\99à¸\88ะà¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99เดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าต้องการสร้างบัญชีใหม่"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\89ัà¸\99ต้องการสร้างบัญชีใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\89ัà¸\99แค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2177,16 +2184,16 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ "
 "คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "แก้ไข->บัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89ายังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
+msgstr "à¸\89ัà¸\99ยังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2197,66 +2204,66 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut แล้วสร้างบัญชีชนิด "
 "'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
 msgid "Connecting…"
 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ออฟไลน์ — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2264,16 +2271,16 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2281,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2311,76 +2318,80 @@ msgstr "เ_พิ่ม…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_นำเข้า…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
+msgid "People nearby"
+msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:463
 msgid "Contrast"
 msgstr "ความต่างระดับสี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
 msgid "Brightness"
 msgstr "ความสว่าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:469
 msgid "Gamma"
 msgstr "แกมมา"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:574
 msgid "Volume"
 msgstr "ความดัง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1130
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
 msgid "Audio input"
 msgstr "เสียงเข้า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
 msgid "Video input"
 msgstr "ภาพเข้า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
 msgid "Dialpad"
 msgstr "แป้นโทรศัพท์"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1228
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "การคุยสายกับ %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1305
 msgid "Call"
 msgstr "การคุยสาย"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1837
+#: ../src/empathy-call-window.c:1962
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1898
+#: ../src/empathy-call-window.c:2023
 msgid "Technical Details"
 msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1936
+#: ../src/empathy-call-window.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1941
+#: ../src/empathy-call-window.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1947
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2388,23 +2399,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1953
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2085
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2414,15 +2425,15 @@ msgstr ""
 "เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
 "พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
+#: ../src/empathy-call-window.c:2142
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2152
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
 
@@ -2494,31 +2505,31 @@ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:441 ../src/empathy-chat-window.c:461
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:469
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:478
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
@@ -2535,70 +2546,78 @@ msgid "Chat"
 msgstr "การสนทนา"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "ห้องสำคัญ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "เนื้อ_หา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "การ_สนทนา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ดึงแท็บออก"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "แท็บ_ถัดไป"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "แ_ท็บ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 
@@ -2606,76 +2625,76 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "จัดการห้องโปรด"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
 msgid "Incoming call"
 msgstr "การเรียกเข้า"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:355
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:356
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:384
 msgid "_Answer"
 msgstr "_ตอบรับ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:598
 msgid "Room invitation"
 msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:609
 msgid "_Decline"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:614
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "เ_ข้าห้อง"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2684,14 +2703,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ข้อความ: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s ออนไลน์แล้ว"
@@ -2818,40 +2835,40 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชี"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "นำเข้า"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "โพรโทคอล"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "แหล่งข้อมูล"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
 #, c-format
 msgid "%s account"
 msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#: ../src/empathy-main-window.c:440
 msgid "Reconnect"
 msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:444
+#: ../src/empathy-main-window.c:446
 msgid "Edit Account"
 msgstr "แก้ไขบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:450
+#: ../src/empathy-main-window.c:452
 msgid "Close"
 msgstr "ปิด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1034
+#: ../src/empathy-main-window.c:1113
 msgid "Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1415
+#: ../src/empathy-main-window.c:1500
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
 
@@ -2939,17 +2956,17 @@ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "สมาชิก"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -2962,16 +2979,16 @@ msgstr ""
 "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
 "สมาชิก: %s"
 
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "No"
 msgstr "ไม่ใช่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"
 
@@ -3039,66 +3056,62 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "หน้าตา"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location sources:"
 msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Privacy"
 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3107,32 +3120,36 @@ msgstr ""
 "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
 "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Sounds"
 msgstr "เสียง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
@@ -3159,13 +3176,13 @@ msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_à¸\9bระà¸\81าศà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89า"
+msgstr "_à¸\9bระà¸\81าศà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
 msgid "Respond"
 msgstr "ตอบรับ"
 
@@ -3181,63 +3198,63 @@ msgstr "_ออก"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1154
 msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
 msgid "Debug Window"
 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1410
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1422
 msgid "Level "
 msgstr "ระดับ "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1442
 msgid "Debug"
 msgstr "ดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1448
 msgid "Info"
 msgstr "ข้อมูล"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
 msgid "Message"
 msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1460
 msgid "Warning"
 msgstr "คำเตือน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1466
 msgid "Critical"
 msgstr "วิกฤติ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1472
 msgid "Error"
 msgstr "ข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1491
 msgid "Time"
 msgstr "เวลา"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1494
 msgid "Domain"
 msgstr "โดเมน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1496
 msgid "Category"
 msgstr "หมวด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1498
 msgid "Level"
 msgstr "ระดับ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1535
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3252,6 +3269,10 @@ msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
 
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "เชิญ"
+
 #: ../src/empathy-accounts.c:213
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
@@ -3281,6 +3302,9 @@ msgstr "บัญชี Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
 
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "ลูกข่ายข้อความทันใจ Empathy"
+
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
 
@@ -3354,347 +3378,3 @@ msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
 
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "_ถัดไป"
-
-# This is part of "Add new <type> account" message
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "สร้างบัญชี"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_สร้าง"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "เ_พิ่ม..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_นำเข้า..."
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "_สายใหม่..."
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "เ_ข้าห้อง..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมสำหรับบริการ %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริการ %s แต่คุณไม่มีโปรแกรมที่จะจัดการคำเชิญนี้"
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "นำบัญชีที่มีอยู่กลับมาใ_ช้ใหม่"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "เ_รียกสาย"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย"
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "คุย!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_ข้อมูล"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย"
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อ..."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
-#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n"
-#~ "\n"
-#~ "ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "การสนทนา (%d)"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ"
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "ค่าตั้งเบาะแสภูมิศาสตร์"
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านและล้างช่องป้อน"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>เครือข่าย</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "แก้ไขเครือข่าย IRC ที่เลือก"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "ลบเครือข่าย IRC ที่เลือก"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "การสนทนากลุ่ม"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ"
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>กลุ่ม</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "คำ"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ:"
-
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>บัญชีใหม่</b>"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "นำเข้าบัญชี..."
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "ข้อความใหม่จาก %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_ข้อความเชิญ:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "คุณได้รับคำเชิญให้เข้าร่วมสนทนาในห้องประชุม"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "แก้ไขห้องสนทนาโปรด"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "เข้าห้องเมื่อเ_ริ่มทำงาน"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "เข้าห้องสนทนานี้เมื่อ Empathy เริ่มทำงานและเชื่อมต่อสำเร็จ"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_ชื่อ:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "การรับ \"%s\" จาก %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "การส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลงที่ตำแหน่งนี้"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มให้กับคุณ"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "คุณต้องการรับแฟ้ม \"%s\" (%s) หรือไม่?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_รับ"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "เข้าห้องใ_หม่..."
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "เรียกดู:"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "เข้าห้องใหม่"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_ปรับข้อมูล"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>รายชื่อผู้ติดต่อ</b>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "รูปแทนตัวเป็นรูปที่ผู้ใช้เลือกแทนตัวเองในรายชื่อผู้ติดต่อ"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "แสดงรูปแ_ทนตัว"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบ_กระชับ"
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "แสดงข้อความผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่ออยู่"
-
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "การปิดหน้าต่างนี้ จะจบการเรียกที่ยังดำเนินการอยู่"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "กำลังเตรียมพร้อม"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>แป้นตัวเลข</b>"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเชิญ"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>เสียง</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
-
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_ว่าง"