-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem "
-"Servernamen überein."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle "
-"zurückgezogen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Erwarteter Rechnername: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Rechnername des Zertifikats: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortfahren"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Details zum Zertifikat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s "
-"verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Eingehende Datei von %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuelles Hebräisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Südeuropäisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Westlich"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswählen"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Keine Fehlermeldung"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler beim Verbinden zur Telepathy-Kontenverwaltung aufgetreten. "
-"Fehlermeldung war:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Richter\n"
-"Frank Arnold\n"
-"Andre Klapper\n"
-"Mario Blättermann\n"
-"Michael Kanis\n"
-"Christian Kirbach\n"
-"Paul Seyfert"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Abgemeldet — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Getrennt — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Unbekannter Status"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr "
-"unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
-"starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
-"Ihre persönlichen Informationen konnten nicht vom Server abgerufen werden."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden\n"
-"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"fortfahren möchten?"
-
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivieren"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Deaktivieren"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
-msgid "_Skip"
-msgstr "Ü_berspringen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden\n"
-"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"fortfahren möchten?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importieren …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
-"benötigte Backend installieren."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Keine Protokoll-Backends installiert"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy Audio/Video-Client"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Seitenleiste"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-Eingang"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-Eingang"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Wählfeld"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Mit %s anrufen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische Details"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
-"Rechner unterstützt werden"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
-"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
-"Rechner installiert"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
-"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
-"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "An_rufen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ein_stellungen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "Fehler_diagnose"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera tauschen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamera deaktivieren"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Auflegen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videoanruf"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Einen Video-Anruf starten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Einen Audio-Anruf starten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Wählfeld anzeigen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Das Wählefeld anzeigen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video senden"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Videoübertragung ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Audio senden"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec zum Enkodieren:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec zum Dekodieren:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Entfernter Kandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaler Kandidat:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Dieses Fenster schließen?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
-"Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
-msgstr[1] ""
-"Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
-"keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s verlassen?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
-"erneut betreten."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Raum verlassen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
-msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
-msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
-msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Schreibt eine Nachricht."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Emoticon einf_ügen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Favorisierter Chatraum"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Teilnehmer einladen …"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Reiter"