]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 14 Mar 2012 14:38:25 +0000 (15:38 +0100)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 14 Mar 2012 14:38:25 +0000 (15:38 +0100)
po/sl.po

index ead7c53a0078840940a9388ec7029b586bf1382c..fae0d83c965da2077bc36dbbe2d1f73098333f18 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih sto
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
@@ -788,12 +788,12 @@ msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 msgstr "Geslo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "_Strežnik:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
@@ -1009,34 +1009,55 @@ msgid "Character set:"
 msgstr "Znakovni nabor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgstr "Znakovni nabor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Navzgor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Down"
+msgstr "Navzdol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
 msgstr "Strežniki"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Strežniki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
 msgstr "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne uporabite."
 
 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
 msgstr "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne uporabite."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Sporočilo končanja:"
 
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Sporočilo končanja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Real name:"
 msgstr "Pravo ime:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "Pravo ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Katero IRC omrežje?"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Katero IRC omrežje?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
 
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
 
@@ -1616,27 +1637,27 @@ msgstr "Pogovor"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Uredi blokirane stike"
 
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Uredi blokirane stike"
 
@@ -1654,13 +1675,6 @@ msgstr "Račun:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokirani stiki"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokirani stiki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
@@ -2057,111 +2071,116 @@ msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani stiki"
+
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Izbor računa za klicanje"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Izbor računa za klicanje"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "Work"
 msgstr "Delo"
 
 msgid "Work"
 msgstr "Delo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
 msgid "HOME"
 msgstr "Domača mapa"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokiraj stik"
 
 #. add chat button
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokiraj stik"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
 #. add SMS button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
 msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
 
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
 
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
@@ -2237,7 +2256,7 @@ msgstr "Izbor"
 msgid "new server"
 msgstr "nov strežnik"
 
 msgid "new server"
 msgstr "nov strežnik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2992,32 +3011,32 @@ msgstr "Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem prog
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Uredi parametre povezave"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Uredi parametre povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s strežnika je spodletelo."
 
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s strežnika je spodletelo."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
 
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3026,23 +3045,23 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoči"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoči"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoči"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoči"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3050,10 +3069,6 @@ msgstr ""
 "Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 "Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Dodaj ..."
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Uvozi ..."
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Uvozi ..."
@@ -4473,8 +4488,8 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136
-#: ../src/empathy-call-window.c:1159
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1162
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
@@ -4533,9 +4548,6 @@ msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabnik
 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "Povezani stiki"
-
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
 
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"