]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Mon, 3 May 2010 06:32:14 +0000 (08:32 +0200)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Mon, 3 May 2010 06:32:14 +0000 (08:32 +0200)
help/es/es.po

index 314c67ebda042caa10300dded745d56e9efe440a..e8ab3041c79009279ee4eed88ca061bc02f7c08f 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:48(None)
+#: C/introduction.page:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1511,22 +1511,28 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Introducción al programa de mensajería instantánea <app>Empathy</app>."
 
-#: C/introduction.page:28(title)
+#: C/introduction.page:21(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/introduction.page:30(p)
+#: C/introduction.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
+#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+#| "Talk."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
-"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 "<app>Empathy</app> es una aplicación de mensajería instantánea para el "
-"Escritorio GNOME. soporte mensajes de texto, voz y vídeollamadas, "
-"trasnferencias de archivos y los sistemas de mensajería más populares como "
-"MSN y Google Talk."
+"Escritorio GNOME. soporte mensajes de texto, llamadas de voz y "
+"vídeollamadas, transferencias de archivos y los sistemas de mensajería más "
+"populares como MSN y Google Talk."
 
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1534,30 +1540,31 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> incluye características que le ayudarán a colaborar mejor "
 "en el trabajo y le permitirán mantener en contacto con sus amigos fácilmente."
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/introduction.page:32(p)
 #| msgid ""
-#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
-#| "windows for different kind of conversations; easily search through your "
-#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
+#| "You can group all the conversations in a single window, have multiple "
+#| "windows for different kind of conversations, easily search through your "
+#| "previous conversations and share your desktop in just two clicks."
 msgid ""
-"You can group all the conversations in a single window, have multiple "
-"windows for different kind of conversations, easily search through your "
-"previous conversations and share your desktop in just two clicks."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
-"Puede agrupar las conversaciones en una sola ventana o tener múltiples "
-"ventanas para los diferentes tipos de conversaciones; búsqueda fácil de sus "
-"conversaciones anteriores y compartición de su escritorio con sólo un par de "
-"pulsaciones de ratón."
+"Usando <app>Empathy</app> puede agrupar las conversaciones en una sola "
+"ventana o tener múltiples ventanas para los diferentes tipos de "
+"conversaciones; búsqueda fácil de sus conversaciones anteriores y "
+"compartición de su escritorio con sólo un par de pulsaciones de ratón."
 
-#: C/introduction.page:46(title)
+#: C/introduction.page:39(title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "Ventana de <gui>Lista de contactos</gui>"
 
-#: C/introduction.page:47(desc)
+#: C/introduction.page:40(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>"
 
-#: C/introduction.page:49(p)
+#: C/introduction.page:42(p)
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>."
 
@@ -2306,10 +2313,15 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: C/create-account.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "This page provides information on creating a new account for various "
+#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+#| "password, as well as any additional information you need to connect with "
+#| "<app>Empathy</app>."
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect with "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
 "<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Esta página proporciona información acerca de crear una cuenta nueva para "