]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Esperanto translation
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>
Sun, 11 Mar 2012 10:30:10 +0000 (11:30 +0100)
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>
Sun, 11 Mar 2012 10:30:10 +0000 (11:30 +0100)
po/eo.po

index 30ac8814af5e4e735f72b1b9f225cab871687a4c..6709d829a1f534dce94896d7bdcdc211719638a7 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
 # Esperanto translation for Empathy.
 # Esperanto translation for Empathy.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Brient HESS <brient@brient.net>, 2004.
 # Aisano, Eliovir, ISHII Eiju, Javier Lancha, Kvantumo, Lucas LARSON, Michael MORONI, Petr Adam DOHNÁLEK, Robert BOGENSCHNEIDER, Serge LEBLANC, Shane D, Yamiharu.
 # Neil ROBERTS < >, 2011.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Brient HESS <brient@brient.net>, 2004.
 # Aisano, Eliovir, ISHII Eiju, Javier Lancha, Kvantumo, Lucas LARSON, Michael MORONI, Petr Adam DOHNÁLEK, Robert BOGENSCHNEIDER, Serge LEBLANC, Shane D, Yamiharu.
 # Neil ROBERTS < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 07:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 23:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:39+0000\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empatio"
 
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empatio"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Tujmesaĝilo"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tujmesaĝilo"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Call from %s"
-msgid "Call volume"
-msgstr "Voko-laŭteco"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr ""
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Filmila aparato"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Filmila pazicio"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
+"Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas neokupite?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Babil-fenestra etoso"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
-"fr, nl\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Montri malkonektitulojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Montri uzantobildojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
+"babilejfenestroj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Montri protokolojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
-"al la uzanto tuj."
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita uzantobildon."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
+"al la uzanto tuj."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
-"babilo-fenestro"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Montri kontakt-grupojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uzi atentig-sonojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo elsalutas"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Montri malkonektitulojn"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Montri avatarojn"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Montri malkonektitulojn"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Montri protokolojn"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita avataron."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
+"babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
-"babilejfenestroj."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uzi atentig-sonojn"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Babil-fenestra etoso"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
-"pozicion?"
+"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
+"babilejfenestroj."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizon de la loko pro privatec-kialoj?"
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
-"babilo-fenestro"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
+"fr, nl\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound for new conversations"
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+"babilo-fenestro"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la babilo-"
+"fenestro?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Malŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
+msgid "Camera device"
+msgstr "Filmila aparato"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgid "Camera position"
+msgstr "Filmila pazicio"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Malŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr ""
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
+"pozicion?"
 
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
 
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Neniu kialo estis indikita"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nekonata kialo"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Maltrafita voko de %s"
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Maltrafita voko de %s"
@@ -563,169 +583,138 @@ msgstr "Vokis %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Voko de %s"
 
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Voko de %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Neniu kialo estis indikita"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nekonata kialo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgid "Available"
-msgstr "Disponebla"
+msgstr "Disponeble"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "Okupite"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Okupite"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "For"
 
 msgid "Away"
 msgstr "For"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevideble"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevideble"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
 msgid "Offline"
-msgstr "Malkonektite"
+msgstr "Nekonektite"
 
 #. translators: presence type is unknown
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neniu kialo indikita"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neniu kialo indikita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Reta eraro"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Reta eraro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ĉifrad-eraro"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ĉifrad-eraro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jam uzata nomo"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jam uzata nomo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Atestilo nekonfida"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Atestilo nekonfida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ne aktivigita atestilo"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ne aktivigita atestilo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Memkreita atestilo"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Memkreita atestilo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Atestil-eraro"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Atestil-eraro"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Atestilo estas nevalide"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Atestilo estas nevalide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Konekto estas rifuzite"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Konekto estas rifuzite"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Perdis konekton"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Perdis konekton"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ĉi tiu rimedo jam konektiĝis al la servilo"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -733,283 +722,262 @@ msgstr ""
 "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
 "atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
 
 "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
 "atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Proksimaj homoj"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Proksimaj homoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Japana Yahoo!"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Japana Yahoo!"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-babilejo"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-babilejo"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
 msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
 msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
 msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
 msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
 msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
 msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
 msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
 
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
 msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "en la estonteco"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "en la estonteco"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Ĉiuj kontoj"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "Ĉiuj kontoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Servilo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Servilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Pordo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Pordo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Miaj surretaj _kontoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "La konto %s redaktiĝas per %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Ne eblas redakti la konton %s per Empatio."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lanĉi miajn surretajn kontojn"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Redakti %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_pliki"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_pliki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "L_og in"
 msgstr "E_nsaluti"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "E_nsaluti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Nuligi"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s Konto"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
 msgid "New account"
 msgstr "Nova konto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "New account"
 msgstr "Nova konto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Ekran_nomo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pas_vorto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memori pasvorton"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memori la pasvorton"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
 
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memori pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekran_nomo:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memori la pasvorton"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Ensalut-I_D:"
 
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Ensalut-I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
 
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
 
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
 
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "Sign_a agordo:"
 
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "Sign_a agordo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
 
@@ -1046,11 +1014,23 @@ msgstr "Agordoj"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "Reto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Character set:"
 msgstr "Signa agordo:"
 
 msgid "Character set:"
 msgstr "Signa agordo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Serviloj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1058,14 +1038,6 @@ msgstr ""
 "Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
 "ne enmetu pasvorton."
 
 "Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
 "ne enmetu pasvorton."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Reto:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Kromnomo:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Kromnomo:"
@@ -1082,48 +1054,20 @@ msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
 msgid "Real name:"
 msgstr "Reala nomo:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "Reala nomo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Serviloj"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Kiu IRC-reto?"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Kiu IRC-reto?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tato:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ris_urco:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Kio estas via uzantonomo ĉe Facebook?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1133,181 +1077,205 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio estas via uzantonomo, ne via kutima ensaluto ĉe Facebook.\n"
 "Se vi nomiĝas facebook.com/<b>zizelo</b>, enmetu <b>zizelo</b>.\n"
 "Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
 "Ĉi tio estas via uzantonomo, ne via kutima ensaluto ĉe Facebook.\n"
 "Se vi nomiĝas facebook.com/<b>zizelo</b>, enmetu <b>zizelo</b>.\n"
 "Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
-"elekti uzantnomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uzi malnovan SS_L"
+"elekti uzantonomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
 
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Kio estas via uzantnomo ĉe Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
 
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
 
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tato:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Ris_urco:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uzi malnovan SS_L"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
 
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
 
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
 
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
 
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
 
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Ret_poŝtadreso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Kromnomo:"
 
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Kromnomo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Familia nomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Persona nomo:"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Persona nomo:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Montrata nomo:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Familia nomo:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Ret_poŝtadreso:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Montrata nomo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Eltrovi bindaĵon"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignori erarojn de TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (sekundoj)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Prokuril-agordoj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diversaj agordoj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Malstrikta enkursigo"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-servilo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanismo:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Diversaj agordoj"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Eltrovi bindaĵon"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Pordo:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanismo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Prokuril-agordoj"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (sekundoj)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transporto:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-servilo:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Malstrikta enkursigo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignori erarojn de TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transporto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantonomo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
 
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
 
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
 
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo!-I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
@@ -1323,7 +1291,7 @@ msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Elekti bildon por via avataro"
+msgstr "Elekti bildon por via uzantobildo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
@@ -1345,61 +1313,65 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klaku por pligrandigi"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klaku por pligrandigi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1407,24 +1379,24 @@ msgstr ""
 "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
 "la aktualan"
 
 "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
 "la aktualan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1434,11 +1406,11 @@ msgstr ""
 "tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
 "por eniri ĉambrojn”"
 
 "tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
 "por eniri ĉambrojn”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1446,113 +1418,127 @@ msgstr ""
 "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
 "difinita, montri ĝian uzon."
 
 "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
 "difinita, montri ĝian uzon."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uzo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uzo: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nekonata komando"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nekonata komando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "not capable"
 msgstr "ne kapablas"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "ne kapablas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 msgid "offline"
 msgstr "nekonektite"
 
 msgid "offline"
 msgstr "nekonektite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nevalida kontakto"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nevalida kontakto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "permission denied"
 msgstr "aliro malpermesita"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "aliro malpermesita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 msgid "too long message"
 msgstr "tro longa mesaĝo"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "tro longa mesaĝo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 msgid "not implemented"
 msgstr "ne realigite"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "ne realigite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonate"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temo:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Neniu temo estas definita"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Neniu temo estas definita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Neniuj proponoj)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Neniuj proponoj)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Enmeti miensimbolon"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Enmeti miensimbolon"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sendi"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sendi"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Literumadaj proponoj"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Literumadaj proponoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s malkonektiĝis"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s malkonektiĝis"
@@ -1560,12 +1546,12 @@ msgstr "%s malkonektiĝis"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s estas forpelita"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s estas forpelita"
@@ -1573,17 +1559,17 @@ msgstr "%s estas forpelita"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s estas ekzilita"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s estas ekzilita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s forlasis la ĉambron"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s forlasis la ĉambron"
@@ -1593,17 +1579,17 @@ msgstr "%s forlasis la ĉambron"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
@@ -1611,90 +1597,90 @@ msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Malkonektite"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Malkonektite"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Remember"
 msgstr "Memorigi"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Memorigi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne nun"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne nun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Reprovi"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Reprovi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
 msgid "Join"
 msgstr "Aliĝi"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Aliĝi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektite"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konversacio"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konversacio"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Aliro malpermesita"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Aliro malpermesita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
@@ -1704,464 +1690,369 @@ msgstr "Blokitaj kontaktoj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopii la ligiladreson"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopii la ligiladreson"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Malfermi la ligil_on"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Malfermi la ligil_on"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personaj informoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nova kontakto"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nova kontakto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Ĉu bloki na %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Ĉu bloki na %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloki"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
 msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
 msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidi _poste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonpeto"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonpeto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloki uzanton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Negrupite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Legosignitaj homoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Forigi grupon"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Forigi kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Aldoni kontakton…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloki kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Babilejo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Sendi dosieron"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Komunigi mian labortabelon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Librosigno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloki uzanton"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Decidi _poste"
 
 #. Title
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Serĉi kontaktojn"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Serĉi kontaktojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 msgid "Search: "
 msgstr "Serĉi: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Serĉi: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Aldoni kontakton"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Aldoni kontakton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Ne trovis kontaktojn"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Ne trovis kontaktojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Elekti kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Tuta nomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonnumero:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Retpaĝaro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Naskiĝtago:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Lasta vido:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Konektite de:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Foresto-mesaĝo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaloj:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaloj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Landkodo de ISO:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Landkodo de ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Lando:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Lando:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Ŝtato:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Ŝtato:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Urbo:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Urbo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Areo:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Areo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poŝtkodo:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poŝtkodo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Strato:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Strato:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Konstruaĵo:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Konstruaĵo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etaĝo:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etaĝo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Ĉambro:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Ĉambro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Teksto:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Teksto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivelo de precizo:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivelo de precizo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Eraro:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Eraro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapido:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapido:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direkto:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direkto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rapideco de altiĝo:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rapideco de altiĝo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Laste aktualigita je:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Laste aktualigita je:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudo:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudo:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudo:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Konservi la avataron"
+msgstr "Konservi la uzantobildon"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Malsukcesis konservi la avataron"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Kromnomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientaj informoj"
+msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
 
 
-# babililo = chat-tool
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliento:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Personaj detaloj"
 
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontaktdetaloj"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontaktdetaloj"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Tuta nomo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnumero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Retejo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Lasta vido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Konektite de:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Foresto-mesaĝo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "laboro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "hejmo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "poŝtelefono"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voĉo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "preferate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "parcelo"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identigilo:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identigilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Kromnomo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Informoj petitaj…"
 
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Informoj petitaj…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klientaj informoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS:"
 msgstr "Mastruma sistemo:"
 
 msgid "OS:"
 msgstr "Mastruma sistemo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version:"
 msgstr "Versio:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Versio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+# babililo = chat-tool
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Kliento:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupoj"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2169,105 +2060,171 @@ msgstr ""
 "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
 "povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
 
 "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
 "povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Aldoni grupon"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Aldoni grupon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
 msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
 msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
 msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
 msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Ligitaj kontaktoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Elekti kontaktojn por ligi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Antaŭrigardo de nova kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kontaktoj elektitaj en la maldekstra listo kunligiĝos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Redakti kontakto-informojn"
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Voko"
 
 msgid "Call"
 msgstr "Voko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 msgid "Mobile"
 msgstr "Poŝtelefono"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Poŝtelefono"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Work"
 msgstr "Laboro"
 
 msgid "Work"
 msgstr "Laboro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "HOME"
 msgstr "Hejmo"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "Hejmo"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloki kontakton"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Babilejo"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sonalvoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videoalvoko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Sendi dosieron"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Komunigi mian labortabelon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Librosigno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Ligi kontaktojn…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Aldoni kontakton…"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Forigi grupon"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2276,7 +2233,11 @@ msgstr ""
 "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
 "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
 
 "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
 "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Forigi kontakton"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2287,23 +2248,23 @@ msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
 
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Nova reto"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "Nova reto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Elekti IRC-reton"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Elekti IRC-reton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Redefaŭltigi la liston"
 
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Redefaŭltigi la liston"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Elekti"
@@ -2316,249 +2277,252 @@ msgstr "nova servilo"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Ligi kontaktojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Malligi…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Tute dividi la montratajn ligitajn kontaktojn al apartaj kontaktoj"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Ligi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Ĉu malligi la ligitajn kontaktojn ‘%s’?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Ĉu vi certas ke vi volas malligi ĉi tiujn ligitajn kontaktojn? Tio tute "
-"dividos la ligitajn kontaktojn al apartaj kontaktoj."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Malligi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
 msgid "History"
 msgstr "Historio"
 
 msgid "History"
 msgstr "Historio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
 msgid "Show"
 msgstr "Montri"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Montri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Babili en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Babili en %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Babili kun %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Babili kun %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s sekundo"
 msgstr[1] "%s sekundoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s sekundo"
 msgstr[1] "%s sekundoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minuto"
 msgstr[1] "%s minutoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minuto"
 msgstr[1] "%s minutoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "Today"
 msgstr "Hodiaŭ"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Hodiaŭ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hieraŭ"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
 msgid "Anytime"
 msgstr "Iam ajn"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
 msgid "Anytime"
 msgstr "Iam ajn"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
 msgid "Anyone"
 msgstr "Iu ajn"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "Iu ajn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
 msgid "Who"
 msgstr "Kiu"
 
 msgid "Who"
 msgstr "Kiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
 msgid "When"
 msgstr "Kiam"
 
 msgid "When"
 msgstr "Kiam"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
 msgid "Anything"
 msgstr "Io ajn"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "Io ajn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 msgid "Text chats"
 msgstr "Tekstaj babiloj"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "Tekstaj babiloj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Calls"
 msgstr "Vokoj"
 
 msgid "Calls"
 msgstr "Vokoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Venantaj vokoj"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Venantaj vokoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Elirantaj vokoj"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Elirantaj vokoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Maltrafitaj vokoj"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Maltrafitaj vokoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Kio"
 
 msgid "What"
 msgstr "Kio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vakigi ĉion"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vakigi ĉion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Forigi de:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Forigi de:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Forigi la tutan historion..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilejo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "paĝo 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
 
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Babilejo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "La kontakto estas nekonetite"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Forigi la tutan historion..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "paĝo 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "La kanalo estas plena"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt-ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
 
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Babilo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permeso rifuzita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
 
 #. Tweak the dialog
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nova konversacio"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nova konversacio"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Sendi _videon"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videoalvoko"
 
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Voki"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sonalvoko"
 
 #. Tweak the dialog
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
 msgid "New Call"
 msgstr "Nova voko"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Nova voko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2595,12 +2559,8 @@ msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
 msgid "Set status"
 msgstr "Agordi staton"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Agordi staton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Aktualigi vian ĉeestecon kaj staton"
-
 #. Custom messages
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
 
@@ -2608,7 +2568,7 @@ msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nova %s konto"
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nova %s konto"
@@ -2618,20 +2578,20 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Serĉi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgstr "Serĉi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Uskleca _kongruo"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazo ne trovita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Uskleca _kongruo"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Antaŭa"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frazo ne trovita"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2677,12 +2637,12 @@ msgstr "Voĉa voko finiĝis"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -2759,34 +2719,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Daŭrigi"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Daŭrigi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nefidanta konekto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detaloj de la atestilo"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detaloj de la atestilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2795,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
 "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
 
 "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
 "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Venanta dosiero de %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Venanta dosiero de %s"
@@ -2830,7 +2794,7 @@ msgstr "Kelta"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "Mezeŭropa"
+msgstr "Mezeŭrope"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
@@ -2967,39 +2931,31 @@ msgstr "Okcidenta"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnama"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnama"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "La elektita kontakto ne povas ricevi dosierojn."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "La elektita kontakto estas senkonektita."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 msgid "No error message"
 msgstr "Neniu erarmesaĝo"
 
 msgid "No error message"
 msgstr "Neniu erarmesaĝo"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:439
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
 
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
 
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3032,7 +2988,7 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
 "details."
 msgstr ""
 "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
-"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO a TAŬGECO POR SPECIFA "
+"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
 "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
@@ -3043,18 +2999,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
 "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgstr ""
 "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
 "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
 "  Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
 "  Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
+"  Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
 "  Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
 "  ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
 "  Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
 "  Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
 "  ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
 "  Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
@@ -3062,230 +3019,90 @@ msgstr ""
 "  Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
 "  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
 "  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
 "  Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
 "  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
 "  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-"  Petr Adam Dohnálek https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
+"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+"  Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
 "  Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
 "  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
 "  Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
 "  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
+"  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
 "  Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
 "  Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
 "GNOME Contributions:\n"
 "  Neil ROBERTS"
 
 "  Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
 "  Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
 "GNOME Contributions:\n"
 "  Neil ROBERTS"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Eraro okazis dum importi la kontojn."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Eraro okazis dum sintakse analizi la detalojn de la konto."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Eraro okazis dum krei la konton."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Okazis eraro."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Vi povas aŭ iri reen kaj reprovi enmeti la detalojn de via konto aŭ eliri el "
-"ĉi tiu asistanto kaj aldoni kontojn poste per la menuo ‘Redakti’."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Eraro aperis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ĉu vi havas aliajn babilkontojn kiujn vi volas agordi?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Enmetu la detalojn de via konto"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kian babilkonton vi volas krei?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ĉu vi volas krei aliajn babilkontojn?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Enmetu la detalojn de la nova konto"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Per Empatio oni povas babili kun homoj konektitaj proksime kaj kun amikoj "
-"kaj kolegoj kiu uzas Google Talk, AIM, Windows Live kaj multajn aliajn "
-"babilaplikaĵojn. Per mikrofono aŭ retkamerao oni povas babili ankaŭ sone aŭ "
-"videe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ĉu vi havas konton kiun vi uzas en alia babilaplikaĵo?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Jes, enportu la detalojn de mia konto el "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Jes, mi enmetos la detalojn de mia konto nun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, mi volas novan konton"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, mi nur volas vidi homojn kiuj estas konektitaj proksime dumtempe"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Elektu la kontojn kiujn vi volas importi:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
-"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
-"la jenaj detaloj ĝustas. Oni povas facile ŝanĝi ĉi tiujn detalojn poste aŭ "
-"elŝalti ĉi tiun trajton per uzi la dialogon de ‘Kontoj’."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Redakti->Kontoj"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Mi _ne volas enŝalti ĉi tiun trajton nun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Vi ne povos babili kun homoj konektitaj al via proksima reto, ĉar telepathy-"
-"salut ne instaliĝis. Se vi volas enŝalti ĉi tiun trajton, bonvolu instali la "
-"pakaĵon ‘telepathy-salut’ kaj krei konton de proksimaj homoj per la dialogo "
-"de kontoj."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ne instaliĝis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistanto por kontoj de mesaĝado kaj VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bonvenon al Empatio"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importi viajn ekzistajn kontojn"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Bonvolu enmeti viajn personajn detalojn"
-
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Konektante…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Konektante…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Nekonektite — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Nekonektite — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Nekonektite — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Nekonektite — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nekonata stato"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nekonata stato"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi estas kreonta novan konton kiu forviŝos\n"
-"vian ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3294,15 +3111,23 @@ msgstr ""
 "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
 msgid "_Enable"
 msgstr "E_nŝalti"
 
 msgid "_Enable"
 msgstr "E_nŝalti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
 msgid "_Disable"
 msgstr "E_lŝalti"
 
 msgid "_Disable"
 msgstr "E_lŝalti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "Preterpa_si"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Konekti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3314,19 +3139,15 @@ msgstr ""
 msgid "Add…"
 msgstr "Aldoni…"
 
 msgid "Add…"
 msgstr "Aldoni…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
+msgid "_Import…"
+msgstr "E_nporti…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolo:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3334,132 +3155,116 @@ msgstr ""
 "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
 "kiun oni volas uzi."
 
 "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
 "kiun oni volas uzi."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importi…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
 
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
+msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
 
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasto"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasto"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heleco"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heleco"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamo"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "Laŭteco"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Laŭteco"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Flanka breto"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Flanka breto"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 msgid "Audio input"
 msgstr "Sonenigo"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Sonenigo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoenigo"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoenigo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciferplato"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciferplato"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Voko kun %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Voko kun %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Konektite — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Konektite — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Teknikaj detaloj"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Teknikaj detaloj"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3467,8 +3272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
 
 msgstr ""
 "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3476,8 +3281,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
 
 msgstr ""
 "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3486,25 +3291,25 @@ msgstr ""
 "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
 "rektajn konektojn."
 
 "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
 "rektajn konektojn."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Okazis paneo je la reto"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Okazis paneo je la reto"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3515,263 +3320,311 @@ msgstr ""
 "ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
 "sencimig-fenestro en la helpmenuo."
 
 "ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
 "sencimig-fenestro en la helpmenuo."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Sono"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Voko"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Malkodanta kodeko:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofono"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Elŝalti la kamaraon"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Filmilo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodanta kodeko:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Fini vokon"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Fini la aktualan vokon"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Loka kandidato:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Sencimigo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimumigi min"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimumigi min"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimumigi min"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Fora kandidato:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maksimumigi min"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Sendi sonon"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Elŝalti la kamaraon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Sendi videon"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Fini vokon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Fini la aktualan vokon"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "_Videoalvoko"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Komenci videvokon"
 
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Komenci videvokon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Komenci sonvokon"
 
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Komenci sonvokon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Montri la ciferplaton"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Montri la ciferplaton"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Sendi videon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
 
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Sendi sonon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodanta kodeko:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "_Videoalvoko"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Malkodanta kodeko:"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Fora kandidato:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Voko"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Loka kandidato:"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Filmilo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Sono"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Sencimigo"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon "
+"ĝis vi realiĝis al ĝi."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
+"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+msgstr[1] ""
+"Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun venontan "
+"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofono"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Forlasi ĉambron"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
 msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
 msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
 msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
 msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
 msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skribante mesaĝon."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skribante mesaĝon."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vakigi"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konversacio"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakto"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vakigi"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Aldoni _miensimbolon"
 
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Aldoni _miensimbolon"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Librosignita babilĉambro"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviti _partoprenanton…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Montri kontaktliston"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Movi la langeton _dekstren"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Inviti _partoprenanton…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakto"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konversacio"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Langetoj"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Malligi langeton"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Librosignita babilĉambro"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sekva langeto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Antaŭa langeto"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Antaŭa langeto"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Montri kontaktliston"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Langetoj"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Sekva la_ngeto"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Malfari fermon de langeto"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Malfari fermon de langeto"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Malligi langeton"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
@@ -3784,100 +3637,100 @@ msgstr "Ĉambro"
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Aŭtomata konekto"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Aŭtomata konekto"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Venanta videotelefon-voko"
+msgstr "Venanta video-voko"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Venanta telefonvoko"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Venanta telefonvoko"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Venanta voko de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Venanta voko de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rifuzi"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rifuzi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Respondo"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Respondo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Respondi per video"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Respondi per video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Venenta videvoko de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Venenta videvoko de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Ĉambrinviton"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Ĉambrinviton"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Malakcepti"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Malakcepti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
 msgstr "_Aliĝi"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "_Aliĝi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasvorto bezonatas"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasvorto bezonatas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3887,105 +3740,105 @@ msgstr ""
 "Mesaĝo: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "Mesaĝo: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Haketante “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Haketante “%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
@@ -3997,7 +3850,11 @@ msgstr "Dosiertransigoj"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "E_nporti"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4005,171 +3862,196 @@ msgstr ""
 "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
 "de nur Pidgin."
 
 "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
 "de nur Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Enporti kontojn"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Enporti kontojn"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Import"
 msgstr "Enporti"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Enporti"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Fonto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Provizi pasvorton"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Provizi pasvorton"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Malkonekti"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Malkonekti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "No match found"
 msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas ĝisdatigita."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rekonekti"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rekonekti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redakti konton"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redakti konton"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Fermi"
-
 #. Translators: this string will be something like:
 #. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Plenumi la konton %s (%s)"
+msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Plenumi krediton en konto"
 
 #. top up button
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Plenumi krediton en konto"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
 msgid "Top Up..."
 msgid "Top Up..."
-msgstr "Plenumi konton"
+msgstr "Plenumi konton..."
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktlisto"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktlisto"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konto-agordoj"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Bilanco de konto"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nova konversacio…"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nova _voko…"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosiertransigoj"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormala grandeco"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _voko…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Montri p_rotokolojn"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normala grandeco kun _avataroj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Bilanco de konto"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoj"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 msgid "P_references"
 msgstr "Ago_rdoj"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "Ago_rdoj"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Montri p_rotokolojn"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordigi laŭ _stato"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordigi laŭ _stato"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokitaj kontoj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormala grando"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
 msgid "_Compact Size"
 msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakta grandeco"
+msgstr "_Kompakta grando"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosiertransigoj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "Ĉamb_ro"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Aliĝi…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Aliĝi…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova konversacio…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Personaj informoj"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Ĉamb_ro"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Babilĉambro"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Babilĉambro"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Membroj"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 msgid "Members"
 msgstr "Membroj"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4182,22 +4064,27 @@ msgstr ""
 "Pasvorto bezonata: %s\n"
 "Membroj: %s"
 
 "Pasvorto bezonata: %s\n"
 "Membroj: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Aliĝi al ĉambro"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
@@ -4207,6 +4094,10 @@ msgstr ""
 "ĉambroj en la liston."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 "ĉambroj en la liston."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "Ĉamb_ro:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4214,374 +4105,397 @@ msgstr ""
 "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
 "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
 
 "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
 "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Aliĝi al ĉambro"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "Room List"
 msgstr "Ĉambrolisto"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "Ĉambrolisto"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Ĉamb_ro:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Ricevis mesaĝon"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Ricevis mesaĝon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Sendis mesaĝon"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Sendis mesaĝon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nova konversacio"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nova konversacio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakto malkonektas"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakto konektas"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakto konektas"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakto konektas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto konektis"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto konektis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto malkonektis"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto malkonektis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Lingvo"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "Lingvo"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julieta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julieta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 # Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
 # http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 # Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
 # http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet malkonektis"
+msgstr "Juliet nekonektiĝis"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspekto"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspekto"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Komenci babilejojn en:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Babileja _etoso:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novaj _langetoj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
+msgid "new _windows"
+msgstr "novaj _fenestroj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
-"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
-"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
-"nuligadon kaj rekomencu la vokon. "
+msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Protokoli konversaciojn"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Nivelo de enigo:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Laŭteco de enigo:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Atentigoj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Lokfontoj:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Protokoli konversaciojn"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Atentigoj"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonoj"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privateco"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
-"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
+"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
+"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
+"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
+"nuligadon kaj rekomencu la vokon."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonoj"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Literumkontrolo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
+"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
+"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
 
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Etosoj"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variaĵo:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Poŝtelefono"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Poŝtelefono"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Lokfontoj:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Literumkontrolo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Babileja _etoso:"
 
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variaĵo:"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Etosoj"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ĉ_esi"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ĉ_esi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Voki la kontakton denove"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Filmilo elŝaltita"
+msgid "Redial"
+msgstr "Revoki"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Filmilo enŝaltita"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video elŝaltita"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videa antaŭvido"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
+msgid "Video On"
+msgstr "Video enŝaltita"
 
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Voki la kontakton denove"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Filmilo elŝaltita"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Revoki"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
 
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
 
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video elŝaltita"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
 
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video enŝaltita"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Filmilo enŝaltita"
 
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videa antaŭvido"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
 
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ligilo al Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Repondo de Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon al "
+"dosiero."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Sencimig-fenestro"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Sencimig-fenestro"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Sendi al Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "Paŭzo"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Paŭzo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "Nivelo "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivelo "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
 msgid "Debug"
 msgstr "Sencimigo"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Sencimigo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Info"
 msgstr "Informo"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaĝo"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaĝo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritike"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritike"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "Retregiono"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Retregiono"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorio"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "Nivelo"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Nivelo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4589,179 +4503,285 @@ msgstr ""
 "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
 "sencimigo."
 
 "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
 "sencimigo."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Inviti partoprenonton"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Inviti partoprenonton"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviti"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviti"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<konto-id>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<konto-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empatio-kontoj"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empatio-kontoj"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empatio-kontoj"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empatio-kontoj"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Montri specifan servon"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Montri specifan servon"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empatio-sencimigilo"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Empatio-sencimigilo"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empatio-sencimigilo"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empatio-sencimigilo"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Babililo 'Empatio'"
+msgstr "- Babilkliento Empatio"
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
 msgid "Respond"
 msgstr "Respondo"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Respondo"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
 msgid "Reject"
 msgstr "Rifuzi"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Rifuzi"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
 msgid "Answer"
 msgstr "Respondo"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Respondo"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Respondi per video"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Respondi per video"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
 msgid "Decline"
 msgstr "Malakcepti"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Malakcepti"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
 msgid "Accept"
 msgstr "Akcepti"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "Akcepti"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
 msgid "Provide"
 msgstr "Provizi"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "Provizi"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 msgid "On hold"
 msgstr "Atendanta"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "Atendanta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
 msgid "Mute"
 msgstr "Silentigi"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Silentigi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
 msgid "Duration"
 msgstr "Daŭro"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Daŭro"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr "Plenumi konton"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Uskleca kongruo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Uskleca kongruo"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ĉiuj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Aldono de nova konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Proksimaj homoj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
+"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
+"la jenaj detaloj ĝustas."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
+"elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Akcepti"
 
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personaj informoj"
 
 
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Konversacioj"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
 
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Trovi la sekvan"
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Naskiĝtago:"
 
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Trovi la antaŭan"
+#~ msgid "Full name:"
+#~ msgstr "Tuta nomo:"
 
 
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Por:"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Babilo"
 
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝoj"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Personaj informoj"
 
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Konservitaj stat-mesaĝoj"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Redakti->Kontoj"
 
 
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Montri kaj redakti kontojn"
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
 
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empatio demandis pri importi kontojn"
+#~ msgid "Phone number:"
+#~ msgstr "Telefonnumero:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Ĉu Empatio demandu pri enporto de kontoj de aliaj progamoj?"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Daŭrigi"
 
 
-#~ msgid "Your software is too old"
-#~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
 
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akcepti"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Eraro aperis"
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Okazis eraro."
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ne, mi volas novan konton"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolo:"
+
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
+
+#~ msgid "Website:"
+#~ msgstr "Retpaĝaro:"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Elekti kontakton"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Ligi"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Malligi"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Voki"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bonvenon al Empatio"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Nuligi"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupite"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Malligi…"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Sendi _videon"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
 
 
-#~ msgid "Update software..."
-#~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
 
 
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Kunteksto"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
 
 
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s estas nun nekonektite."
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
 
 
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s estas nun konektite."
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"