# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
-#
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-10 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr ""
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Komunikátor Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
+msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Měli byste používat správce připojení"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
+msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Používat NetworkManager"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
+msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Účet Salut je vytvořen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Zobrazovat avatary"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
+"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
+"Inspektor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
+"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
"odpojování."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
-"otevřen, ale není vybrán."
+"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
+"byla již otevřena, ale není vybrána."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
"konverzacemi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
"dle stavu."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Místní lidé"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Typ soketu není podporován"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
+msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lidé v sousedství"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před %d sekundou"
+msgstr[1] "před %d sekundami"
+msgstr[2] "před %d sekundami"
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před minutou"
+msgstr[1] "před %d minutami"
+msgstr[2] "před %d minutami"
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před hodinou"
+msgstr[1] "před %d hodinami"
+msgstr[2] "před %d hodinami"
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "včera"
+msgstr[1] "před %d dny"
+msgstr[2] "před %d dny"
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před týdnem"
+msgstr[1] "před %d týdny"
+msgstr[2] "před %d týdny"
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před měsícem"
+msgstr[1] "před %d měsíci"
+msgstr[2] "před %d měsíci"
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
-msgstr ""
+msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "Přip_ojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Zobrazené jmé_no:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Přihlašovací I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "Čí_slo ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Znaková sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
msgstr "Pravé jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Přepsat nastavení serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orita:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Z_droj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Použít staré SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "Adresa _el. pošty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabberu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Příjmení:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Přezdívka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikované jméno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Vyhledat STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Port STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Použít _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikněte pro zvětšení"
+msgstr "Kliknutím zvětšíte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+msgstr "%s se odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl vyhozen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
msgstr "_Diskuze"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#, fuzzy
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hovor"
+msgstr "_Audiohovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#, fuzzy
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Hovor"
+msgstr "_Videohovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet svoji plochu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Vybrat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kód země ISO:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "Účet:"
+msgstr "Země:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Kraj:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "Klient:"
+msgstr "Město:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Area:"
-msgstr "arménské"
+msgstr "Oblast:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
+msgstr "PSČ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#, fuzzy
msgid "Street:"
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Ulice:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Budova:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#, fuzzy
msgid "Floor:"
-msgstr "_Co:"
+msgstr "Podlaží:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Text:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Verze:"
+msgstr "Popis:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přesnosti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#, fuzzy
msgid "Bearing:"
-msgstr "Verze:"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední aktualizace:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeměpisná délka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeměpisná šířka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Nadmořská výška:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+msgstr "<b>Umístění</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Kontakt</b>"
+msgstr "<b>Umístění</b>, "
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
+msgstr "<b>Umístění</b> dne\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgstr "Celé jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Skupiny"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "_Add Group"
msgstr "_Přidat skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
-msgstr "Vlastní zprávy…"
+msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Vlastní zprávy…"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Nastavit stav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Vlastní zprávy…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Příchozí žádost o chat"
+msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Hovor ukončen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#, fuzzy
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Vlastní zpráva"
+msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#, fuzzy
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Vlastní zpráva"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat _novou předvolbu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Saved Presets"
-msgstr "Uložit zprávu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "Uložené předvolby"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
-msgstr "Vybrat kontakt"
+msgstr "Vyberte cílové umístění"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Mluvte!"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Nastavte prosím kontakt."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Vybrat kontakt…"
msgstr "Přítomnost"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Zobrazit okno s účty"
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Komunikátor Empathy"
+msgstr "– komunikátor Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
-"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
+"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
+"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Došlo k chybě."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
+"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo k chybě"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
+"spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
+"navzájem vidět a hovořit spolu."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ano, chci importovat účty z "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, prozatím je to vše"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Vítejte v Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importovat existující účty"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
+"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add Account"
-msgstr "Účet"
+msgid "Add new"
+msgstr "Přidat nový"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Vytvořit"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Gmail"
-msgstr "Elektronická pošta:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Import účtů..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
"každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
-msgstr "Vytvořit novou síť IRC"
+msgstr "_Vytvořit nový účet"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Zobrazit a upravit účty"
+msgstr "_Použít existující účet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Tlačítka vytáčení"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:866
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hovor s %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:935
-#, fuzzy
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1387
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgstr "Vytočit znovu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Konverzace (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s vám nabízí pozvání"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zpráva: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s se právě odpojil."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr ""
+msgstr "%s se právě připojil."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
msgstr "Neznámo"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s"
+msgstr "%s z %s při %s/s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při přijímání souboru"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#, fuzzy
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
+msgstr "Chyba při odesílání souboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#, fuzzy
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čeká se na odpověď protistrany"
+msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "Zbývá"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr "Přenosy souborů"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
+"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Import účtů"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
-"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Import účtů"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Neurčena žádná chyba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Jméno používáno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát neposkytnut"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty na _mapě"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "N_ormální velikost"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Normální velikost s _avatary"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Třídit podle jmé_na"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Třídit podle s_tavu"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Kompaktní velikost"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
-msgstr ""
+msgstr "La_dit"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Nová konverzace…"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
+msgstr "_Odpojené kontakty"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskuzní místnosti"
+msgstr "Diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
-msgstr "Motivy"
+msgstr "Členové"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Je vyžadováno pozvání: %s\n"
+"Je vyžadováno heslo: %s\n"
+"Členové: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze skočit s výpisem místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst seznam místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Join Room"
-msgstr "Místnost"
+msgstr "Vstoupit do místnosti"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Room List"
-msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
+msgstr "Seznam místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit použití _GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit použití _síťě"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
+msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Geoclue"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "Umístění"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromí"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
-"slovníky."
+"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "O_mezit přesnost umístění"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovědět"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
"pro zpracování"
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact Map View"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
-msgstr "chorvatské"
+msgstr "Kritické"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
-msgstr "Zbývá"
+msgstr "Varování"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ladit"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
-msgstr "Server"
+msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
-msgstr "Jednoduchý"
+msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
-msgstr "rumunské"
+msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikátor Empathy"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Síť</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servery</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Téma:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Skupinová diskuze"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupiny</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Slovo"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Návrhy pravopisu"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Návrhy pravopisu:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nový účet</b>"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Zpráva pozvánky:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozvat"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
-#~ "budete připojeni"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Jméno:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámo"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámo"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Uložit soubor jako..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "neznámá velikost"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Přijmout"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Připojit se do _nové…"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Prohlížet:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Připojit se"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Připojit se do nové"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Obnovit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na "
-#~ "serveru, který jste zadali."
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Zobrazovat _avatary"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
+msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
+#| msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
-"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor \"name"
-"\" (nombre). Un valor \"state\" (estado) ordenará la lista por el estado."
+"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor "
+"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "Iniciar _sesión"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla</span>"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#| msgid "Contact Information"
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "Información del contacto"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccione un contacto…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+#| msgid "Contact goes offline"
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#| msgid "too long message"
+msgid "No error message"
+msgstr "Sin mensaje de eeror"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Va a eliminar su cuenta %s\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgstr "_Crear una cuenta nueva"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mensaje: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Ahora %s está desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Ahora %s está conectado."
msgstr "Idioma"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Permitir el uso de _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Permitir el uso de la _red"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Configuración de Geoclue"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Location"
+msgid "Location sources:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonido para eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
"aleatorio añadido 1 lugar decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Teléfono _móvil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Red (Ip, WiFi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Respuesta"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Permitir el uso de la _red"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Configuración de Geoclue"
+
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Añadir cuenta"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Información del contacto"
-
#~ msgid "Custom message"
#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009.
+# Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "Liste compacte de contacts"
+msgstr "Liste des contacts compacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
+msgstr "Critère de tri pour la liste des contacts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Désactiver les popups de notification en mode absent"
+msgstr "Désactiver les bulles de notification en mode absent"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
-"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
+"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur : « name »). Une "
"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers"
+msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers"
+msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
+msgstr "Utiliser _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
+msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Inviter à ce salon"
+msgstr "Inviter à cette salle"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
+msgstr "_Inviter à une salle de discussion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
"Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
"Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
-"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
+"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
+"Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Oui, importer les détails de compte à partir de "
+msgstr "Oui, importer les détails de mon compte à partir de "
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Csevegőablak témája"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
"listája (például en, fr, hu)."
msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
+msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
-"„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
+"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
msgstr "Közeli emberek"
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "Bejele_ntkezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Felhasználói fiók:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s belépett a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Társalgás"
msgstr "%Y. %B %e %A"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "Partnerinformációk"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Felhasználói fiók:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Álnév:"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgid "Select contact..."
msgstr "Válasszon partnert…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Jelenlét"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Új %s fiók"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tovább"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
msgstr "Új _fiók létrehozása"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Meglévő fiók használata"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "fiók"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "_Válasz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s meghívót ajánl fel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "Szobameghívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s feliratkozást kért"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Üzenet: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s nem érhető el."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s elérhető."
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
"listán látható szobára."
msgstr "Nyelv"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Csevegés té_mája:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue beállításai"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Helyforrások:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
"hely pontosságúak lesznek."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
"van szótár."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Válasz"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgstr ""
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
"kiterjesztést."
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Il file selezionato è vuoto"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
-#| msgid "_Join"
msgid "L_og in"
msgstr "Acce_di"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "Informazioni contatto"
+
+# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleziona contatto..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "Il contatto selezionato è fuori rete."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presenza"
msgstr "Imposta la propria presenza"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"
# (ndt) il %s pare sia il protocollo
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Account %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "Nuovo account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Procedere veramente?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
-#| msgid "_Next Tab"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "_Next"
msgstr "_Successiva"
msgstr "C_reare un nuovo account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Usare un account esistente"
# (ndt) questa appare nel dialogo degli account:
# Add new [---] account
# lì in mezzo c'è una drop-down list
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "account"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione stanze preferite"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "Ri_fiuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s sta offrendo un invito"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Messaggio: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s è ora fuori rete."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s è ora in rete."
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Consentire l'utilizzo del _GPS"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Consentire l'utilizzo del _telefono cellulare"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Consentire l'utilizzo della _rete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Abilitare controllo ortografico per le lingue:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Impostazioni Geoclue"
-
# (ndt) nome della scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Posizione geografica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+# (ndt) nome di una sezione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sorgenti per la posizione:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"installato."
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "C_ellulare"
+
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
+
# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr ""
"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
"il debug remoto."
+
+# (ndt) opzione
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Consentire l'utilizzo del _GPS"
+
+# (ndt) opzione
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Consentire l'utilizzo del _telefono cellulare"
+
+# (ndt) opzione
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Consentire l'utilizzo della _rete"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni Geoclue"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 00:57+0530\n"
-"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 10:07+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:57+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr "Empathy IM கிளையன்"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "IM கிளையன்"
msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
"வரிசைப்படுத்தும்."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "ஒரு காலியான காட்சிப் பெயரை அமைக்க முடியாது"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
msgid "People nearby"
msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
msgid "Offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook அரட்டை"
msgid "All"
msgstr "அனைத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "(_o) உள்நுழை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "கணக்கு:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
msgstr "சேவையகங்கள்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "(_u) மூலவளம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "மிக நீள செய்தி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "அனுப்பு (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "உரையாடல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "தலைப்பு:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+msgid "Contact Informations"
+msgstr "தொடர்பின் தகவல்கள்"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
msgid "Subscription Request"
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "கணக்கு:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "புனைப்பெயர்:"
msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "கணக்கு"
msgid "Blue"
msgstr "நீலம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
msgstr "ஒலி பெருக்கி"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "பேசு!"
msgid "Select contact..."
msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு கோப்புகளை பெற முடியாது"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "இருப்பு"
msgid "Set your own presence"
msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:754
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy.c:592
+#: ../src/empathy.c:758
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:774
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "while importing the accounts."
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-#| msgid "while parsing the account details."
msgid "There has been an error while parsing the account details."
msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-#| msgid "while creating the account."
msgid "There has been an error while creating the account."
msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-#| msgid "There has been an error "
msgid "There has been an error."
msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக இருக்கலாம்."
msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-#| msgid ""
-#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "புதிய %s கணக்கு"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:387
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:404
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:417
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:503
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
"வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:543
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:586
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:704
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:904
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathyக்கு வரவேற்குறது"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:913
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%sஇல் %s"
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s மீது %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
#, c-format
-#| msgid "%s account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s கணக்கு"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
-#| msgid "New %s account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "New account"
msgstr "புதிய கணக்கு"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
+"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
"நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
+"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
+"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்தது (_N)"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "கணக்குகள்"
msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Import..."
+msgstr "இறக்குமதி செய் (_I)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "account"
msgstr "கணக்கு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "வேறுபாடு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "வெளிச்சம்"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "காமா"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "ஒலி அளவு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "இணைக்கிறது...."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "டயல் அட்டை"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ஆல் அழை "
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "அழை"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:329
msgid "Incoming call"
msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "_Reject"
msgstr "(_R) ஏற்காதே"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "_Answer"
msgstr "(_A) பதிலளி"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:454
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:498
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:509
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
msgid "Room invitation"
msgstr "அறை அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:648
msgid "_Decline"
msgstr "நிராகரி (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "(_J) இணை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:898
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"செய்தி: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:955
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "விதிமுறை"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "மூலம்"
msgstr "மொழி"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "இட மூலங்கள்:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "அந்தரங்கம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "ஒலிகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
"காட்டுகிறது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "கருத்துகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_C அலைபேசி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபிஇ வைஃபை)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "பதிலளி"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
"extension."
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"