]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Belarusian translation
authorAlexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>
Thu, 27 Aug 2009 21:07:43 +0000 (00:07 +0300)
committerAlexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>
Thu, 27 Aug 2009 21:08:21 +0000 (00:08 +0300)
po/be.po

index 5ca7572f40798b3047c63c506980d3c604230c5c..d8b936f1de032c01ac917947ef8bc167170adac4 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 10:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:07+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,13 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy"
+#| msgid "Empathy Call"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM-кліент"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
+#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
 msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
@@ -56,238 +58,232 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#| msgid "NetworkManager should be used"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Мусіць выкарыстоўвацца кіраўнік далучэньняў"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў"
 
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Адключыць раптоўнае інфармаваньне, калі мяне няма"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Адключыць раптоўнае інфармаваньне, калі мяне няма"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Адключыць гук, калі мяне няма"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Адключыць гук, калі мяне няма"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy можа апублікаваць знаходжаньне карыстальніка"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy можа апублікаваць знаходжаньне карыстальніка"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць GPS, каб вызначыць знаходжаньне"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць GPS, каб вызначыць знаходжаньне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy можа ўжыць сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Прадвызначаная тэка запамповак Empathy"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Прадвызначаная тэка запамповак Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy спытала пра імпарт рахункаў"
 
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy спытала пра імпарт рахункаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy мусіць зьменшыць дакладнасьць разьмяшчэньня"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy мусіць зьменшыць дакладнасьць разьмяшчэньня"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Уключыць сродкі распрацоўкі WebKit"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Уключыць сродкі распрацоўкі WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Уключыць інфармаваньне раптоўнымі вокнамі пра новыя паведамленьні"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Уключыць інфармаваньне раптоўнымі вокнамі пра новыя паведамленьні"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Уключыць праверку артаграфіі"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Уключыць праверку артаграфіі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 рахункі былі імпартаваныя"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 рахункі былі імпартаваныя."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Сымбаль аўтадапаўненьня мянушкі"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Сымбаль аўтадапаўненьня мянушкі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Шлях да тэмы adium"
 
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Шлях да тэмы adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "Шляш да тэмы adium, каб выкарыстоўваць з чатамі ў adium."
 
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "Шляш да тэмы adium, каб выкарыстоўваць з чатамі ў adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Агучваць уваходныя паведамленьні"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Агучваць уваходныя паведамленьні"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Граць гукі для новых размоў"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Граць гукі для новых размоў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Агучваць выходныя паведамленьні"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Агучваць выходныя паведамленьні"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Агучваць далучэньне кантактаў"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Агучваць далучэньне кантактаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Граць гук, калі кантакт адлучаецца"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Граць гук, калі кантакт адлучаецца"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Акучваць маё далучэньне"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Акучваць маё далучэньне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Агучваць маё адлучэньне"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Агучваць маё адлучэньне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Раптоўныя інфармаваньні, калі вакно размоў ня мае фокусу"
 
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Раптоўныя інфармаваньні, калі вакно размоў ня мае фокусу"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "Раптоўнае інфармаваньне далучэньня кантактаў"
 
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "Раптоўнае інфармаваньне далучэньня кантактаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "Раптоўнае інфармаваньне адлучэньня кантакатў"
 
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "Раптоўнае інфармаваньне адлучэньня кантакатў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Створаны рахунак Salut"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Створаны рахунак Salut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Паказваць аватары"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Паказваць аватары"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#| msgid "_Show Contact List"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Паказаць сьпіс кантактаў у пакоях"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Паказаць сьпіс кантактаў у пакоях"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Прадвызначаная тэчка для захаваньня атрыманых файлаў."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Прадвызначаная тэчка для захаваньня атрыманых файлаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "Ці можа Empathy паведамляць знаходжаньне кантактам карыстальніка."
 
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "Ці можа Empathy паведамляць знаходжаньне кантактам карыстальніка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць GPS."
 
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць GPS."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку, каб вызначыць знаходжаньне."
 
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку, каб вызначыць знаходжаньне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Ці можа Empathy пытацца пра імпартаваньне рахункаў зь іншых праграм."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Ці можа Empathy пытацца пра імпартаваньне рахункаў зь іншых праграм."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
 "Ці мусіць Empathy аўтаматычна аўтэнтыфікаваць вашыя рахункі ў час запуску."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
 "Ці мусіць Empathy аўтаматычна аўтэнтыфікаваць вашыя рахункі ў час запуску."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Ці мусіць Empathy зьмяншаць дакладнасьць знаходжаньня, каб зьберагчы вашу "
 "адасобленасьць."
 
 "Ці мусіць Empathy зьмяншаць дакладнасьць знаходжаньня, каб зьберагчы вашу "
 "адасобленасьць."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -303,94 +299,82 @@ msgstr ""
 "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватар кантакта у якасьці значка вакна "
 "размовы."
 
 "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватар кантакта у якасьці значка вакна "
 "размовы."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а NetworkManager, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81палÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ñ\96 Ñ\80азлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c "
-"сецівам?"
+"ЦÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96к Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8fÑ\9e, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81палÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ñ\96 "
+"Ñ\80азлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c Ñ\81еÑ\86Ñ\96вам?"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Ці спраўджваць правапіс словаў згодна з пазначанымі мовамі."
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Ці спраўджваць правапіс словаў згодна з пазначанымі мовамі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра далучэньне кантактаў."
 
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра далучэньне кантактаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра адлучэньне кантактаў."
 
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра адлучэньне кантактаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі."
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні."
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы."
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне."
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся."
 
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Ці граць куг, калі адлучаемся."
 
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Ці граць куг, калі адлучаемся."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Ці прайграваць гук, калі мяне няма ці заняты."
 
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Ці прайграваць гук, калі мяне няма ці заняты."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца."
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца."
 
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -398,34 +382,31 @@ msgstr ""
 "Ці адлюстроўваць раптоўнае інфармаваньне, калі прыходзіць новае "
 "паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу."
 
 "Ці адлюстроўваць раптоўнае інфармаваньне, калі прыходзіць новае "
 "паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне."
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Ці адлюстроўваць раптоўныя інфармаваньні, калі мяне няма ці заняты."
 
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Ці адлюстроўваць раптоўныя інфармаваньні, калі мяне няма ці заняты."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у пакоях чатаў."
 
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у пакоях чатаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -433,15 +414,15 @@ msgstr ""
 "Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай "
 "x у панэлі загалоўка."
 
 "Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай "
 "x у панэлі загалоўка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -451,80 +432,96 @@ msgstr ""
 "Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. "
 "Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў."
 
 "Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. "
 "Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Немагчыма задаць пустое імя"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Хэш атрыманага і дасланага файлаў не супадае"
 
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Хэш атрыманага і дасланага файлаў не супадае"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Вылучаны файл не зьяўляецца звычайным"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Вылучаны файл не зьяўляецца звычайным"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Вылучаны файл пусты"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Вылучаны файл пусты"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
 msgstr "Людзі побач"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Людзі побач"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Тып сокетаў не падтрымліваецца"
 
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Тып сокетаў не падтрымліваецца"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
-#| msgid "No error specified"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Няма вызначанае прычыны"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Няма вызначанае прычыны"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Запыт зьмены стану"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Запыт зьмены стану"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Вы скасавалі перадачу файла"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Вы скасавалі перадачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Другі ўдзельнік скасаваў перадачу файла"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Другі ўдзельнік скасаваў перадачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Памылка перадачы файла"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Памылка перадачы файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Другі ўдзельнік ня мога перадаць файл"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Другі ўдзельнік ня мога перадаць файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невядомая прычына"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невядомая прычына"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "Даступны"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Даступны"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "Заняты"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Заняты"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "Адсутнічаю"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Адсутнічаю"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "Схаваны"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Схаваны"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "Адлучаны"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Адлучаны"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Людзі побач"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
@@ -577,78 +574,118 @@ msgstr[2] "%d месяцаў таму"
 msgid "in the future"
 msgstr "у будучыні"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "у будучыні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключаны"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> МаяМянушка</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дадатковы"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дадатковы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Пароль:"
 
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Імя:"
 
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Імя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Што такое AIM пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Што такое AIM-імя?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сэрвэр:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сэрвэр:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> капыстальнік</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
+msgstr "Уліковы I_D:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Што такое ID карыстальніка GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Што такое пароль карыстальніка GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> NumJawHumiz4</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Што такое ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Што такое пароль ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Знаказбор:"
 
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Знаказбор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Новае сеціва"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "Новае сеціва"
 
@@ -681,90 +718,139 @@ msgid "Real name:"
 msgstr "Сапраўднае імя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgstr "Сапраўднае імя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
 msgid "Servers"
 msgstr "Сэрвэры"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Сэрвэры"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Замяніць настаўленьні сэрвэра"
 
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Замяніць настаўленьні сэрвэра"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Прыярытэт:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Прыярытэт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Рэсурс:"
 
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Рэсурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Карыстацца старым SS_L"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Карыстацца старым SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Што такое Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Што такое пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Што такое пажаданы Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Што такое пажаданы пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
 
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
 
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> example@tut.by</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Што такое пароль Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Што такое ўліковае імя Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Email:"
 
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Email:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
-#| msgid "_First Name: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Імя:"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Імя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Прозьвішча:"
 
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Прозьвішча:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Мянушка:"
 
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Мянушка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Апублікаванае імя:"
 
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Апублікаванае імя:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> user@my.sip.server</span>"
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Знайсьці STUN"
 
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Знайсьці STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN сэрвэр:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN сэрвэр:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN порт:"
 
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Што такое пароль рахунка SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Што такое ўліковы IP SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Імя карыстальніка:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Імя карыстальніка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan"
 
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Што такое Yahoo! ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Што такое пароль Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
 
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
 
@@ -802,93 +888,100 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць"
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Немагчыма перадалучыцца да гэтага чату"
 
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Немагчыма перадалучыцца да гэтага чату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "Загад не падтрымліваецца"
 
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "Загад не падтрымліваецца"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
 msgid "offline"
 msgstr "адлучаны"
 
 msgid "offline"
 msgstr "адлучаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
 msgid "invalid contact"
 msgstr "памылковы кантакт"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "памылковы кантакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
 msgid "permission denied"
 msgstr "у дазволе адмоўлена"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "у дазволе адмоўлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "too long message"
 msgstr "вельмі вялікае паведамленьне"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "вельмі вялікае паведамленьне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
 msgid "not implemented"
 msgstr "не ўжыцьцёўлена"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "не ўжыцьцёўлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Няма вызначанай тэмы"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Няма вызначанай тэмы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(няма прапаноў)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(няма прапаноў)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Уставіць смайл"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Уставіць смайл"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
 msgid "_Send"
 msgstr "_Даслаць"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Даслаць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Пра_вапісныя прапановы"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Пра_вапісныя прапановы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s адлучаны"
 
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s адлучаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s быў кікнуты %s"
+#| msgid "%s was kicked by %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s быў выкінуты %2$s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s Ð±Ñ\8bÑ\9e ÐºÑ\96кнуты"
+msgstr "%s Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð²Ñ\8bкÑ\96нуты"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s быў забанены %s"
+#| msgid "%s was banned by %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s быз заблякаваны %2$s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s быў забанены"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s быў забанены"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s пакінуў пакой"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s пакінуў пакой"
@@ -898,62 +991,61 @@ msgstr "%s пакінуў пакой"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s увайшоў у пакой"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s увайшоў у пакой"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Разлучаны"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Разлучаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
 msgid "Connected"
 msgstr "Злучаны"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Злучаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "Размова"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "Размова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тэма:"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тэма:"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-#| msgid "%A %d %B %Y"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Асабістая інфармацыя"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Асабістая інфармацыя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новы кантакт"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новы кантакт"
 
@@ -965,27 +1057,27 @@ msgstr "Вырашыць _пазьней"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запыт падпіскі"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запыт падпіскі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
 msgstr "Выдаленьне суполкі"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Выдаленьне суполкі"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Выдаленьне кантакту"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Выдаленьне кантакту"
 
@@ -1000,13 +1092,11 @@ msgid "_Chat"
 msgstr "_Размова"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgstr "_Размова"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_End Call"
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аўдыё выклік"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аўдыё выклік"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_End Call"
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відэа выклік"
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відэа выклік"
@@ -1016,7 +1106,6 @@ msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-#| msgid "Send Video"
 msgid "Send file"
 msgstr "Даслаць файл"
 
 msgid "Send file"
 msgstr "Даслаць файл"
 
@@ -1029,7 +1118,7 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Інфармацыя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 msgstr "_Інфармацыя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваць"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваць"
 
@@ -1038,12 +1127,10 @@ msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Запрашэньне ў гэты пакой"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgstr "Запрашэньне ў гэты пакой"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "За_прасіць у пакой"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "За_прасіць у пакой"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-#| msgid "Select contact..."
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Вылучыце кантакт"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Вылучыце кантакт"
 
@@ -1055,132 +1142,120 @@ msgstr "Захаваць аватар"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Немагчыма захаваць аватар"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Немагчыма захаваць аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "Суполка"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Суполка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-код краіны:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-код краіны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 msgid "Country:"
 msgstr "Краіна:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Краіна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 msgid "City:"
 msgstr "Места:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Места:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 msgid "Area:"
 msgstr "Край:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Паштовы індэкс:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Паштовы індэкс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 msgid "Street:"
 msgstr "Вуліца:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Вуліца:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 msgid "Building:"
 msgstr "Будынак:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Будынак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 msgid "Floor:"
 msgstr "Паверх:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Паверх:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 msgid "Room:"
 msgstr "Офіс:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Офіс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 msgid "Text:"
 msgstr "Тэкст:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Тэкст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісаньне:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісаньне:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Узровень дакладнасьці:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Узровень дакладнасьці:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 msgid "Error:"
 msgstr "Памылка:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Памылка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вэртыкальная памылка (мэтры):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вэртыкальная памылка (мэтры):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Гарызантальная памылка (мэтры):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Гарызантальная памылка (мэтры):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасьць:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасьць:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Паводзіны:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Паводзіны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Вэртэкальная хуткасьць:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Вэртэкальная хуткасьць:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Даўгата:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Даўгата:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Шырата:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Шырата:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Вышыня:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Вышыня:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
-#| msgid "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Знаходжаньне</b>"
 
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Знаходжаньне</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
-#| msgid "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Знаходжаньне</b>, "
 
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Знаходжаньне</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
@@ -1204,7 +1279,6 @@ msgid "Birthday:"
 msgstr "Дзень народзінаў:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgstr "Дзень народзінаў:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
 msgid "Client Information"
 msgstr "Зьвесткі пра кліента"
 
 msgid "Client Information"
 msgstr "Зьвесткі пра кліента"
 
@@ -1213,12 +1287,11 @@ msgid "Client:"
 msgstr "Кліент:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgstr "Кліент:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
 msgid "Contact"
 msgstr "Кантакт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Contact"
 msgstr "Кантакт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Падрабязнасьці кантакта"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Падрабязнасьці кантакта"
 
@@ -1231,7 +1304,6 @@ msgid "Fullname:"
 msgstr "Поўнае імя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 msgstr "Поўнае імя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
 msgid "Groups"
 msgstr "Суполкі"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Суполкі"
 
@@ -1268,24 +1340,24 @@ msgstr "Ўэб-старонка:"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Дадаць суполку"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Дадаць суполку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "новы сэрвэр"
 
 msgid "new server"
 msgstr "новы сэрвэр"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
 msgstr "Сэрвэр"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Сэрвэр"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунак"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Рахунак"
 
@@ -1325,81 +1397,72 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Адмысловае паведамленьне…"
 
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Адмысловае паведамленьне…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні…"
 
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць гэты ўлюбёны статус"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць гэты ўлюбёны статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэты статус улюбёным"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэты статус улюбёным"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
 msgid "Set status"
 msgstr "Задаць стан"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Задаць стан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Усталяваць вашу прысутнасьць і бягучы статус"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Усталяваць вашу прысутнасьць і бягучы статус"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-#| msgid "Send and receive instant messages"
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Атрымана імгненнае паведамленьне"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Атрымана імгненнае паведамленьне"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-#| msgid "Send and receive instant messages"
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Імгненнае паведамленьне даслана"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Імгненнае паведамленьне даслана"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Уваходны запыт на чат"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Уваходны запыт на чат"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-#| msgid "Connected"
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Кантакт далучаны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Кантакт далучаны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Кантакт адлучаны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Кантакт адлучаны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-#| msgid "Connected"
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Далучаны да сэрвэра"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Далучаны да сэрвэра"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Адлучаны ад сэрвэра"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Адлучаны ад сэрвэра"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-#| msgid "Incoming call"
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Уваходны галасавы выклік"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Уваходны галасавы выклік"
 
@@ -1412,12 +1475,10 @@ msgid "Voice call ended"
 msgstr "Галасавы выклік скончыўся"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 msgstr "Галасавы выклік скончыўся"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#| msgid "Custom message"
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Увядзіце адмысловае паведамленьне"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Увядзіце адмысловае паведамленьне"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#| msgid "Custom message"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні"
 
@@ -1426,18 +1487,9 @@ msgid "Add _New Preset"
 msgstr "Дадаць _новыя настаўленьні"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgstr "Дадаць _новыя настаўленьні"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "Захаваць настаўленьні"
 
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "Захаваць настаўленьні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Клясычны"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Клясычны"
@@ -1454,16 +1506,15 @@ msgstr "Чысты"
 msgid "Blue"
 msgstr "Блакітны"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Блакітны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вылучыце файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вылучыце файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Вылучыце прызначэньне"
 
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Вылучыце прызначэньне"
 
@@ -1653,7 +1704,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Мэгафон"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "Мэгафон"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
 msgstr "Размаўляй!"
 
 msgid "Talk!"
 msgstr "Размаўляй!"
 
@@ -1671,11 +1722,11 @@ msgstr "_Інфармацыя"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Перавагі"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Перавагі"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт."
 
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Абраць кантакт..."
 
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Абраць кантакт..."
 
@@ -1684,25 +1735,26 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Прысутнасьць"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "Прысутнасьць"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Задаць уласнае паведамленьне"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Задаць уласнае паведамленьне"
 
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
 
-#: ../src/empathy.c:510
+#: ../src/empathy.c:592
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня"
 
-#: ../src/empathy.c:514
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
 
-#: ../src/empathy.c:526
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
+#: ../src/empathy.c:608
+#| msgid "%s - Empathy Call"
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy - IM кліент"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
@@ -1745,21 +1797,161 @@ msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключаны"
+#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
+#. * down this file.
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error "
+msgstr "Узьнікла памылка"
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
+msgid "while importing the accounts."
+msgstr "у час імпарту рахункаў."
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
+msgid "while parsing the account details."
+msgstr "у час разбору дэталяў рахунку."
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
+msgid "while creating the account."
+msgstr "у час стварэньня рахунка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Тэкст памылкі: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Рахункі"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Вы можаце альбо вярнуцца назад і ўвесьці дэталі вашаха рахунку нанова, альбо "
+"выйсьці з гэтага майстру і дадаць рахункі пазьней (праз мэню Рэдагаваньне)."
 
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Узьнікла памылка"
+
+#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новы рахунак %s"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новы рахунак %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Рахунак якога тыпу вы маеце?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#| msgid "I already have an account I want to use"
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ці маеце іншыя рахункі, якія б жадалі наладзіць?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Увядзіце дэталі вашага рахунку"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Рахунак якога тыпу вы жадаеце стварыць?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ці жадаеце стварыць іншыя рахункі?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Увядзіце дэталі вашага новага рахунку"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"З дапамогай Empathy вы можаце гутарыць зь іншымі людзьмі вакол вас, з "
+"сябрамі і супрацоўнікамі, якія карыстаюцца Google Talk, Jabber, AIM, Windows "
+"Live і іншымі праграмамі. З мікрафонам і камэрай вы можаце рабіць аўдыё і "
+"відэа выклікі."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ці маеце рахунак, які выкарыстоўвае іншая праграма?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Так, зрабіце імпарт маіх наладак з "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Так, я задам мае наладкі зараз"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
+#| msgid "_Create a new account"
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Не, мне патрэбны новы рахунак"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Не, толькі жадаю бачыць людзей вакол мяне"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
+#| msgid "Select who would you like to invite:"
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Вылучэыце рахункі, якія жадаеце імпартаваць:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Не, покуль гэта ўсё"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Вітаем у Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
+#| msgid "_Reuse an existing account"
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Імпарт існых рахункаў"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+#| msgid "Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s рахунак"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "Новы рахунак"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1768,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Вы збіраецесь выдаліць ваш %s рахунак!\n"
 "Вы насамрэч жадаеце выдаліць яго?"
 
 "Вы збіраецесь выдаліць ваш %s рахунак!\n"
 "Вы насамрэч жадаеце выдаліць яго?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1781,36 +1973,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калі вы вырашыце дадаць рахунак калі-небудзь потым, яны будуць даступныя."
 
 "\n"
 "Калі вы вырашыце дадаць рахунак калі-небудзь потым, яны будуць даступныя."
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Рахункі"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Account"
-msgid "Add Account"
-msgstr "Дадаць рахунак"
+msgid "Add new"
+msgstr "Дадаць новы"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Стварыць"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Стварыць"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Email:"
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Імпарт рахункаў…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Пратакол не ўсталяваны"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Пратакол не ўсталяваны"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "Settings"
-msgstr "Настаўленьні"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1818,82 +1997,78 @@ msgstr ""
 "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для "
 "кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
 
 "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для "
 "кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Add Contact..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Дадаць…"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Дадаць…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Create a new IRC network"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "_Стварыць новы рахунак"
 
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "_Стварыць новы рахунак"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Show and edit accounts"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "_Ужыць існы рахунак"
 
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "_Ужыць існы рахунак"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
-#| msgid "Contact"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Account"
+msgid "account"
+msgstr "рахунак"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Contrast"
 msgstr "Кантраст"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Кантраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
 msgid "Brightness"
 msgstr "Зыркасьць"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Зыркасьць"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
-#| msgid "<b>Volume</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасьць"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучнасьць"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
-#| msgid "Connecting"
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Далучэньне…"
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Далучэньне…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Бакав_іна"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Бакав_іна"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Панэль набору"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Панэль набору"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аўдыё-выхад"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аўдыё-выхад"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Video input"
 msgstr "Відэа-выхад"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Відэа-выхад"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Размова з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Размова з %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
-#| msgid "_Call"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
 msgid "Call"
 msgstr "Размова"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "Call"
 msgstr "Размова"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Працягласьць выкліку %d:%02d хв."
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Працягласьць выкліку %d:%02d хв."
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Hang Up"
 msgid "Hang up"
 msgstr "Скончыць размову"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "Скончыць размову"
 
@@ -1902,12 +2077,10 @@ msgid "Redial"
 msgstr "Паўтарыць спробу"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgstr "Паўтарыць спробу"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#| msgid "Send Video"
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Даслаць аўдыЁ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Даслаць аўдыЁ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "Send Video"
 msgid "Send video"
 msgstr "Даслаць відэа"
 
 msgid "Send video"
 msgstr "Даслаць відэа"
 
@@ -1923,15 +2096,76 @@ msgstr "_Званок"
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Размовы (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Размовы (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набор паведамленьня."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набор паведамленьня."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ачысціць"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Размова"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Дадаць _смайл"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Перанесьці закладку _ўлева"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Кантакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Змест"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Размова"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Адлучыць укладку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Ул_юбёны пакой"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Наступная закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Папярэдняя закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Укладкі"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Імя"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Імя"
@@ -1948,78 +2182,75 @@ msgstr "Аўта-злучэньне"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Скінуць"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Скінуць"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Адказ"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Адказ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s запрашае вас"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s запрашае вас"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Вонкавае дастасаваньне будзе запушчана каб працаваць зь ім."
 
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Вонкавае дастасаваньне будзе запушчана каб працаваць зь ім."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Вам не спатрэбіцца вонкавае дастасаваньне каб працаваць зь ім."
 
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Вам не спатрэбіцца вонкавае дастасаваньне каб працаваць зь ім."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Запрашэньне ў пакой"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Запрашэньне ў пакой"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s запрашае вас далучыцца да %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s запрашае вас далучыцца да %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ад_мовіць"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ад_мовіць"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Join"
 msgid "_Join"
 msgstr "Да_лучыцца"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "Да_лучыцца"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s запрасіў вас увайсьці ў %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s запрасіў вас увайсьці ў %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Уваходны перадача файла ад %s"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Уваходны перадача файла ад %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2029,13 +2260,13 @@ msgstr ""
 "Паведамленьне: %s"
 
 #. someone is logging off
 "Паведамленьне: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s зараз адлучаны."
 
 #. someone is logging in
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s зараз адлучаны."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s зараз далучаны."
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s зараз далучаны."
@@ -2053,7 +2284,6 @@ msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-#| msgid "unknown"
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
@@ -2071,7 +2301,6 @@ msgstr "%s p %s"
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 #, c-format
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Атрыманьне „%s” ад %s"
 
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Атрыманьне „%s” ад %s"
 
@@ -2094,12 +2323,10 @@ msgstr "Памылка атрыманьня файла"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Памылка перадачы „%s” %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Памылка перадачы „%s” %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Памылка адпраўкі файла"
 
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Памылка адпраўкі файла"
 
@@ -2114,7 +2341,6 @@ msgstr "„%s” атрыманы ад %s"
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 #, c-format
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 #, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” дасланы %s"
 
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” дасланы %s"
 
@@ -2141,12 +2367,10 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 msgstr "%"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
-#| msgid "All Files"
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
-#| msgid "Ringing"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Засталося"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Засталося"
 
@@ -2159,95 +2383,98 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 "Выдаляць завершаныя, скасаваныя і абарваныя перадачы файлаў з гэтага сьпісу"
 
 msgstr ""
 "Выдаляць завершаныя, скасаваныя і абарваныя перадачы файлаў з гэтага сьпісу"
 
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт "
+"толькі з Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Імпарт рахункаў"
+
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-#| msgid "Port"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Імпарт"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Імпарт"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Пратакол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Пратакол"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-#| msgid "Reso_urce:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт "
-"толькі з Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпарт рахункаў"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s account"
+msgstr "%s рахунак"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
 
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "No error specified"
 msgstr "Няма вызначанай памылкі"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "Няма вызначанай памылкі"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Network error"
 msgstr "Памылка сеціва"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Памылка сеціва"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Памылка шыфраваньня"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Памылка шыфраваньня"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
 msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сэртыфікат не пададзены"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сэртыфікат не пададзены"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Не правераны сэртыфікат"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Не правераны сэртыфікат"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Назва вузла ў сэртыфікаце не супадае зь існай"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Назва вузла ў сэртыфікаце не супадае зь існай"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самападпісны сэртыфікат"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самападпісны сэртыфікат"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Памылка сэртыфікату"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Памылка сэртыфікату"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі"
 
@@ -2280,12 +2507,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Упарадкаваць паводле _імя"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Упарадкаваць паводле _імя"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Упарадкаваць паводле _стану"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Упарадкаваць паводле _стану"
 
@@ -2297,10 +2522,6 @@ msgstr "_Рахункі"
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Кампактны памер"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Кампактны памер"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "Ад_ладка"
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "Ад_ладка"
@@ -2309,12 +2530,7 @@ msgstr "Ад_ладка"
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Перадачы _файлаў"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Перадачы _файлаў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "Join _New..."
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Увайсьці…"
 
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Увайсьці…"
 
@@ -2323,7 +2539,6 @@ msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Новая размова…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgstr "_Новая размова…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Ад_лучаныя кантакты"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Ад_лучаныя кантакты"
 
@@ -2332,7 +2547,6 @@ msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Асабістая інфармацыя"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgstr "_Асабістая інфармацыя"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Previous Conversations"
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Раней_шыя размовы"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Раней_шыя размовы"
 
@@ -2340,17 +2554,15 @@ msgstr "Раней_шыя размовы"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Пакой"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Пакой"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Пакоі"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Пакоі"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 msgid "Members"
 msgstr "Удзельнікі"
 
 msgid "Members"
 msgstr "Удзельнікі"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2366,21 +2578,16 @@ msgstr ""
 "Патрабуецца пароль: %s\n"
 "Удзельнікі: %s"
 
 "Патрабуецца пароль: %s\n"
 "Удзельнікі: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Немагчыма пачаць агляд пакояў"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Немагчыма пачаць агляд пакояў"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Немагчыма спыніць агляд пакояў"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Немагчыма спыніць агляд пакояў"
 
@@ -2404,12 +2611,10 @@ msgstr ""
 "пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 "пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
 msgid "Join Room"
 msgstr "Увайсьці ў пако"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Join Room"
 msgstr "Увайсьці ў пако"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
 msgid "Room List"
 msgstr "Сьпіс пакояў"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "Сьпіс пакояў"
 
@@ -2417,41 +2622,35 @@ msgstr "Сьпіс пакояў"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Пакой:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Пакой:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "Атрымана паведамленьне"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Атрымана паведамленьне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "Паведамленьне даслана"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Паведамленьне даслана"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-#| msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Кантакт далучыўся"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Кантакт далучыўся"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Кантакт адлучыўся"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Кантакт адлучыўся"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "Рахунак далучаны"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Рахунак далучаны"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Рахунак адлучаны"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Рахунак адлучаны"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
@@ -2468,7 +2667,6 @@ msgid "Allow _network usage"
 msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _сеткі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _сеткі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
 msgid "Appearance"
 msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
 
@@ -2477,7 +2675,6 @@ msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Паводзіны"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "Паводзіны"
 
@@ -2486,32 +2683,26 @@ msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Тэма размовы:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgstr "_Тэма размовы:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Адключыць інфармаваньні, калі мяне н_яма ці заняты"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Адключыць інфармаваньні, калі мяне н_яма ці заняты"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Enable sounds when _away"
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Адключыць гукі, калі м_яне няма ці заняты"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Адключыць гукі, калі м_яне няма ці заняты"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Спраўджваць правапіс для гэтых моў:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Спраўджваць правапіс для гэтых моў:"
 
@@ -2524,7 +2715,6 @@ msgid "Geoclue Settings"
 msgstr "Настаўленьні знаходжаньня"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgstr "Настаўленьні знаходжаньня"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Location"
 msgstr "Знаходжаньне"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Знаходжаньне"
 
@@ -2545,21 +2735,24 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Адасобленасьць"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgstr "Адасобленасьць"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+#| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
 "Паменшаная дакладнасьць знаходжаньня азначае, што нічога дакладней за ваш "
 msgstr ""
 "Паменшаная дакладнасьць знаходжаньня азначае, што нічога дакладней за ваш "
-"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. Да каардынат GPS будзе дададзена "
-"вÑ\8bпадковае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. GPS-каардынаты будуць акруглены да 1 "
+"дзеÑ\81Ñ\8fÑ\82ковага Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў ў пакоях"
 
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў ў пакоях"
 
@@ -2587,7 +2780,6 @@ msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Уключыць раптоўныя інфармаваньні"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgstr "_Уключыць раптоўныя інфармаваньні"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Enable sound when away"
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Агучваць інфармаваньні"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Агучваць інфармаваньні"
 
@@ -2611,16 +2803,12 @@ msgstr "Стан"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсьці"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсьці"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2629,84 +2817,108 @@ msgstr ""
 "Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб "
 "працаваць зь ёй."
 
 "Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб "
 "працаваць зь ёй."
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Мапа кантактаў"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Мапа кантактаў"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
 msgid "Critical"
 msgstr "Крытычна"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Крытычна"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
 msgid "Warning"
 msgstr "Папярэджаньне"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Папярэджаньне"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
 msgid "Message"
 msgstr "Паведамленьне"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Паведамленьне"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
 msgid "Info"
 msgstr "Інфармаваньне"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Інфармаваньне"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
 msgid "Debug"
 msgstr "Адладка"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Адладка"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Вакно адладкі"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Вакно адладкі"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
 msgid "Level "
 msgstr "Узровень"
 
 msgid "Level "
 msgstr "Узровень"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
 msgid "Domain"
 msgstr "Дамэн"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Дамэн"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 msgid "Category"
 msgstr "Катэгорыя"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Катэгорыя"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 msgid "Level"
 msgstr "Узровень"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Узровень"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Вылучаны кіраўнік далучэньня не падтрымлівае пашырэньне аддаленае адладкі."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Вылучаны кіраўнік далучэньня не падтрымлівае пашырэньне аддаленае адладкі."
 
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
+
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Дадаць рахунак"
+
+#~| msgid "Email:"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Імпарт рахункаў…"
+
+#~| msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настаўленьні"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тып:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
 
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
 
@@ -2767,9 +2979,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>New Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
 
 #~ msgid "<b>New Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
 
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца"
-
 #~ msgid "Closed"
 #~ msgstr "Закрыты"
 
 #~ msgid "Closed"
 #~ msgstr "Закрыты"
 
@@ -2779,15 +2988,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
 
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
 
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Званок Empathy"
-
 #~ msgid "Readying"
 #~ msgstr "Падрыхтоўка"
 
 #~ msgid "Readying"
 #~ msgstr "Падрыхтоўка"
 
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Званок Empathy"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
 #~ msgid ""
 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
@@ -2831,51 +3034,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>Клявіятура</b>"
 
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>Клявіятура</b>"
 
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Ачысціць"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Размова"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Дадаць _смайл"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Запрасіць"
 
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Запрасіць"
 
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўлева"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:"
-
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі."
 
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі."
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Кантакт"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Размова"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Адлучыць укладку"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Наступная закладка"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Папярэдняя закладка"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Укладкі"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"
 
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"