]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Italian translation
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>
Fri, 2 Oct 2009 20:08:29 +0000 (22:08 +0200)
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>
Fri, 2 Oct 2009 20:09:35 +0000 (22:09 +0200)
po/it.po

index 9c6af60e3edb93e8f051d2c6673fe70217d9f204..7259b8e44208884dcdd741b1067e75102a2c0640 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:07+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -621,16 +621,31 @@ msgstr "nel futuro"
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+# (ndt) pulsante
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "Acce_di"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> IlMioNominativo</span>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> IlMioNominativo</span>"
@@ -1005,7 +1020,7 @@ msgstr "Inserisci faccina"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invia"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invia"
 
@@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "(%s)"
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s è entrato nella stanza"
 
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s è entrato nella stanza"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnesso"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnesso"
 
@@ -1081,7 +1096,7 @@ msgstr "Connesso"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversazione"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversazione"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
 msgid "Topic:"
 msgstr "Argomento:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Argomento:"
 
@@ -1128,27 +1143,27 @@ msgstr "_Decidi successivamente"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 msgid "Removing group"
 msgstr "Rimozione gruppo"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Rimozione gruppo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Rimozione contatto"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Rimozione contatto"
 
@@ -1341,13 +1356,6 @@ msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Pseudonimo:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Pseudonimo:"
@@ -1437,7 +1445,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
@@ -1591,16 +1599,16 @@ msgstr "Pulito"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossibile aprire l'URI"
 
 # (ndt) titolo
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossibile aprire l'URI"
 
 # (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleziona un file"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleziona un file"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Selezionare una destinazione"
 
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Selezionare una destinazione"
 
@@ -1791,7 +1799,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megafono"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "Megafono"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
 msgid "Talk!"
 msgstr "Parla!"
 
 msgid "Talk!"
 msgstr "Parla!"
 
@@ -1827,20 +1835,20 @@ msgid "Set your own presence"
 msgstr "Imposta la propria presenza"
 
 # (ndt) opzione
 msgstr "Imposta la propria presenza"
 
 # (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:742
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Non connettere all'avvio"
 
 # (ndt) opzione
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Non connettere all'avvio"
 
 # (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:662
+#: ../src/empathy.c:746
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
 
-#: ../src/empathy.c:666
+#: ../src/empathy.c:750
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
 
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:762
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
 
@@ -1930,7 +1938,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore"
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nuovo account %s"
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nuovo account %s"
@@ -2047,7 +2055,7 @@ msgstr "Account %s"
 msgid "New account"
 msgstr "Nuovo account"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Nuovo account"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2055,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
 "Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2064,7 +2072,14 @@ msgstr ""
 "Sta per essere rimosso l'account %s.\n"
 "Procedere veramente?"
 
 "Sta per essere rimosso l'account %s.\n"
 "Procedere veramente?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -2077,7 +2092,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
 
 "\n"
 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2085,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
 "Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2093,6 +2113,12 @@ msgstr ""
 "Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
 "Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
 "effettuate verranno perse. Procedere veramente?"
 
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successiva"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
@@ -2137,58 +2163,59 @@ msgstr "_Usare un account esistente"
 msgid "account"
 msgstr "account"
 
 msgid "account"
 msgstr "account"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Barra laterale"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Barra laterale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tastierino"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Tastierino"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ingresso audio"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ingresso audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
 msgid "Video input"
 msgstr "Ingresso video"
 
 # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
 msgid "Video input"
 msgstr "Ingresso video"
 
 # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Chiamata con %s"
 
 # (ndt) è il titolo del dialogo
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Chiamata con %s"
 
 # (ndt) è il titolo del dialogo
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
 msgid "Call"
 msgstr "Chiamata"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "Call"
 msgstr "Chiamata"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connesso — %d.%02dm"
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connesso — %d.%02dm"
@@ -2226,12 +2253,12 @@ msgstr "C_hiama"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversazioni (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversazioni (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Scrittura messaggio."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Scrittura messaggio."
 
@@ -2331,59 +2358,59 @@ msgstr "Ri_fiuta"
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Rispondi"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s sta offrendo un invito"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s sta offrendo un invito"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
 
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
 
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invito in una stanza"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invito in una stanza"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
 # (ndt) pulsante
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entra"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entra"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2393,13 +2420,13 @@ msgstr ""
 "Messaggio: %s"
 
 #. someone is logging off
 "Messaggio: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s è ora fuori rete."
 
 #. someone is logging in
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s è ora fuori rete."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s è ora in rete."
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s è ora in rete."
@@ -2533,15 +2560,15 @@ msgstr "Importa account"
 
 # (ndt) nome di una colonna
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 
 # (ndt) nome di una colonna
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
@@ -2957,6 +2984,10 @@ msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Rispondi"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"