]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
updated Tamil translation
authorvasudeven <agnihot3@gmail.com>
Wed, 17 Feb 2010 15:55:15 +0000 (21:25 +0530)
committervasudeven <agnihot3@gmail.com>
Wed, 17 Feb 2010 15:55:15 +0000 (21:25 +0530)
po/ta.po

index 40e9c22a2f29b75bb8e62dcbb7fdfa782f71e65f..f1b54c9c3fc53dca77a33920e211490d5bdecd2c 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,15 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 07:38+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 17:47+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 21:24+0530\n"
 "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -57,8 +58,7 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, nl "
 "\")"
@@ -121,8 +121,7 @@ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடதத
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -278,27 +277,22 @@ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
+msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
@@ -312,8 +306,7 @@ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
@@ -325,8 +318,7 @@ msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
@@ -378,8 +370,7 @@ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
@@ -424,6 +415,15 @@ msgstr ""
 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
 "வரிசைப்படுத்தும்."
 
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ  மேலாளவும் "
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
 msgid "in the future"
 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "அனைத்து"
 
@@ -621,11 +621,15 @@ msgstr "அனைத்து"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
 msgid "L_og in"
 msgstr "(_o) உள்நுழை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -633,15 +637,15 @@ msgstr "(_o) உள்நுழை"
 msgid "Account:"
 msgstr "கணக்கு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
 
@@ -650,19 +654,19 @@ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s மீது  %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
 msgid "New account"
 msgstr "புதிய கணக்கு"
 
@@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -716,7 +720,7 @@ msgstr "_P துறை:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -853,38 +857,58 @@ msgid "Reso_urce:"
 msgstr "(_u) மூலவளம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"இ து  உங்கள் பயனர்  பெயர்.  உங்கள்  பேஸ்புக் புகுபதிகை  அல்ல.\n"
+" நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>,  ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
+" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ  பயன்படுத்தி ஒ ரு பேஸ்புக் "
+"பயனர்  பெயரை  பெறவு.ம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "உங்களது பேஸ்புக்  கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
 
@@ -956,8 +980,7 @@ msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்
 msgid ""
 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 "STUN server."
-msgstr ""
-"ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயருக்கு சேவை டொமென்ய்னில் DNS SRV பதிவேட்டை பார்க்கவும்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Loose Routing"
@@ -1011,15 +1034,13 @@ msgstr "போக்குவரத்து:"
 msgid ""
 "Update the registration binding if the external address for the client is "
 "discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை மேம்படுத்தவும்"
+msgstr "சார்ந்தோனுக்கு உள்ளமை பிணைக்கு வேறாக புற முகவரி இருப்பின் பதிவு பிணைப்பை மேம்படுத்தவும்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid ""
 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 "3261."
-msgstr ""
-"RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக."
+msgstr "RFC 3261 இல் பரிந்துரை செய்தபடி தளர்ந்த வழியாக்கத்தையும் வழி தலைப்பையும் பயன்படுத்துக."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
@@ -1143,16 +1164,17 @@ msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது"
-" '/' உடன் துவங்கும் செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join "
-"புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
+msgstr ""
+"/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
+"à®\9aà¯\86யà¯\8dதியà¯\88 à®\85னà¯\81பà¯\8dபபà¯\8dபயனà¯\8dபà®\9fà¯\81à®®à¯\8d.à®\89தாரணமாà®\95: \"/say /join à®ªà¯\81திய à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88யிலà¯\8d à®\9aà¯\87à®° à®\89தவà¯\81à®®à¯\8d.\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
-"இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
+"இருப்பின் பயனை காட்டுக."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 #, c-format
@@ -1167,63 +1189,63 @@ msgstr "தெரியாத கட்டளை"
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
 msgid "offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
 msgid "invalid contact"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
 msgid "permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
 msgid "too long message"
 msgstr "மிக நீள செய்தி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
 msgid "not implemented"
 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 msgid "No topic defined"
 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
 msgid "_Send"
 msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
@@ -1231,12 +1253,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
@@ -1244,17 +1266,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
@@ -1264,51 +1286,51 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
 msgid "Retry"
 msgstr "மறு முயற்சி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
 msgid "Join"
 msgstr "இணை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
 msgid "Conversation"
 msgstr "உரையாடல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
@@ -1418,7 +1440,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
 
@@ -1435,7 +1457,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "தேர்வு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "குழு"
 
@@ -2012,19 +2034,19 @@ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
 
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:583
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
 
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:587
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
 
-#: ../src/empathy.c:774
+#: ../src/empathy.c:591
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
 
-#: ../src/empathy.c:786
+#: ../src/empathy.c:603
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
 
@@ -2068,28 +2090,28 @@ msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்த
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 msgid "There was an error."
 msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
-#,  c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "பிழை செய்தி: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2098,47 +2120,46 @@ msgstr ""
 "அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
 "சேர்க்கலாம்."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:406 ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2150,125 +2171,128 @@ msgstr ""
 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
 "வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "ஆம்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 "details below are correct. You can easily change these details later or "
 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+msgstr ""
+"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
+"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
+"கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் "
+"நீக்கலாம்."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
-msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் "
-"இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க இயலாது.\n"
-"இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள்\n"
-"மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க "
+"இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு "
+"உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "தெரியாத நிலை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2276,16 +2300,16 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2293,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2302,7 +2326,7 @@ msgstr ""
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
 msgid "Accounts"
 msgstr "கணக்குகள்"
 
@@ -2390,33 +2414,38 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை"
+msgstr ""
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+"கொள்ளவில்லை"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை"
+msgstr ""
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+"கொள்ளவில்லை"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
-msgstr " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம்."
+msgstr ""
+" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
+"இருக்கலாம்."
+
 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "வ்லைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
@@ -2425,8 +2454,10 @@ msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
-msgstr "டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
+msgstr ""
+"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report "
+"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
+"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
 msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -2508,35 +2539,35 @@ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
 msgid "_View"
 msgstr "பார்வை (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
+msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
+msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
+msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Typing a message."
 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
 
@@ -2857,23 +2888,23 @@ msgstr "மூலம்"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s கணக்கு"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
 msgid "Reconnect"
 msgstr "மீள் இணை"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
 msgid "Edit Account"
 msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
 msgid "Close"
 msgstr "மூடு"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 msgid "Contact"
 msgstr "தொடர்பு"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
 
@@ -3002,8 +3033,7 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
 "சொடுக்குக."
@@ -3193,7 +3223,7 @@ msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "பதிலளி"
 
@@ -3209,63 +3239,63 @@ msgstr "வெளியேறு (_Q)"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
 msgid "Save"
 msgstr "சேமி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
 msgid "Debug Window"
 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
 msgid "Pause"
 msgstr "தாமதி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
 msgid "Level "
 msgstr "மட்டம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
 msgid "Debug"
 msgstr "வழுநீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
 msgid "Info"
 msgstr "தகவல்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Message"
 msgstr "செய்தி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
 msgid "Warning"
 msgstr "எச்சரிக்கை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
 msgid "Critical"
 msgstr "ஆபத்தானன்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
 msgid "Error"
 msgstr " பிழை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Time"
 msgstr "நேரம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
 msgid "Domain"
 msgstr "களம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
 msgid "Category"
 msgstr "வகை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
 msgid "Level"
 msgstr "மட்டம்"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3278,7 +3308,35 @@ msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
 msgstr ""
+"அடையாளம் கா ணும் ஏதோ கணக்குகளை  இறக்குமதி  செய்ய முயற்சிக்கவும் மற்றும் அ து தோல்வியுற்றால் ஒ "
+"ரு  உதவியாளரை   காட்டவும்"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
+"வெளியேறுக"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid " Accounts"
+msgstr "கணக்குகள்"
 
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "அந்த பிழையான செய்தியானது: <span style=\"italic\">%s</span>"
@@ -3286,9 +3344,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "மறைந்துள்ள"
 
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "உங்களது சாரளத்தின் லைவ் பயனர் பெயர் என்ன?"
-
 #~ msgid "<b>Location</b>"
 #~ msgstr "<b>இடம்</b>"
 
@@ -3319,9 +3374,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Reuse an existing account"
 #~ msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
 
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "கணக்கு"
-
 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
 #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"