]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Finnish translation
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Wed, 18 Feb 2009 15:56:02 +0000 (15:56 +0000)
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Wed, 18 Feb 2009 15:56:02 +0000 (15:56 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2511

po/ChangeLog
po/fi.po

index 7002d92413881fd07991a03db0cb68a4fc09ffd4..753d40419889f83dad422eafe5f70009c8288ec7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-18  Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+       * fi.po: Updated Finnish translation.
+
 2009-02-18  Sweta Kothari  <swkothar@redhat.com>
 
        * gu.po: Committed Gujarati Translation.
 2009-02-18  Sweta Kothari  <swkothar@redhat.com>
 
        * gu.po: Committed Gujarati Translation.
index 410f78e2b66577f009f63c2a1e1fcd00609e04a4..9c41107b52666cdb6797bb8fdc38ca8e1ff8b687 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation Inc.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
 #
 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
 #
-# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-04 17:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:30+0300\n"
 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,109 +63,160 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Piilota pääikkuna"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Piilota pääikkuna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Piilota pääikkuna."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Piilota pääikkuna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
 
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-tili on luotu"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-tili on luotu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Onko empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
 
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -173,44 +224,87 @@ msgstr ""
 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
 "automaattisesti."
 
 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
 "automaattisesti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
+"keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -218,15 +312,15 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
 "napista."
 
 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
 "napista."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -236,31 +330,31 @@ msgstr ""
 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
 
 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Piilotettu"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Piilotettu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
@@ -421,7 +515,7 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_Sähköposti:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "_Sähköposti:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Etunimi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "_Etunimi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -474,19 +568,28 @@ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Ei kuvaa"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Ei kuvaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
@@ -494,74 +597,81 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "poissa linjoilta"
 
 msgid "offline"
 msgstr "poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "virheellinen yhteystieto"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "virheellinen yhteystieto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "lupa evätty"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "lupa evätty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "liian pitkä viesti"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "liian pitkä viesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "ei toteutettu"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "ei toteutettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
 
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Keskustelu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Aihe:</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Aihe:</b>"
@@ -570,14 +680,18 @@ msgstr "<b>Aihe:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
 
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d. %Bta %Y"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
@@ -590,11 +704,11 @@ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
@@ -606,56 +720,73 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Liittymispyyntö"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Liittymispyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Keskustele"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "_Soita"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "_Soita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Kutsu huoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Valitse tuttava"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Tallenna vastaus"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Tallenna vastaus"
@@ -664,12 +795,12 @@ msgstr "Tallenna vastaus"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
@@ -769,15 +900,12 @@ msgstr "Portti:"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "Käyttäjätili"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Käyttäjätili"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
@@ -853,31 +981,70 @@ msgstr "Kielentarkastus"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Korjausehdotuksia:"
 
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Korjausehdotuksia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Perinteinen"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Perinteinen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Siisti"
 
 msgid "Clean"
 msgstr "Siisti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI:a ei voi avata"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI:a ei voi avata"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Tuttava yhdistetty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Lähetä puhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Puhelu päättyi"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
@@ -1099,19 +1266,19 @@ msgstr "Läsnäolo"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
 
@@ -1161,22 +1328,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/"
 
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Käyttäjätilit"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Käyttäjätilit"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Uusi %s-tili"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Uusi %s-tili"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1185,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1220,6 +1387,10 @@ msgid "I already have an account I want to use"
 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Tuo tilejä..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1227,138 +1398,72 @@ msgstr ""
 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
 
 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Suljettu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Lopetetaanko tämä puhelu?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen katkaisee käynnissä olevan puhelun."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Lopeta puhelu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kirkkaus"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Hylkää"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastaa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathyn puhelu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
 
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Valmistellaan"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Valintalevy"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - empathy-puhelu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "Äänisyöte"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Soittaa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "Videosyöte"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Yhdistetään"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Saapuva puhelu tuttavalta %s estettiin, koska toinen puhelu oli kesken."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Yhdistetty -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Katkaise"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Lähetä ääntä"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Lähetä video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videon esikatselu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Numerolevy</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Äänenvoimakkuus</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Katkaise puhelu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Lähetä videokuvaa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Keskustelut (%d)"
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Keskustelut (%d)"
@@ -1367,10 +1472,15 @@ msgstr "Keskustelut (%d)"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Aihe: "
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Aihe: "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
@@ -1484,48 +1594,75 @@ msgstr "_Palvelin:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Keskusteluhuone:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Keskusteluhuone:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Saapuva puhelu"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Hylkää"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastaa"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s tarjoaa sinulle kutsua, mutta sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista "
-"ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Virhe kutsussa"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Kutsu huoneeseen"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s esittää sinulle kutsua. Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä "
-"varten."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Kieltäydy"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+msgid "_Join"
+msgstr "_Liity"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:954
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
+msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1534,74 +1671,251 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttava"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Muokkaa _tiliä"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Syytä ei annettu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "_Tallenna nimellä..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Tiedostosiirrot"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "Tuo"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+"ainoastaan pidginistä."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Tuo tilejä"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Todennus epäonninstui"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Todennus epäonninstui"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Salausvirhe"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Salausvirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nimi on käytössä"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nimi on käytössä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Varmennevirhe"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Varmennevirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Tuttava"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Muokkaa _tiliä"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Tuttavaluettelo"
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Tuttavaluettelo"
@@ -1646,7 +1960,7 @@ msgstr "_Henkilötiedot"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Huone"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Huone"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Keskusteluhuoneet"
 
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Keskusteluhuoneet"
 
@@ -1687,7 +2001,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
 
 msgstr ""
 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Viesti vastaanotettu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Viesti lähetetty"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Uusi keskustelu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Tuttava saapui linjoille"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Tili yhdistetty"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
@@ -1695,29 +2037,23 @@ msgstr "Kieli"
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ääni</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Toiminta</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käytös</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
 
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
 
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Soita ääniä tapahtumille</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
@@ -1725,78 +2061,86 @@ msgstr ""
 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
 
 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
 
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
 
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Keskustelun _teema:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Keskustelun _teema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Huomautukset"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Huomautukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Näytä _avattaret"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Näytä _avattaret"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kielentarkastus"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kielentarkastus"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Käytä merkkiääniä"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
@@ -1809,168 +2153,30 @@ msgstr "_Lopeta"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Määrittele telepathy-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Empathy-tilit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja "
-#~ "uusi kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
-#~ "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
-
-#~ msgid "ICQ account settings"
-#~ msgstr "ICQ-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "msn-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "salut-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "J_apanin palvelin"
-
-#~ msgid "Yahoo! account settings"
-#~ msgstr "Yahoo!-tilin asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja "
-#~ "määrittele tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä "
-#~ "napsauttamalla sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Saapuva"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Vaimenna"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Lähtevä"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "_Soita"
-
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "Muuta _aihetta..."
-
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "_Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Leikkaa"
-
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Kutsu..."
-
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopioi"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Liitä"
-
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Näytä tuttavat"
-
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
-
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Näytä yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Nimeä _uudelleen"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
-
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
 
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Lähetä tiedosto..."
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
+"kutsun käsittelemiseksi."
 
 
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
 
 
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
 
 
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
 
 
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
 
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
 
 
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
 
 
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s poistui linjoilta"
 
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s on kirjautunut sisään"
 
 
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu (%s)"
 
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Poista käytöstä"
 
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Uusi viesti..."
 
 
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgid_plural "New Messages"
-#~ msgstr[0] "Uusi viesti"
-#~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
 
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Keskusteluhuone"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subscription requested for %s\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
-#~ "Viesti: %s"