+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "قوشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+#| msgid ""
+#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى."
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "butterfly خاتىرىسىنى يۆتكىدىمۇ يوق."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "سوكېت تىپىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "ھېسابات %s نى تور ھېساباتىم ئارقىلىق تەھرىرلىگىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "ھېسابات %s نى Empathy دە تەھرىرلىگىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "تور ھېساباتىمنى ئاچ"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "ۋاز كەچ(_N)"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "ئامراق ئادەملەر"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "يېڭى ئالاقەداشنى ئالدىن كۆرۈش"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "تىزىمدا تاللانغان ئالاقەداشلار ئوز-ئارا ئۇلىنىدۇ."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۇلاش(_L)…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۇلاش"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ئۈزۈش(_U)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆرسىتىلگەن ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى ئۇلانمىغان، ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا "
+#~ "پارچىلايدۇ."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ئۇلانما(_L)"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى ئۈزسۇنمۇ؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى راستلا ئۈزەمسىز؟ بۇنداقتا ئۇلانغان باشقا بارلىق "
+#~ "ئالاقەداشلار ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا ئايلىنىپ كېتىدۇ."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ئۈز(_U)"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ئالاقەداش كىملىكى:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "سۆھبەت(_H)"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "چاقىر(_A)"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "سىزنىڭ ھازىرقى ھالىتىڭىزنى بېكىتىدۇ"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ئىختىيارى ئۇچۇر كىرگۈزۈش"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "يېڭى ھالەت ئۇچۇرىنى ساقلا(_N)"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "ساقلانغان ھالەت ئۇچۇرى"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ھۆججەتنى تاپشۇرۇپ ئالالمايدۇ."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق."
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ھېساباتنى ئىمپورت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ھېسابات تەپسىلاتىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىز كەينىگە قايتىپ ھېسابات قايتا تەپسىلاتىنى كىرگۈزسىڭىز ياكى بۇ "
+#~ "ياردەمچىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ، كېيىن «تەھرىر» تىزىملىكى ئارقىلىق ھېسابات "
+#~ "قوشسىڭىز بولىدۇ."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "يەنە باشقا تەڭشىمەكچى بولغان سۆھبەت ھېساباتىڭىز بارمۇ؟"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "قانداق تىپتىكى ھېسابات قۇرغۇڭىز بار؟"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "باشقا مۇڭداشقۇ ھېساباتى قۇرغۇڭىز بارمۇ؟"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "يېڭى ھېساباتنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ئىشلىتىپ سىز توردىكى قوشنىلىرىڭىز ۋە Google سۆھبەت، AIM، Windows "
+#~ "Live ۋە باشقا سۆھبەت پروگراممىلىرىنى ئىشلىتىدىغان دوست، ساۋاقداشلىرىڭىز "
+#~ "بىلەن مۇڭدىشالايسىز. مىكروفون ۋە تور كامېراسى بولسا ئاۋازلىق ۋە سىنلىق "
+#~ "مۇڭداشقىلىمۇ بولىدۇ."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "باشقا مۇڭداشقۇلاردا ئىشلەتكەن ھېساباتىڭىز بارمۇ؟"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ھەئە، ھېساباتىمنىڭ تەپسىلاتىنى ئىمپورت قىلىمەن "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ھەئە، ھېساباتىمغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزىمەن"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ياق، يېڭى ھېسابات قۇرغۇم بار"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ياق، مېنىڭ يېقىندىكى كىشىلەرنى ھازىرلا كۆرگۈم بار"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ئىمپورت قىلماقچى بولغان ھېساباتلارنى تاللاڭ:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ياق، ھازىرچە مۇشۇلارلا"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "تەھرىر->ھېساباتلار"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "بۇ ئىقتىدارنى ھازىرلا ئىناۋەتلىك قىلغۇم يوق(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر telepathy-salut ئورنىتىلمىغان بولسا سىز يەرلىك توردىكى باشقىلار "
+#~ "بىلەن سۆھبەتلىشەلمەيسىز. بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز telepathy-"
+#~ "salut بوغچىسىنى ئورنىتىڭ ۋە «ھېسابات» سۆزلەشكۈسىنى ئىشلىتىپ بىر دانە "
+#~ "«قوشنىلار» ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇڭ."
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "ئۇچۇر ۋە VoIP ھېساباتلىرى ياردەمچىسى"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy غا مەرھابا"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتلىرىنى ئىمپورت قىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "يېڭى ھېسابات قۇرماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+#~ "ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "كېلىشىم:"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ئاق-قارىلىقى"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "يورۇقلۇق"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گامما"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "دىسكا"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "يان بالداق(_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "سىن كىرگۈزۈش"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "تەپسىلاتى"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "باغلاندى — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ئالاقەداشنى قايتا چاقىرىش"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "كامېرا ئېتىك"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىپ سىن يوللاشنى توختىتىدۇ"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "كامېرانى قوزغىتىپ سىن يوللا"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "كامېرانى قوزغات بىراق سىننى يوللىما"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "قايتا چاقىرىش"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "سىن(_I)"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "سىن ئېتىك"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "سىن ئوچۇق"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "سىننى ئالدىن كۆزىتىش"
+
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "نومۇر تاختىسى(_D)"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "يېڭى سۆھبەتنى باشقا كۆزنەكتە باشلا(_O)"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "%d كىشى بىلەن سۆزلەش"
+