# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012, 2013.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
-# Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
-# Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012
+# Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
+# Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
# GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:24+0530\n"
-"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
-"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
+"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"Language: te\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
-msgstr "IM à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fు"
+msgstr "IM à°\95à°\95à±\8dషిదారు"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "అవతారములను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
-"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
-"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
"చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్. తీసివేయబడింది."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
"ప్రభావం చేయునది"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "కెమెరా పరికరం"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "కెమెరా స్థానము"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s పిలవబడినది"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s నుపిలువుము"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
-msgstr "à°ªà±\8dరామాణీకరణ విఫలమైంది"
+msgstr "à°§à±\83à°µీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
"దాటకుండా"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "అంతర్గత సమస్య "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "యాహూ! జపాన్"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "గూగుల్ టాక్"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
-msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
-msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
-msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
-msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
-msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "భవిష్యత్తులో"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "ఖాతా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "సంకేతపదం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "సేవకము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "పోర్టు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Username:"
-msgstr "వాడుకరి పేరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "అనువర్తించు (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s పై %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ఖాతా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
-msgid "New account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "సంకేతపదం (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "తెర పేరు (_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> \n"
+"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "పోర్టు (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "సేవకము (_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "అధునాతన"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "స్వయం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "నమోదుచేసుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "ఏదీకాదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "నెట్ వర్క్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "నెట్వర్కు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "అక్షర సమితి:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "జతచేయి..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "తీసివేయి "
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Up"
-msgstr "పైన"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Down"
-msgstr "క్రింద"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "సేవకాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
-"లేదు."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
-msgstr "మారుపేరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "సంకేతపదం:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
-msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
-msgstr "అసలు పేరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
-"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
-"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "వనరు (_u):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "పాత SS_L వాడు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Override server settings"
-msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "మారుపేరు (_k):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "చివరి పేరు (_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN సేవకం:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "సేవకము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "పోర్టు (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "బొమ్మ లేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "బొమ్మలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "వాడుక: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "తెలియని ఆదేశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "చెల్లని పరిచయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "విషయం:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "పంపు (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s అననుసంధానించారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s గదిలో చేరారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
msgid "Disconnected"
msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "గుర్తించుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
msgid "Connected"
msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "సంభాషణ"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "ఖాతా:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "కొత్త పరిచయం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s నిరోధించాలా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "నిరోధించు (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "తీసివేయి "
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "వెతుకు: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ఛానళ్ళు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "దేశము ISO కోడు:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "à°¦à±\87శమà±\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "à°\85వతారానà±\8dని à°à°¦à±\8dరపరà°\9aà°²à±\87à°\95à°ªà±\8bà°¤à±\81à°\82ది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "రాషà±\8dà°\9fà±\8dà°°à°®à±\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "à°\96ాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "à°ªà°\9fà±\8dà°\9fణమà±\81:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "à°\97à±\81à°°à±\8dతిà°\82à°\9aà±\81నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ప్రాంతము:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "అలియాస్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "à°ªà±\8bà°¸à±\8dà°\9fà°²à±\8d à°\95à±\8bà°¡à±\8d:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "పరిà°\9aయమà±\81 వివరాలà±\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "à°µà±\80ధి:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "à°\85à°à±\8dయరà±\8dదిà°\82à°\9aబడిన సమాà°\9aారమà±\81..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "భవనము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "అంతస్థు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "గది:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "పాఠ్యము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "వివరణ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "దోషము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "వేగము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "బేరింగ్:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ఎక్కు వేగము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "రేఖాంశము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "అక్షాంశము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ఎత్తు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "స్థానము"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
-msgid "Personal Details"
-msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "పరిచయము వివరాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "పూర్తి పేరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "ఫోను నంబరు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "వెబ్సైటు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "పుట్టినరోజు:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "చివరి దర్శనం:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "పని "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "హోమ్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "మొబైలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "స్వరము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "ప్రాధాన్యత"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "తపాలా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "పార్సెల్"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "గుర్తించునది:"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "అలియాస్:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
-msgstr "à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fు సమాచారము"
+msgstr "à°\95à°\95à±\8dషిదారు సమాచారము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "వర్షన్:"
+msgid "Version"
+msgstr "వర్షన్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fà±\81:"
+msgid "Client"
+msgstr "à°\95à°\95à±\8dషిదారà±\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "గుంపులు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "గుంపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "కొత్త పరిచయం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s నిరోధించాలా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "మొబైలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "పని "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "ఇల్లు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s పిలవబడినది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
+"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "తీసివేయి (_R)"
+
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "చాట్ (_C)"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "ఫైలును పంపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "ఇష్టాంశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "సమాచారము (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "తీసివేయి (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "ఛానళ్ళు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
-"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "దేశము ISO కోడు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "పరిà°\9aయానà±\8dని à°¤à±\80సివà±\87à°¸à±\8dà°¤à±\81à°¨à±\8dనది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "à°¦à±\87శమà±\81:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
-msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "రాష్ట్రము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "City:"
+msgstr "పట్టణము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "à°\92à°\95 à°«à±\8bà°¨à±\81 à°²à±\87దా à°®à±\8aà°¬à±\88à°²à±\8d పరిà°\95à°°à°\82 à°¨à±\81à°\82à°¡à°¿ à°\86à°¨à±\8dâ\80\8cà°²à±\88à°¨à±\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Area:"
+msgstr "à°ªà±\8dà°°à°¾à°\82తమà±\81:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "à°\95à±\8aà°¤à±\8dà°¤ à°¨à±\86à°\9fà±\8dâ\80\8cవరà±\8dà°\95à±\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "à°ªà±\8bà°¸à±\8dà°\9fà°²à±\8d à°\95à±\8bà°¡à±\8d:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "à°\92à°\95 IRC à°¨à±\86à°\9fà±\8dâ\80\8cవరà±\8dà°\95à±\81ని à°\8eà°\82à°\9aà±\81à°\95à±\8bà°\82à°¡à°¿"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Street:"
+msgstr "à°µà±\80ధి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "à°¨à±\86à°\9fà±\8dâ\80\8cవరà±\8dà°\95à±\81à°² à°\9cాబితానà±\81 తిరిà°\97à°¿ à°\85మరà±\8dà°\9aà±\81 (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Building:"
+msgstr "à°à°µà°¨à°®à±\81:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంచుకొను"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Floor:"
+msgstr "అంతస్థు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "à°\95à±\8aà°¤à±\8dà°¤ à°¸à±\87à°µà°\95à°®à±\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Room:"
+msgstr "à°\97ది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Text:"
+msgstr "పాఠ్యము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
-msgid "History"
-msgstr "à°\9aà°°à°¿à°¤à±\8dà°°"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Description:"
+msgstr "వివరణ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
-msgid "Show"
-msgstr "చూపించు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
-msgid "Search"
-msgstr "à°µà±\86à°¤à±\81à°\95à±\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "à°\96à°\9aà±\8dà°\9aితతà±\8dà°µ à°¸à±\8dథాయి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%sతో చాట్"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
+msgid "Error:"
+msgstr "దోషము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "చాట్ తో %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y %X"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
+msgid "Speed:"
+msgstr "వేగము:"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
+msgid "Bearing:"
+msgstr "బేరింగ్:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ఎక్కు వేగము:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
+msgid "Longitude:"
+msgstr "రేఖాంశము:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
+msgid "Latitude:"
+msgstr "అక్షాంశము:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ఎత్తు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "స్థానము"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "అలియాస్:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "గుర్తించునది:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
+msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
+"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
+"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
+"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "చరిత్ర"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "చూపించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%sతో చాట్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "చాట్ తో %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %B %d %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s సెకన్ "
msgstr[1] "%s సెకన్లు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s నిముషము"
msgstr[1] "%s నిముషాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "నేడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "నిన్న"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%A %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "ఏ సమయములోనా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "ఎవరైనా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "ఎవరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "ఎపుడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "ఏదైనా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "కాల్స్ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "ఏమిటి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
msgstr "ఫైల్ (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgstr "ప్రొఫైల్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "చాట్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "వీడియో"
msgstr "పేజీ 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "కొత్త ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "కొత్త కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
-
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "కొత్త కాల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> \n"
-"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను నొక్కండి. </"
"i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "స్థితిని అమర్చు"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgid "Phrase not found"
msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "అంగీకరించు (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "శాస్త్రీయ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "సరళమైన"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "శుభ్రముచేయి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "నీలం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "కొనసాగు_o"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "అరబిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "అర్మేనియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "బాల్టిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "సెల్టిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "క్రోటియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "సిరిల్లిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "జార్జియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "గ్రీక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr " గుజరాతీ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "గురుముఖి"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "హిబ్రూ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "హింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ఐస్లాండిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "జపనీస్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "కొరియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "నార్డిక్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "పర్షియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "రొమానియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "థాయి"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "టర్కిష్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "యూనికోడ్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "వెస్ట్రన్"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "వియెత్నామీస్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "ఎంచుకోండి..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "ఎంచుకోండి_S"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
-msgid "No error message"
-msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
-
-#: ../src/empathy.c:425
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
-#: ../src/empathy.c:429
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
-#: ../src/empathy.c:444
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML తనిఖీ"
-#: ../src/empathy.c:620
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "గుంపులో లేని"
-#: ../src/empathy.c:622
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
-"\n"
-"% s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA కి వ్రాయండి"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "à°\97à±\8dà°¨à±\8bà°®à±\8d à°\95à±\8aà°°à°\95à±\81 సతà±\8dవర à°¸à°\82à°¦à±\87à°¶à°\95 à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fు"
+msgstr "à°\97à±\8dà°¨à±\8bà°®à±\8d à°\95à±\8aà°°à°\95à±\81 సతà±\8dవర à°¸à°\82à°¦à±\87à°¶à°\95 à°\95à°\95à±\8dషిదారు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
+"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008 - 2013 \n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
"naveen <naveen@swecha.net>,2012"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "తెలియని స్థితి"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "పేరు మార్చండి "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "దాటవేయు_S"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "అనుసంధానించండి_C"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "జతచేయి..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- à°\8eà°\82పతి à°ªà±\8dరామాణà±\80à°\95à°°à°£ à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fు"
+msgstr "- à°\8eà°\82పతి à°§à±\83à°µà±\80à°\95à°°à°£ à°\95à°\95à±\8dషిదారు"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "à°\8eà°\82పతి à°ªà±\8dరామాణà±\80à°\95à°°à°£ à°\95à±\8dలయిà°\82à°\9fు"
+msgstr "à°\8eà°\82పతి à°§à±\83à°µà±\80à°\95à°°à°£ à°\95à°\95à±\8dషిదారు"
-#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
-#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
+"\n"
+"% s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "à°à±\87దమà±\81"
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "à°²à±\8bనిà°\95à°¿à°µà°\9aà±\8dà°\9aà±\81 à°\95ాలà±\8d"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "ప్రకాశము"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "à°\97ామా"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "à°\8eà°\82పతి à°\86à°¡à°¿à°¯à±\8b/à°µà±\80à°¡à°¿à°¯à±\8b à°\95à°\95à±\8dషిదారà±\81"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "à°ªà°\95à±\8dà°\95 à°ªà°\9fà±\8dà°\9fà±\80(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à°²à±\8bనిà°\95à°¿à°µà°\9aà±\8dà°\9aà±\81 à°\95ాలà±\8d"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "డయల్ప్యాడ్"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "తిరస్కరించు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "వివరాలు"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "సమాధానమివ్వు"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+msgid "On hold"
+msgstr "లొ దచు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Mute"
+msgstr "నిశబ్దం"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+msgid "Duration"
+msgstr "నిడివి"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "Technical Details"
msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
"ఉండి వుండవచ్చును."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
"సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+msgid "Top Up"
+msgstr "టాప్ అప్..."
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
msgstr "అమరికలు (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "వీక్షణం (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "విషయసూచిక (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Debug"
msgstr "డీబగ్ (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "హాంగ్ చేయి"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "వీడియో కాల్ "
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "చుపు డీల్ప"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "వీడియోను పంపు "
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ఆడియోను పంపు"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "Local Candidate:"
msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "పేరు"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "గది"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
"వచ్చువరకు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
"వచ్చువరకు "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s స్థాయి ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "విండోను మూయుము "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "గదిని వదలండి "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:651
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:891
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:901
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "చేరు (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "చాట్ (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "పరిచయం (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "à°ªà±\87à°°ు"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "à°\92à°\95 నిరà±\8dదిషà±\8dà°\9f à°¸à±\87à°µ à°\9aà±\82పిà°\82à°\9aు"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "గది"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "à°¸à±\8dవయà°\82-à°\85à°¨à±\81à°¸à°\82ధానà°\82"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à°\8eà°\82పతి à°¦à±\8bà°· à°¶à±\81à°¦à±\8dదిà°\9aà±\87à°¸à±\87ది"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Save"
+msgstr "భద్రపరచు"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "గమనికల లింకు "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+msgid "Debug Window"
+msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+msgid "Pause"
+msgstr "నిలిపివేయి"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+msgid "Level "
+msgstr "స్థాయి "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+msgid "Debug"
+msgstr "దోషశుద్ది"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+msgid "Info"
+msgstr "సమాచారము"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Message"
+msgstr "సందేశము"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+msgid "Critical"
+msgstr "క్లిష్టమైన"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+msgid "Error"
+msgstr "దోషము"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్లు సున్నితమైన సమాచారం కలిగివుండగలవు మీ పరిచయ జాబితా "
+"లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
+"పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి అదునాతన "
+"క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు మాత్రమే కనబడునట్లు "
+"కట్టడిచేయవచ్చు."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid "Time"
+msgstr "సమయం"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid "Domain"
+msgstr "డొమైన్"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+msgid "Category"
+msgstr "వర్గము"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+msgid "Level"
+msgstr "స్థాయి"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "గది ఆహ్వానము"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "చేరు (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"సందేశం: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియదు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s లో %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ఫైల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
"మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "దిగుమతిచేయి"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "ప్రోటోకాల్"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "మూలము"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:390
-msgid "Provide Password"
-msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:396
-msgid "Disconnect"
-msgstr "à°\85ననà±\81à°¸à°\82ధానిà°\82à°\9aà±\81"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "à°¸à°\82à°à°¾à°·à°£à°²à±\8bà°\95à°¿ à°\86à°¹à±\8dవానిà°\82à°\9aà±\81à°\9fà°\95à±\81 à°\92à°\95 పరిà°\9aయానà±\8dని à°\8eà°¨à±\8dà°¨à±\81à°\95à±\8bà°\82à°¡à°¿:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "à°®à±\80à°°à±\81 à°\87à°\95à±\8dà°\95à°¡ à°\9aà°¿à°°à±\81నామాలà±\81 à°\9aà±\82à°¡à±\81à°\9fà°\95à±\8aà°°à°\95à±\81 à°\96ాతానà±\81 à°ªà±\8aà°\82à°¦à±\81పరà°\9aà°\82à°¡à°¿"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "à°\86à°¹à±\8dవానిà°\82à°\9aà±\81"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "No match found"
-msgstr "సరిపà±\8bలినది à°\95నపడలà±\87à°¦à±\81"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "à°\9aà°¾à°\9fà±\8d à°\97ది"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:782
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:848
-msgid "Update software..."
-msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
-msgid "Close"
-msgstr "మూసివేయి"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:959
-msgid "Reconnect"
-msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:965
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ఖాతాను సవరించు"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
-msgid "Top Up..."
-msgstr "టాప్ అప్..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
-msgid "Contact"
-msgstr "చిరునామా"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
-msgid "Contact List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "గది (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "చేరు...(_J)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "చాట్ గది"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "సభ్యులు"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
"సభ్యులు: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "గదిలో చేరు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "గది (_R):"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "సేవకము (_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "గది జాబితా"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "స్పందించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "నిరాకరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "అంగీకరించు"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "సమకూర్చు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "సందేశం పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "జూలియట్"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "రోమియో"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "à°\97à°¦à±\81లలà±\8b పరిà°\9aà°¯ à°\9cాబితానà±\81 à°\9aà±\82పిà°\82à°\9aà±\81 (_l)"
+msgid "Show groups"
+msgstr "సమà±\82హాలనà±\81 à°\9aà±\82à°ªà±\81"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "కనిపించువిధము"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "క్రొత్త ta_bs"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "క్రొత్త విండో_w"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "ప్రవర్తన"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "ప్రకటనలు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "శబ్దములు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
+"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
+"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
+"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "గోప్యత"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "రూపాంతరం:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "థీములు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "అననుసంధానించు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "గూగుల్ టాక్"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "ఫేస్బుక్"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#, fuzzy
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ఖాతాను సవరించు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "మూసివేయి"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#, fuzzy
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు లేవు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "పరిచయాలు"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "గదులు (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "చేరు...(_J)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "సహాయం"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "ఎంపతి గురించి"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ఆన్లైన్కు వెళ్ళు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "స్థితి"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "అయినది"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "భవిష్యత్తులో"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "యాహూ! జపాన్"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "సంకేతపదం (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "తెర పేరు (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "పోర్టు (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "సేవిక (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "అధునాతన"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "సంకేతపదం"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "సేవకము"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "పోర్టు"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "వాడుకరి పేరు:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "అనువర్తించు (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s పై %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s ఖాతా"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "కొత్త ఖాతా"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "నెట్ వర్క్"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "అక్షర సమితి"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "పైన"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "క్రింద"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "సేవకాలు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ "
+#~ "అవసరం లేదు."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "మారుపేరు"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "అసలు పేరు"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "వాడుకరి పేరు"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
+#~ "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/"
+#~ "username/\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "వనరు (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "పాత SS_L వాడు"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "మారుపేరు (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "చివరి పేరు (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "స్వయం"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "నమోదుచేసుకొను"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN సేవిక"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "సంకేతపదం (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "పోర్టు (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "బొమ్మ లేదు"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "బొమ్మలు"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "ఎంచుకోండి..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ఎంచుకోండి_S"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "పూర్తి పేరు:"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ఫోను నంబరు:"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "వెబ్సైటు:"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "పుట్టినరోజు:"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "చివరి దర్శనం:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "సేవకము:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "పని "
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "హోమ్"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "మొబైలు"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "స్వరము"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యత"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "తపాలా"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "పార్సెల్"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ఎంచుకొను"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "కొత్త సేవకము"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "అరబిక్"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "అర్మేనియన్"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "బాల్టిక్"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "సెల్టిక్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "ప్రవర్తన"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "క్రోటియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "సిరిల్లిక్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "జార్జియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "గ్రీక్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "ప్రకటనలు"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr " గుజరాతీ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "గురుముఖి"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "హిబ్రూ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "శబ్దములు"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "హింది"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ఐస్లాండిక్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
-"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "జపనీస్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "కొరియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
-"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "నార్డిక్"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "పర్షియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "గోప్యత"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "రొమానియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "థాయి"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "టర్కిష్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "స్థాన మూలాలు:"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "యూనికోడ్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "వెస్ట్రన్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "వియెత్నామీస్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "రూపాంతరం:"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "థీములు"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "స్థితి"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "స్థాన మూలాలు:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "వీడియో (_i)"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "వీడియో ఆపు"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "వీడియో మునుజూపు"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "చేరు... (_J)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "కెమెరా ఆపు"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr " నెను"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "మునుజూపు"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "అవతారములను చూపించు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "భద్రపరచు"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "గమనికల లింకు "
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
+#~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
+#~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "నెట్వర్కు:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "సంకేతపదం:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "పోర్టు (_P):"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "నిలిపివేయి"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "స్థాయి "
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "దోషశుద్ది"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "సమాచారము"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "సందేశము"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "శాస్త్రీయ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "సరళమైన"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "క్లిష్టమైన"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "శుభ్రముచేయి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "నీలం"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "సమయం"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "డొమైన్"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "భేదము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "వర్గము"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ప్రకాశము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "స్థాయి"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "గామా"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "వివరాలు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "వీడియోను పంపు "
-#: ../src/empathy-accounts.c:230
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ఆడియోను పంపు"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "టాప్ అప్..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:112
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "స్పందించు"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "తిరస్కరించు"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "సమాధానమివ్వు"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "నిరాకరించు"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "అంగీకరించు"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "సమకూర్చు"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr " నెను"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
-msgstr "లొ దచు"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "నిశబ్దం"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "కనిపించువిధము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "నిడివి"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "వీడియో (_i)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "వీడియో ఆపు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "వీడియో మునుజూపు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-msgid "Top Up"
-msgstr "టాప్ అప్..."
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "కెమెరా ఆపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "మునుజూపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
-"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
-"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
-"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
-#~| msgid "%s:"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s:"
-
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
-
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "గుంపులో లేని"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "సవరణ (_E)"
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
-
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
-
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "తెలియని దోషము"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "చేరు... (_J)"
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"