]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / sr.po
index 44b67dca8504f97615ea30d47974fa1817298649..c9bec17c1a68da5ccb678ba6b7f2989cbd0a5d53 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
 # From Pidgin translation:
-#
-#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-#   Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
-# Maintainder: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Пиџин\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy"
 msgstr "Интернет писмоноша"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ШаÑ\99иÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80имаÑ\98Ñ\82е Ð±Ñ\80зе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82 поруке"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам Ð·Ð° Ð±Ñ\80зе поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ебан Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\94опиÑ\81иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80еко Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88е"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-"надимка (таб) у групним ћаскањима."
+"Ð\8bаÑ\81каÑ\98Ñ\82е Ð½Ð° Ð\93Ñ\83гл Ñ\80азговоÑ\80Ñ\83, Ð¤ÐµÑ\98Ñ\81бÑ\83кÑ\83, Ð\9cСÐ\9d\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\81еÑ\80виÑ\81има Ð·Ð° "
+"ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ñ\83пÑ\80авник Ð¼Ñ\80ежом"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. sr, en, "
-"fr)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Збијени списак пријатеља"
+"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
+"успостављање везе."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ñ\81ам Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð²ÐµÐ·Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80 Ñ\81лика"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81ам Ð¿Ñ\80иÑ\98ави Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82ва Ñ\83 Ð¼Ð¸Ñ\80оваÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Онемогућава звукове када сам одсутан"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð¿Ð¸Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\83воз Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ð¿Ñ\80енеÑ\81ениÑ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да "
+"буду покренути"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
+"„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) користи "
+"овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
+"Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сакрива главни прозор програма."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83пÑ\80авника Ð¼Ñ\80ежом"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81лике"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aа Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81лика."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их "
+"приказује кориснику."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Приказује групе контакта"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звукове за обавештења"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\80азговоÑ\80е"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ни Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ð²Ð°Ð¼ Ñ\81Ñ\82игне Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aе Ð°ÐºÐ¾ Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\98авиÑ\82е Ñ\81а Ð¼Ñ\80еже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "СалÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лике"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81авеÑ\82 Ñ\83 Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\88езиÑ\86и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа Ð°ÐºÐ¾ Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
+"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aа Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81лика."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð¿Ñ\80иÑ\98ави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Приказује сличицу са смешком"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83кове Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81меÑ\88ке ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\80азговоÑ\80а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82еме Ð·Ð° Ñ\81обе Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање. "
+"Застарело."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¡Ð°Ð»Ñ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ð¿Ñ\80ви Ð¿Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bени Ð\92еб ÐºÐ¸Ñ\82 Ñ\80азвоÑ\98ни Ð°Ð»Ð°Ñ\82и, ÐºÐ°Ð¾ Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð\92еб Ð\98нÑ\81пекÑ\82оÑ\80."
 
-# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83пÑ\80авника Ð¼Ñ\80еже Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ñ\80екидаÑ\9aе Ð¸ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾ "
-"Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð²ÐµÐ·Ðµ."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88аÑ\99е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа â\80\9eÑ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99аâ\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9eпаÑ\83зиÑ\80анâ\80\9c. Ð\9dеÑ\9bе Ñ\83Ñ\82иÑ\86аÑ\82и Ð½Ð° "
+"Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе â\80\9eоÑ\82иÑ\88аоâ\80\9c."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Језици за проверу писања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"fr“)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Омогућава проверу писања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ни Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ð\97нак Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ°"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка "
+"(таб) у групним ћаскањима."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\98авиÑ\82е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ñ\81оби"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98еÑ\82е Ñ\81а Ð¼Ñ\80еже."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð\94-баÑ\81а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ñ\81оби."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ни Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86е"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82иглим Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кама Ñ\87ак Ð¸ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е "
-"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
+"Ð\9eÑ\81новна Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bена Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð¸Ð¼Ð°, Ð½Ð¿Ñ\80. â\80\9e/dev/"
+"video0“."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\88ка Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð¾Ð´Ñ\98ека"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
 "„x“ дугме."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ð·Ð±Ð¸Ñ\98еном Ñ\80ежимÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано је "
-"сортирање по имену пријатеља (вредност „name“). Ако је вредност „state“, "
-"сортирање се врши по стању пријатеља."
+"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
-msgid "People nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Захтевана је промена стања"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Изабрана датотека је празна"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Лозинка није пронађена"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Лозинка ТП налога за %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Лозинка за причаоницу „%s“ на налогу %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s вас зове"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Пре %d секунд"
+msgstr[1] "Пре %d секунде"
+msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %d минут"
+msgstr[1] "Пре %d минута"
+msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пре %d сата"
+msgstr[1] "Пре %d сата"
+msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пре %d дана"
+msgstr[1] "Пре %d дана"
+msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %d недеље"
+msgstr[1] "Пре %d недеље"
+msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пре %d месеца"
+msgstr[1] "Пре %d месеца"
+msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућности"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "СакÑ\80ивен"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидÑ\99ив"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Напредно</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Заборави лозинку и очисти унос."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Надимак:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка мреже"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка шифровања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Име је у употреби"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Уверење није прослеђено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Кодни распоред:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Уверење није поверљиво"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Ð\9dова Ð¼Ñ\80ежа"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екло"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Уверење није активирано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Сервери</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð\9aодни Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 IRC Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Ð\98змени Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 IRC Ð¼Ñ\80ежу"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aеу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Ð\9dадимак:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Ð\92еза Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9bозинка:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Ð\92еза Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ð·Ð° ÐºÑ\80аÑ\98:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Ð\92еза Ñ\98е Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бÑ\99ена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ð¸Ð¼Ðµ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Уклони изабрану IRC мрежу"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Превазиђи поставке сервера</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и_оÑ\80иÑ\82еÑ\82:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¿Ñ\80евиÑ\88е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\80Ñ\83ковао Ð²ÐµÐ·Ð¾Ð¼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "РеÑ\81\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
+"које је задала библиотека шифровања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Е-пошта:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "Ð\98_ме:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ð\89Ñ\83ди Ñ\83 Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Јаху! Јапан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Фејсбук ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Презиме:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Надимак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Упамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Надимак:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Откривај СТУН"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Прикључник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "СТУН порт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Користи _Јаху Јапан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Примени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Ð\88аÑ\85Ñ\83 Ð\98Ð\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ави _ме"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80_и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\86е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\87аониÑ\86е Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\98е"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Ð\9bок_ални Ñ\81пиÑ\81ак Ñ\81оба:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Не могу да претворим слику"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s налог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88Ñ\83 Ñ\81ликÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+msgid "New account"
+msgstr "Ð\9dови Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Корисничко име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ИЦКу _БКС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Кодни р_аспоред"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Који је ваш ИЦКу БКС?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Кодни распоред"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
+"уносити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Надимак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Порука за крај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Стварно име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
+"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
+"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Занемари грешке ССЛ уверења"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Важност"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Извори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Захтева се _шифровање (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Превазиђи поставке сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Користи стари СС_Л"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "На_димак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Презиме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Име за _објаву"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Џабер ИБ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Адреса _ел. поште"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Који је ваш ИБ Виндоуза уживо?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Која је ваша лозинка Виндоуза уживо?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "УДП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "ТЦП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Отвори налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисничко име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опције посредника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разне опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server"
+msgstr "СТУН сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откриј повезивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизам"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Период (у секундама)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Корисничко име потврђивања идентитета"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Пренос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Слабо рутирање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Занемари ТЛС грешке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Месна адреса ИП-а"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Јаху! И_Б:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Лок_ални списак соба:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Кодни р_аспоред:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не могу да претворим слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Изаберите вашу слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Без слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните за увећање"
+msgstr "Кликните да увећате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Наведени контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неисправан ИБ контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<наредбa>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
+"<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Коришћење: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Непозната наредба"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "offline"
 msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неисправан пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "permission denied"
 msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
+msgstr "порука је предуга"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "not implemented"
 msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(нема предлога)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Провери пи_сање..."
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s је отишао са везе"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s је избачен"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s је сада познат као %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сада"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Прикључи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Групно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори везу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Име и презиме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Број телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса ел. поште"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рођендан"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "кућа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "гласовни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "првенствени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "поштански"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "пошиљка"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Подаци о профилу"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеудоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Детаљи о пријатељу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
+"да одаберете и више група као и ниједну."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ð\98змени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99у"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 _гÑ\80Ñ\83пу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Подаци о пријатељу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ð\88а Ð±Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ¾ Ð´Ð° Ñ\82е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ñ\83 Ð¼Ð¾Ñ\98 Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нови пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Од_лучи касније"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блокирати %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Захтев за претплату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Измени податке контакта"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Повезани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "програм гномови контакти није инсталиран"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
-msgid "Removing group"
-msgstr "УклаÑ\9aам Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Избриши и _блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Извини, не желим те више у мом списку пријатеља."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Претходни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Send File"
+msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Погледај претходне разговоре"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Подели моју радну површ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-msgid "Send file"
-msgstr "Пошаљи датотеку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+msgstr "_Уреди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Позивам у ову собу за ћаскање"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Ð\94од_аÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99аâ\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам Ñ\81лику"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "УклаÑ\9aам Ð³Ñ\80Ñ\83пу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_именÑ\83Ñ\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Подаци о програму</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ИСО код државе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Подаци о пријатељу</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Пријатељ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Република:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Групе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9dадимак:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\82анÑ\81ки ÐºÐ¾Ð´:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "РоÑ\92ендан:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "УлиÑ\86а:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Ð\97гÑ\80ада:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99Ñ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "СпÑ\80аÑ\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83но Ð¸Ð¼Ðµ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82:"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ниво тачности:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Правац:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Брзина пењања:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последњи пут ажурирано:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Географска дужина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Географска ширина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Захтевни су подаци..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "нови сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"Одаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
-"да одаберете и више група као и ниједну."
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Људи у околини"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што "
+"ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
+"контаката."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Ð\92еб Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Дод_ај групу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ћаскање у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Писана ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Обриши од:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Обриши сав историјат..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Додајем нови налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Нови позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Избачени сте са овог канала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Овај канал је пун"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Приступ је одбијен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нови разговор"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Произвољна порука…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Уреди произвољне поруке…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Тренутна порука: %s</b>\n"
+"<small><i>Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да откажете."
+"</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+msgid "Set status"
+msgstr "Постави стање"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Произвољне поруке…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нови %s налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није пронађен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Примљена је брза порука"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Послата је брза порука"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Долазни захтев за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Пријатељ је на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Повезан са сервером"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Откачени сте са сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Долазни позив за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "нови Ñ\81еÑ\80вер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Ð\9eдлазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Ð\9fозив Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80 Ñ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "УÑ\80еди Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99не Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Захтев за претплату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Одбиј"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Претходни разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позови"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Уверење није потписао Издавач уверења."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ð\8b_аÑ\81каÑ\98"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екло."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\80азговоÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð¾Ñ\87екивани Ð¾Ñ\82иÑ\81ак."
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Произвољне поруке..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Порука:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Уверење је повукао Издавач уверења који га је и издао."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ñ\81лабо."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа Ð¿Ñ\80емаÑ\88Ñ\83Ñ\98е Ð³Ñ\80аниÑ\86е ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82и."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "РеÑ\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Предлози за реч"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Провера писања"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Име домаћина уверења: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Предлози за реч:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87но"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Ð\9dеповеÑ\80Ñ\99ива Ð²ÐµÐ·Ð°"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ð\9eва Ð²ÐµÐ·Ð° Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80еÑ\9aа. Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð¸Ð¿Ð°Ðº Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\82е?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82о"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\80едне Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\9fлаво"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Примљена је брза порука"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Послата је брза порука"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Долазећи захтев за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Пријатељ је на вези"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
+"друго место за снимање."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
-msgid "Connected to server"
-msgstr "На вези са сервером"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Долазећа датотека од %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ñ\81а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "УÑ\81поÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð²ÐµÐ·Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\80едиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88е Ð»Ð¸Ñ\87не Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Долазећи позив"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Лични подаци</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Одлазећи позив"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Тренутни локалитет"
+msgstr "Текући локалитет"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1222,89 +2980,27 @@ msgstr "западни"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "вијетнамски"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ није "
-"приказан."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мегафон"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Причај!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Подац_и"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Подесите пријатеља."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Изаберите пријатеља..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порука о грешкама"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80за Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка (Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а)"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Поставите присуство"
-
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не повезуј се по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Не приказуј списак пријатеља по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Прикажи дијалог са налозима"
-
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Интернет писмоноша"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ñ\98е Ñ\81лободан Ñ\81оÑ\84Ñ\82веÑ\80; Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð³Ð° Ñ\80аÑ\81подеÑ\99иваÑ\82и Ð¸/или Ð³Ð° "
-"меÑ\9aаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\83Ñ\81ловима Ð\93Ð\9dУ Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð\88авне Ð\9bиÑ\86енÑ\86е (GNU GPL) ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е "
-"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
-"ваÑ\88ем Ð½Ð°Ñ\85оÑ\92еÑ\9aÑ\83) Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\98е Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ñ\98е Ñ\81лободан Ñ\81оÑ\84Ñ\82веÑ\80; Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð³Ð° Ñ\80аÑ\81подеÑ\99иваÑ\82и Ð¸/или Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\82и "
+"под Ñ\83Ñ\81ловима Ð\93нÑ\83ове Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82е Ñ\98авне Ð»Ð¸Ñ\86енÑ\86е ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð\97адÑ\83жбина "
+"слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем нахођењу) "
+"било ÐºÐ¾Ñ\98ег Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\98ег Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1313,27 +3009,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
 "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"Ð\9fРÐ\98Ð\9bÐ\90Ð\93Ð\9eÐ\82Ð\95Ð\9dÐ\9eСТÐ\98 Ð\9eÐ\94РÐ\95Ð\82Ð\95Ð\9dÐ\9eÐ\88 Ð\9dÐ\90Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\98.  Ð\92идиÑ\82е Ð\93Ð\9dУ Ð\9eпÑ\88Ñ\82Ñ\83 Ð\88авнÑ\83 Ð\9bиценцу за више "
+"Ð\9fРÐ\98Ð\9bÐ\90Ð\93Ð\9eÐ\82Ð\95Ð\9dÐ\9eСТÐ\98 Ð\9eÐ\94РÐ\95Ð\82Ð\95Ð\9dÐ\9eÐ\88 Ð\9dÐ\90Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\98.  Ð\92идиÑ\82е Ð\93нÑ\83овÑ\83 Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82Ñ\83 Ñ\98авнÑ\83 Ð»иценцу за више "
 "детаља."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет "
+"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу адресу: "
+"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA“"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
 "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
 "Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
@@ -1342,342 +3039,823 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Превод.орг — превод на српски језик."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Налози"
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Повезујем се…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Неповезан — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Веза је прекинута — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Неповезан — Нема мрежне везе"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Непознато стање"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Уклонићете налог %s!\n"
-"Да ли желите да наставите?"
+"Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном позадинцу. "
+"Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију да преместите "
+"налог."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Уредите параметре повезивања"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Уреди параметре повезивања..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако "
-"наставите.\n"
-"\n"
-"Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни."
+"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Нови налог</b>"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Укључен"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Ниједан протокол није инсталиран</b>"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Поставке</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Н_аправи"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Повежи се"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Већ имам налог који желим да користим"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Увези налоге..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Учитавам податке о налогу"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³, Ð¿Ñ\80во Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\82е Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ке Ð·Ð° Ñ\81ве "
-"пÑ\80оÑ\82околе ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
+"Ð\94а Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82е Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³, Ð¿Ñ\80во Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\82е Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ке Ð·Ð° Ñ\81ве Ð¿Ñ\80оÑ\82околе "
+"које желите да користите."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\83 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ани Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\86и Ð¿Ñ\80оÑ\82окола"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\98аве"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98 Ñ\81е Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бочна површ"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83никаÑ\86иÑ\98и Ñ\81а Ð£Ð¿Ñ\80авником Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звучни улаз"
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улаз"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "УÑ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99ам Ð²ÐµÐ·Ñ\83..."
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Повезан -- %d:%02dм"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Спусти"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "и"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Долазни позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Долазни видео позив од %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Позива вас „%s“"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Позив са корисником %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ИП адреса релејног сервера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98аÑ\9aе"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Пошаљи видео"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
+"не дозвољава директне везе."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href="
+"„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
+"грешака“ у изборнику „Помоћ“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут је крај тока"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "Допуни"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Преглед видеа"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Уклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Умањи ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Увећај ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Искључите камерицу"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Прекини"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Прекините тренутни позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Видео позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Започните видео позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Прикажи бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Прикажите бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Аутоматско повезивање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Уреди омиљене собе"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Да затворим овај прозор?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Разговори (%d)"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
+"поруке све док се поново не придружите."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[1] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[2] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[3] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Да напустим %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Куца поруку."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
+"поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "Напусти собу"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Нова порука од %s"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку"
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
+msgstr[2] "Шаљем %d порука"
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише поруку."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Убаци _смешак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Ð\9fози_вниÑ\86а:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Ð\9eмиÑ\99ена Ñ\81оба Ð·Ð° _Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Обавести за све поруке"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Позови _учеснике…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Пријатељ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Језичци"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Пре_тходни језичак"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Сле_дећи језичак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Опозови затварање језичка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Изаберите кога желите да позовете:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи језичак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Позвани сте да се прикључите конференцијском ћаскању."
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Пријатељ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи лист"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Веза канте одлагања"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Одговор канте одлагања"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следећи лист"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозор за отклањање грешака"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Пошаљи у канту одлагања"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Листови"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Уклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Подаци"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°ње"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "УпозоÑ\80ење"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Ð\98змени Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\99енÑ\83 Ñ\81обÑ\83"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87ан"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81е Ñ\81оби Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
-# Да не компликујемо, а? ~Милош
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Придружи се овој соби за ћаскање по повезивању Интернет писмоноше"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "УÑ\80еди Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\99ене Ñ\81обе"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Ð\94омен"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "С_еÑ\80веÑ\80:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Ð\9dиво"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:376
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Долазни позив"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ð\94олазни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:379
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове, желите ли да се јавите?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:386
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Јави се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s вам нуди позивницу"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:569
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:574
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Позивнице за собу"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Позивница да се придружите у %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "_Прикључи се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:960
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
+msgid "Password required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:964
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,496 +3865,669 @@ msgstr ""
 "Порука: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Захтевана је промена стања"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Примам „%s“ од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Грешка при примању датотеке"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Чекам Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80 Ð´Ñ\80Ñ\83ге Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81лаÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ је примљен од %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr " „%s“ је послат за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "„%s“ се прима од %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Чекам на одговор друге стране"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "„%s“ се шаље за %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Пренос датотеке је обустављен: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Преостало"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку на ово место"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "непозната величина"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Преноси датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Да ли желите да прихватите датотеку „%s“ (%s)?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
 
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "П_рихвати"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Преноси датотека"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
+"само увожење налога из Пиџина."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ене, Ð¾Ñ\82казане Ð¸ Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88не Ð¿Ñ\80еноÑ\81е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð¸Ð· Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "УвезиÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³е"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
-"само увожење налога из Пиџина."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "УвезиÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ñ\83 Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\80азговоÑ\80:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð° Ð½Ð¸Ñ\98една Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\9fозови"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Соба Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80иÑ\98ава"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aÑ\83"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ñ\81пиÑ\88ем Ñ\81обе"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Име је у употреби"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Потребна позивница: %s\n"
+"Потребна лозинка: %s\n"
+"Чланови: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Придружи се соби"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат није прослеђен"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификат није од поверења"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+"серверу на којем вам је налог"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+"серверу на којем вам је налог"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификат није активиран"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Списак соба"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message received"
+msgstr "Порука је примљена"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿а"
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Message sent"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "New conversation"
+msgstr "Ð\9dови Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ан"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\98авио"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка у сертификату"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Пријатељ се одјавио"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account connected"
+msgstr "Налог је на вези"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Налог није на вези"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "Ð\88език"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Пријатељ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Приказује групе"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Ð\98зм_ени Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bника Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списак пријатеља"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ни Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа Ñ\83:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\9f\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\99еним"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новим _Ñ\98езиÑ\87Ñ\86има"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е _новоÑ\98..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "новим _пÑ\80озоÑ\80има"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "УÑ\80еди Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\99ене"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике _Ñ\81меÑ\88ака"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Прикажи неп_овезане пријатеље"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Ð\9d_алози"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\97абележи Ñ\80азговоÑ\80е"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Ð\94од_аÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ñ\83 Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ноÑ\98 Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Нови разговори..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Сам се повежи након покретања"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Омогући _звучна обавештења"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни _подаÑ\86и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам _одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Пусти звук за догађаје"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Собе Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\86и"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "РазгледаÑ\98:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе _одÑ\98ека Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ\99Ñ\88аÑ\88 ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"УнеÑ\81иÑ\82е Ñ\81еÑ\80веÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\83гоÑ\88Ñ\9bава Ñ\81обе, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\80азно Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\83 Ñ\81обе Ð½Ð° "
-"серверу на којем вам је налог"
+"УмаÑ\9aена Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð´Ð° Ñ\9bе Ð½Ð°Ñ\98Ñ\82аÑ\87ниÑ\98и Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99ени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88оÑ\98 "
+"локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Прикључи се"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Умањи _тачност локације"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_ГПС"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобилни телефон"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Прикључи се новој"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ð\9e\81вежи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80и Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98а:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Ова листа представља све собе за ћаскање на серверу који сте унели."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+"речнике."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message received"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ñ\98е Ð¿Ñ\80имÑ\99ена"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а Ð·Ð° Ñ\81ледеÑ\9bе Ñ\98езике:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "Message sent"
-msgstr "Порука је послата"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Провера писања"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нови разговор"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\98авио"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\98авио"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account connected"
-msgstr "Ð\9dалог Ñ\98е Ð½Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+msgid "Provide Password"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Ð\9dалог Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ð²ÐµÐ·Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:398
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\88език"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81иÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð´Ð° Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82е."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
+"софтвер."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Понашање</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ажурирај софтвер..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Списак пријатеља</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Омогући проверу правописа за следеће језике:</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Поново се повежи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Пусти звук за догађаје</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Измени налог"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+msgid "Top up account"
+msgstr "Допуните кредит налога"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
-"<small>Овај списак језика представља само оне језике за које имате  "
-"инсталиране речнике.</small>"
+"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Аутоматски се пове_жи по покретању "
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Слике бира корисник и оне се приказују у списку пријатеља"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Нема конаката на мрежи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Искључи звукове када сам одсутан или заузет"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Нови разговор..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Ð\9dови _позив..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Ð\94од_аÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Тражи пријатеље..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Прик_ажи слике"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Прикажи слике _смешака"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Собе"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Прикажи з_бијени списак пријатеља"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Прикључи се..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ_нÑ\83"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е _омиÑ\99еним"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Сор_тирај по стању"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Уреди омиљене"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83кови"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81и _даÑ\82оÑ\82ека"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Провера писања"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Налози"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²_еÑ\88Ñ\82еÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bима"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "О Интернет писмоноши"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Подешавања налога"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Иди _на мрежу"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови _позив…"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Обављено"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Унесите појединости вашег налога"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду."
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Уредите могућности налога %s"