]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr.po
Added Bosnian translation
[empathy.git] / po / sr.po
index 6936356762b970dcebc36285c259d6619ccddf10..06b97bdd08c83ed420a45ac80a382100f751b10b 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 # From Pidgin translation:
 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
-"ћаскање"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Интернет писмоноша"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Програм за брзе поруке"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Програм за брзе поруке"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Јачина звука позива"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Јачина звука позива, у процентима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Уређај камерице"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Положај камерице"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка "
-"(таб) у групним ћаскањима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема прозора за ћаскање"
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
+"ћаскање"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно "
+"окружење.  Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер "
+"(укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
+"порука. Можете да ћаскате помоћу текста, да обављате звучне и видео позиве, "
+"или чак да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање "
+"вашег контакта."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
-"fr“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Збијени списак пријатеља"
+"Интернет писмоноша обезбеђује интегрисано слање порука за Гномову радну "
+"површ, тако да никада нећете пропустити поруку.  Можете да одговорите вашем "
+"контакту а да не морате ни да отворите Интернет писмоношу!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
-"video0“."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слике"
+"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
+"успостављање везе."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ñ\81ам Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð²ÐµÐ·Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bава Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81ам Ð¿Ñ\80иÑ\98ави Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82ва Ñ\83 Ð¼Ð¸Ñ\80оваÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Приказује долазне догађаје на линији стања. Ако није постављено, одмах их "
-"приказује кориснику."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Подршка за уклањање одјека"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да "
+"буду покренути"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
+"„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) користи "
+"овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
+"Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Омогућава проверу писања"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сакрива главни прозор програма."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\97нак Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81лике"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
-"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
+"Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их "
+"приказује кориснику."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Приказује групе контакта"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звукове за обавештења"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\80азговоÑ\80е"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ни Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ð²Ð°Ð¼ Ñ\81Ñ\82игне Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Искључује искачућа обавештења када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
+"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Приказује сличицу са смешком"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лике"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81меÑ\88ке ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\80азговоÑ\80а."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Приказује протоколе"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Језици за проверу писања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ван Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98 (Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама) Ð±Ð¾Ñ\87не Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лиÑ\87иÑ\86Ñ\83 Ñ\81а Ñ\81меÑ\88ком"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ Ð\90диÑ\98Ñ\83м Ñ\82еме Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Користи звукове за обавештења"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање. "
+"Застарело."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82еме Ð·Ð° Ñ\81обе Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð\92еб ÐºÐ¸Ñ\82 Ñ\80азвоÑ\98не Ð°Ð»Ð°Ñ\82е"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð\93Ð\9fС Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð¸ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98Ñ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82ава Ð¾Ñ\81Ñ\82але ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81нике ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¸Ñ\88еÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати на "
+"стање „отишао“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Језици за проверу писања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
+"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"fr“)."
 
-# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
-"успостављање везе."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Омогућава проверу писања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Знак за довршавање надимка"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
+"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка "
+"(таб) у групним ћаскањима."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð¿Ñ\80иÑ\98ави Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежÑ\83."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
-"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ñ\81оби"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ\81 Ð³Ð¾Ñ\82овине Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð\94-баÑ\81а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ñ\81оби."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86е"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ð¿Ñ\80иказа ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86е Ð·Ð° Ð²Ñ\80еме Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ð·Ð±Ð¸Ñ\98еном Ñ\80ежимÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81авеÑ\82 Ñ\83 Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -492,934 +480,345 @@ msgstr ""
 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
 "„x“ дугме."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се "
-"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, "
-"сортирање се врши по стању пријатеља."
+"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\98Ñ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81иваÑ\9aе Ð¸ Ð\92оÐ\98Ð\9f"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евана Ñ\98е Ð¿Ñ\80омена Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Изабрана датотека је празна"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропуштен позив од %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Позив корисника %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
-msgstr "Позив од %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Врста прикључка није подржана"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Захтевана је промена стања"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
+msgstr "%s вас зове"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
-msgstr "Грешка у мрежи"
+msgstr "Грешка мреже"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ð¿Ñ\80иÑ\98ава"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка при шифровању"
+msgstr "Грешка шифровања"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Име је у употреби"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92ен"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92ено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80еÑ\9aа"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\99иво"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екло"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ан"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а се не поклапа"
+msgstr "Ð\9dазив Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а се не поклапа"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ан"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82у"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aеу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифровање није доступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Веза је одбијена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ð\92еза Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "Ð\92еза Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Веза је изгубљена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¿Ñ\80евиÑ\88е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авио Ð²ÐµÐ·Ñ\83"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¿Ñ\80евиÑ\88е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\80Ñ\83ковао Ð²ÐµÐ·Ð¾Ð¼"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\98е ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ñ\81лаб"
+"УвеÑ\80еÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½ÐµÑ\81игÑ\83Ñ\80ан Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\98е ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ñ\81лабо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
-"границе библиотеке за шифровање"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
+"које је задала библиотека шифровања"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\88апан"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ñ\81оÑ\84Ñ\82веÑ\80 Ñ\98е Ð¿Ñ\80евиÑ\88е Ñ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Ð\93Ñ\83гл Ñ\80азговоÑ\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Фејсбук ћаскање"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Пре %d секунде"
-msgstr[1] "Пре %d секунде"
-msgstr[2] "Пре %d секунди"
-msgstr[3] "Пре једне секунде"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пре %d минута"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-msgstr[3] "Пре једног минута"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пре %d сата"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-msgstr[3] "Пре једног сата"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дана"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-msgstr[3] "Пре једног дана"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пре %d недеље"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
-msgstr[3] "Пре једне недеље"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месеца"
-msgstr[1] "Пре %d месеца"
-msgstr[2] "Пре %d месеци"
-msgstr[3] "Пре једног месеца"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "у будућности"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "Сви налози"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Кликните да увећате"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Моји веб налози"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти лозинку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Ð\9dалог %s Ñ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\9aен Ð¿Ñ\83Ñ\82ем %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Налог %s не може бити уређиван из Писмоноше."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ð\9cоÑ\98е Ð²ÐµÐ± Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Ð\9dаведени ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸"
 
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Измени %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Примени"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ави _ме"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¿Ñ\80иваÑ\82но Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веру"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Теме Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\80азговору"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80у"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ñ\82ему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ð\9fо_ниÑ\88Ñ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð\98Ð\91 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "Нови налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запамти лозинку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запамти лозинку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Кодни р_аспоред:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ИЦКу _КИБ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Који је ваш ИЦКу КИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Ауто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "УДП"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "ТЦП"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "ТЛС"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Региструј"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Кодни распоред:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
-"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
-"уносити."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Надимак:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Порука за крај:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Право име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захтева се _шифровање(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Занемари грешке ССЛ сертификата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Превазиђи поставке сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Приоритет:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ресурс:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
-"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
-"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари СС_Л"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Који је ваш Виндоуз Уживо ИБ ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Која је ваша Виндоуз Уживо лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Џабер ИД:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Презиме:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за _објаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откриј повезивања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Занемари ТЛС грешке"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Период (у секундама)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Слабо рутирање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механизам:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разне опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опције посредника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Јаху! И_Б:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Лок_ални списак соба:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Не могу да претворим слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Изаберите вашу слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Изаберите слику..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Без слике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните да увећате"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Наведени контакт није на вези"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Наведени контакт није исправан"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s“ није исправан ИБ контакта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1429,125 +828,138 @@ msgstr ""
 "порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
 "у нову собу за ћаскање“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<команда>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
+"/help [<наÑ\80едбa>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
 "<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Коришћење: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Непозната наредба"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 msgid "not capable"
 msgstr "неспособан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "offline"
 msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неисправан пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "permission denied"
 msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "too long message"
 msgstr "порука је предуга"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "not implemented"
 msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(нема предлога)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додај „%s“ у речник"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је отишао са везе"
@@ -1555,12 +967,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s је избачен"
@@ -1568,17 +980,17 @@ msgstr "%s је избачен"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
@@ -1588,17 +1000,17 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
@@ -1606,90 +1018,84 @@ msgstr "%s је сада познат као %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Remember"
 msgstr "Запамти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сада"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Retry"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Прикључи се"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (СМС)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Измени блокиране пријатеље"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Налог:"
 
@@ -1699,63 +1105,160 @@ msgstr "Блокирани пријатељи"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори везу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Претрага контакта није подржана у овом налогу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Измени податке контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеудоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Детаљи о пријатељу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
+"да одаберете и више група као и ниједну."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Додај _групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нови пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Блокирати %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Блокирај"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
@@ -1763,521 +1266,306 @@ msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
 msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
 msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Од_лучи касније"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Захтев за претплату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Измени податке контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Блокирај корисника"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Повезани пријатељи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ð\9dегÑ\80Ñ\83пиÑ\81ано"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "пÑ\80огÑ\80ам Ð³Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Ð\9eмиÑ\99ени Ñ\99Ñ\83ди"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98Ñ\82е â\80\9egnome-contactsâ\80\9c Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86има ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акаÑ\82а."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Уклањам групу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Позови %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Позови %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Уклони из _групе „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Избриши и _блокирај"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Блокирај контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудио позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видео позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Претходни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 msgid "Send File"
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
 msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Ð\9fодели моју радну површ"
+msgstr "Ð\94ели моју радну површ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Омиљени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+msgstr "_Уреди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Претражи контакте"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Претрага:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Дод_ај пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Порука која вас представља:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Дод_ај пријатеља…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Молим вас обавестите не када сте на мрежи. Хвала!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Изаберите пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Пуно име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Број телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса е-поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб страница:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рођендан:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Виђен пре:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ð\9fовезан Ñ\81а:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "УклаÑ\9aам Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Порука за одсутност:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пре_именуј"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ИСО код државе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Држава:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Република:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Поштански код:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Зграда:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Спрат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Ниво тачности:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Правац:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Брзина пењања:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последњи пут ажурирано:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Географска дужина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Географска ширина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Подаци о клијенту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Програм:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Детаљи о пријатељу"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Захтевани су подаци…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Групе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
-"да одаберете и више група као и ниједну."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Дод_ај групу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
-msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
-msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
-msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
-msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
-msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Повезани пријатељи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Преглед новог пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани заједно."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Посао"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "КУЋА"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_СМС"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Повежи контакте…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Избриши и _блокирај"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
-"контакте који су везани за овај контакт."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2290,120 +1578,75 @@ msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контак
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нови сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "ССЛ"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Повежи пријатеље"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Развежи…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Раздваја увезане контакте у посебне пријатеље."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Увежи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Да развежем увезаног пријатеља „%s“?"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да развежете увезаног пријатеља? Овим ћете "
-"раздвојити увезане контакте у посебне пријатеље."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Развежи"
+"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што "
+"ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
+"контаката."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Потражи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Ћаскање у %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Ћаскање са %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2412,7 +1655,7 @@ msgstr[1] "%s секунде"
 msgstr[2] "%s секунди"
 msgstr[3] "једне секунде"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2421,158 +1664,199 @@ msgstr[1] "%s минута"
 msgstr[2] "%s минута"
 msgstr[3] "једног минута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Било кад"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Било ко"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Ко"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Када"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Било шта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Писана ћаскања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Долазни позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Одлазећи позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропуштени позиви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Шта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очисти све"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Обриши од:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Обриши сав историјат…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Обриши сав историјат..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "страна 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ИБ пријатеља:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ћ_аскај"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нови разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Додајте нови налог"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и _видео"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¾Ð´Ñ\80едник ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82елеÑ\84онÑ\81ки Ð±Ñ\80оÑ\98:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позови"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Нови позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Унесите нову лозинку за налог\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Избачени сте са овог канала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Овај канал је пун"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Приступ је одбијен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нови разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2580,220 +1864,229 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Произвољна порука…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Уреди произвољне поруке…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Тренутна порука: %s</b>\n"
+"<small><i>Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да откажете."
+"</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Постави стање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Поставите ваше присуство и тренутно стање"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Произвољне поруке…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_УпоÑ\80еди Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81лова"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није пронађен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следеће"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није пронађен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Примљена је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Послата је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Долазни захтев за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Пријатељ је на вези"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен са сервера"
+msgstr "Ð\9eÑ\82каÑ\87ени Ñ\81Ñ\82е са сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Долазни позив за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Одлазни позив за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Позив за разговор је завршен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Уреди произвољне поруке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Захтев за претплату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Одбиј"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Порука је уређена %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Просто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Чисто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаво"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 није потписао Издавач уверења."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе није потписао Издавач уверења."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екло."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98оÑ\88 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ан."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 нема очекивани отисак."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе нема очекивани отисак."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ð¿Ñ\80овеÑ\80ено Ñ\83 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82у се не слаже са именом сервера."
+"Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ð¿Ñ\80овеÑ\80ено Ñ\83 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aеу се не слаже са именом сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ан."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 је повукао Издавач уверења који га је и издао."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе је повукао Издавач уверења који га је и издао."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ñ\81лаб."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\81ки Ñ\81лабо."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а премашује границе које се могу проверити."
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа премашује границе које се могу проверити."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван."
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
+msgstr "Име домаћина уверења: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ави"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Ð\9dеповеÑ\80Ñ\99ива Ð²ÐµÐ·Ð°"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
-msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2802,264 +2095,50 @@ msgstr ""
 "Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
 "друго место за снимање."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Долазећа датотека од %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Тренутни локалитет"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтички"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централни европски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "кинески једноставни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "кинески традиционални"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ћирилични/руски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ћирилични/украјински"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "грчки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гујарати"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "хебрејски визуелни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинду"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "нордијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "јужноевропски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тајландски (таи)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "уникод"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука о грешкама"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не повезуј се по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Испитај ХТМЛ"
 
-#: ../src/empathy.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
-"била:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Најбољи пријатељи"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
-"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, или (по "
-"вашем нахођењу) било које новије верзије."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
-"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
-"детаља."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Негруписано"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер на следећу "
-"адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
@@ -3068,225 +2147,105 @@ msgstr ""
 "Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
 "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "\n"
 "Превод.орг — превод на српски језик."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Грешка при увожењу налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Грешка при обради детаља налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Грешка при прављењу налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Догодила се грешка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Исписана порука грешке: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
-"затворите помоћника и додате налоге касније из менија „Измени“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Дошло је до грешке"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Унесите детаље налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Унесите детаље новог налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
-"и колегама који користе Гугл разговор, АИМ, Виндоуз уживо и многе друге "
-"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
-"аудио и видео позиве."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Не, желим нови налог"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Не, то је све за сада"
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
-"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
-"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
-"могућност из прозорчета „Налози“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Измени->Налози"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "За сада _не желим да користим ову могућност"
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Не могу да ћаскам са људима повезаним на вашу локалну мрежу јер telepathy-"
-"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте пакет "
-"telepathy-salut и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент налога за брзе поруке и ВоИП"
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¸Ñ\87не Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Ð\9dалози Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %.50s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Повезујем се…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Неповезан — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Веза је прекинута — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ð\9dеповезан â\80\94 Ð\9dема Ð¼Ñ\80ежне ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9dеповезан â\80\94 Ð\9dема Ð¼Ñ\80ежне Ð²ÐµÐ·е"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Непознато стање"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном позадинцу. "
+"Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију да преместите "
+"налог."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Уредите параметре повезивања"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Уреди параметре повезивања…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните „%.50s“ са вашег рачунара?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3294,16 +2253,25 @@ msgstr ""
 "Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Омогући"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Укључен"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "О_немогући"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Повежи се"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3311,23 +2279,24 @@ msgstr ""
 "Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Додај…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Учитавам податке о налогу"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82авам Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3335,148 +2304,161 @@ msgstr ""
 "Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
 "које желите да користите."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Увези…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не повезуј се по покретању"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Долазни позив"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бочна површ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Долазни позив"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звучни улаз"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Долазни видео позив од %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улаз"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Позива вас „%s“"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Позив са корисником %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "ИП адреса релејног сервера"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Повезан — %d:%02dм"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технички детаљи"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3485,192 +2467,250 @@ msgstr ""
 "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
 "не дозвољава директне везе."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
-"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
-"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
-"грешака“ у менију „Помоћ“."
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a "
+"href=„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора "
+"„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут је крај тока"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ð\92аÑ\88е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98е %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек за декодирање:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86Ñ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Ð\94опÑ\83ни"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Прикажите бројчаник"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
+msgid "_View"
+msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Прекини"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Прекините тренутни позив"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локални кандидат:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Уклањање грешака"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Увећај ме"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_Гстример"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Умањи ме"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Телепатија"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Удаљени кандидат:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеру"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Пошаљи звук"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Умањи ме"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 Ð¼Ðµ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е Ð°Ñ\83дио позив"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екиниÑ\82е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни позив"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Размени ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Започните видео позив"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Прикажи бројчаник"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажиÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камерица"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "Отклањање _грешака"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "Ð\9cи_кÑ\80оÑ\84он"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "УдаÑ\99ени ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ð\9fо_деÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Ð\9bокални ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "Пре_глед"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Аутоматско повезивање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Уреди омиљене собе"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Да затворим овај прозор?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
+"поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[1] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[2] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[3] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Да напустим %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
+"поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Напусти собу"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3679,7 +2719,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3688,7 +2728,7 @@ msgstr[1] "%s (и %u друге)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 msgstr[3] "%s (и једна друга)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3697,7 +2737,7 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3706,189 +2746,265 @@ msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "СМС:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Шаљем %d поруку."
-msgstr[1] "Шаљем %d поруке."
-msgstr[2] "Шаљем %d порука."
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку"
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
+msgstr[2] "Шаљем %d порука"
 msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Пише поруку."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_РазговоÑ\80"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Убаци _смешак"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fозови _Ñ\83Ñ\87еÑ\81никеâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81ве Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ñ\98езиÑ\87ак _лево"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Премести језичак _десно"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Позови _учеснике…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Обавести за све поруке"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Приступи ћаскању"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Напусти ћаскање"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_РазговоÑ\80"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82каÑ\87и Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Ð\88езиÑ\87Ñ\86и"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Ð\9eмиÑ\99ена Ñ\81оба Ð·Ð° _Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ñ\98езиÑ\87ак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следећи лист"
+msgstr "Сле_дећи језичак"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Опозови затварање језичка"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Претходни лист"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ñ\98езиÑ\87ак _деÑ\81но"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ð\9bиÑ\81Ñ\82ови"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82каÑ\87и Ñ\98езиÑ\87ак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Опозови затварање језичка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Уреди омиљене собе"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Веза канте одлагања"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Одговор канте одлагања"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Пошаљи у канту одлагања"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Уклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Критичан"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
+"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
+"примили.\n"
+"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
+"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
+"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
+"поља у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">извештају о грешци</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Долазни видео позив"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Долазни позив"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Јави се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Одговори са _видеом"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Долазни видео позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Позивнице за собу"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Позивница да се придружите у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Прикључи се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
-msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евана је лозинка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебна је лозинка"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3898,105 +3014,105 @@ msgstr ""
 "Порука: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s од %s при %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Примам „%s“ од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Грешка при примању датотеке"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Грешка при слању датотеке"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ је примљен од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr " „%s“ је послат за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Пренос датотеке је завршен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Чекам на одговор друге стране"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Преостало"
 
@@ -4008,7 +3124,11 @@ msgstr "Преноси датотека"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4016,171 +3136,49 @@ msgstr ""
 "Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
 "само увожење налога из Пиџина."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Увезите налоге"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Веза је прекинута"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Нема поклапања"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Поново се повежи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Измени налог"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Допуни %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Допуните кредит налога"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Допуни..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "Списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Пријатељи на _мапи"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Износ готовине"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Пронађи у _списку пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Придружи се _омиљеним"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Уреди омиљене"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Н_ормална величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови _позив…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Нормална величина са _аватарима"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Прикажи _протоколе"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Поређај према _имену"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Поређај према _стању"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Н_алози"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Блокирани пријатељи"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактна величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Преноси _датотека"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Прикључи се…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нови разговор…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Неп_овезани пријатељи"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Лични _подаци"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Тражи пријатеље…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Соба за ћаскање"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "Чланови"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Нисам успео да испишем собе"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4193,28 +3191,37 @@ msgstr ""
 "Потребна лозинка: %s\n"
 "Чланови: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81оба"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е Ñ\81оби"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
+"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+"серверу на којем вам је налог"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -4225,583 +3232,503 @@ msgstr ""
 "серверу на којем вам је налог"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Придружи се соби"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Списак соба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Порука је примљена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Порука је послата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нови разговор"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "Пријатељ се пријавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Пријатељ се одјавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Налог је на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Налог није на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "Паја"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "Јаре"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ð\98зглед"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Приказује помоћника налога"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Списак пријатеља"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема ћаскања:"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Започни ћаскања у:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам _одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новим _Ñ\98езиÑ\87Ñ\86има"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам _одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
+msgid "new _windows"
+msgstr "новим _пÑ\80озоÑ\80има"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Прикажи слике _смешака"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
-"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
-"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
-"поново покрените позив."
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Забележи разговоре"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° _Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ñ\83 Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ноÑ\98 Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Сам се повежи након покретања"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Улазни Ð½Ð¸Ð²Ð¾:"
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Јачина улазног звука:"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80и Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98а:"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° _Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ð\97абележи Ñ\80азговоÑ\80е"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð´Ð¾Ñ\92е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð¾Ð´Ðµ Ñ\81а Ð¼Ñ\80еже"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи _звÑ\83Ñ\87на Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
-"локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике _Ñ\81меÑ\88ака"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуци"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе _одÑ\98ека Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ\99Ñ\88аÑ\88 ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²а"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
-"речнике."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а:"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98ави Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¼Ð¾Ñ\98им _пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99има"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Сам се повежи након покретања"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилни телефон"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
+"локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Умањи _тачност локације"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући _звучна обавештења"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_ГПС"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+"речнике."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Умањи _тачност локације"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Позови пријатеља поново"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Искљ. камеру"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Укљ. камеру"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Поново зови"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Искљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Укљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Преглед видеа"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Мапа пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Прозор за отклањање грешака"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Ниво: "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Отклањање грешака"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Информације"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Критичан"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Провера писања"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Позови учеснике"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варијанта:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ñ\83 Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\80азговоÑ\80:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Ð\9fозови"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<идентификација налога>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Налози Писмоноше"
+"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
+"софтвер."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Ð\9dалози Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Ð\92индоÑ\83з Ñ\83живо"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Прикажи посебну услугу"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "ФеÑ\98Ñ\81бÑ\83к"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s налог захтева овлашћење"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Ð\9eдговоÑ\80и"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Ð\9dалози Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Ажурирај софтвер…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Поново се повежи"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Ð\9eдговоÑ\80и Ñ\81а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\98змени Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Допуните кредит налога"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Обезбеди"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "и"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\87екаÑ\9aÑ\83"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aа"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "Утишај"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\98аÑ\9aе"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ð\9dема ÐºÐ¾Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Упореди величину слова"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови _позив…"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Све"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Пријатељи"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Омогућено"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Додај пријатеља…"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Датум"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Тражи пријатеље…"
 
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Разговори"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Нађи следеће"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Собе"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Нађи претходно"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Приступи…"
 
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Претходни разговори"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
 
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_За:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Уреди омиљене"
 
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Унеси произвољну поруку"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Преноси _датотека"
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Сачувај _нову поруку стања"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Налози"
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Снимљене поруке стања"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
 
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Прикажи и измени налоге"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
 
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Подешавања налога"
 
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Иди _на мрежу"
 
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link…"
-#~ msgstr "_Повежи…"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Прикажи _контакте ван мреже"
 
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Додај _нову поставку"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
 
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Снимљене поставке"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Обављено"
 
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Унесите појединости вашег налога"
 
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s није више на вези."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Уредите могућности налога %s"
 
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s је сада на вези."
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
 
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88кама"
 
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_Скуп знакова:"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
 
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или "
+#~ "мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује "
+#~ "Задужбина слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем "
+#~ "нахођењу) било којег новијег издања."
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
+#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите Гнуову општу јавну лиценцу за "
+#~ "више детаља."
 
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Локација</b>,"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет "
+#~ "писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу "
+#~ "адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA“"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "О Интернет писмоноши"