# Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
# From Pidgin translation:
-#
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
-# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за "
-"ћаскање"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Интернет писмоноша"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Програм за брзе поруке"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Програм за брзе поруке"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
+"ћаскање"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек отвори посебан прозор за нова ћаскања."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за додаваÑ\9aе поÑ\81ле надимка када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-"надимка (Ñ\82аб) Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пним Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема прозора за ћаскање"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пиÑ\81моноÑ\88а Ñ\98е званиÑ\87ни пÑ\80огÑ\80ам бÑ\80зиÑ\85 поÑ\80Ñ\83ка за Ð\93номово Ñ\80адно "
+"окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе. Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пиÑ\81моноÑ\88а може да Ñ\81е повеже на Ð\90Ð\98Ð\9c, Ð\9cСÐ\9d, Ð\8fабеÑ\80 "
+"(укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
+"порука. Можете да ћаскате помоћу текста, да обављате звучне и видео позиве, "
+"или чак да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање "
+"вашег контакта."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
-"fr“)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Збијени списак пријатеља"
+"Интернет писмоноша обезбеђује интегрисано слање порука за Гномову радну "
+"површ, тако да никада нећете пропустити поруку. Можете да одговорите вашем "
+"контакту а да не морате ни да отворите Интернет писмоношу!"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да ли да се користи управник мрежом"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
+msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слика"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Искључује искачућа обавештења када сам одсутан"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Онемогућава звукове када сам одсутан"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Прикажи долазне догађаје у статусној линији"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
-#| "away to the user."
+# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80икажи долазне догаÑ\92аÑ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ноÑ\98 линиÑ\98и. Ð\90ко ниÑ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, одмаÑ\85 иÑ\85 "
-"приказује кориснику."
+"Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83пÑ\80авника мÑ\80еже за аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко пÑ\80екидаÑ\9aе и поновно "
+"успостављање везе."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Да ли да Писмоноша пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магичан број коришћен за проверу ако задаци чишћења исправности треба да "
+"буду покренути"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
+"„empathy-sanity-cleaning.c“ (чишћење исправности интернет писмоноше) користи "
+"овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
+"Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа за нове поÑ\80Ñ\83ке"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е неповезане пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пиÑ\81аÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е гоÑ\82овинÑ\83 на Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Сакрива главни прозор"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сакрива главни прозор програма."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе надимка"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла за избоÑ\80 Ñ\81лике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Приказује долазне догађаје на траци стања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
msgstr ""
-"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
+"Приказује долазне догађаје на траци стања. Ако није постављено, одмах их "
+"приказује кориснику."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Приказује групе контакта"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звукове за обавештења"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82а звÑ\83к за нове Ñ\80азговоÑ\80е"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када вам Ñ\81Ñ\82игне поÑ\80Ñ\83ка."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Приказује слике"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа за нове поÑ\80Ñ\83ке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81авеÑ\82 Ñ\83 вези заÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа главног пÑ\80озоÑ\80а"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е облаÑ\87иÑ\9b обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када пÑ\80имиÑ\82е новÑ\83 поÑ\80Ñ\83кÑ\83."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е коÑ\98и ниÑ\81Ñ\83 на вези"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81мо одÑ\81Ñ\83Ñ\82ни"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи пÑ\80оÑ\82околе"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е облаÑ\87иÑ\9b обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81Ñ\82е заÑ\83зеÑ\82и или одÑ\81Ñ\83Ñ\82ни."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\88езиÑ\86и за пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пиÑ\81аÑ\9aа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ако Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
+"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aа Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла из коÑ\98е изабÑ\80ана Ñ\81лика."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 пÑ\80иÑ\98ави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Позиција бочне површи прозора за ћаскање"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83вана позиÑ\86иÑ\98а (Ñ\83 пикÑ\81елима) боÑ\87не повÑ\80Ñ\88и пÑ\80озоÑ\80а за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 одÑ\98ави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Приказује сличицу са смешком"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Користи звукове за обавештења"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и мобилнÑ\83 мÑ\80ежÑ\83 да погоди локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и мÑ\80ежÑ\83 да погоди локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ð\94а ли ваÑ\81 Ñ\98е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а пиÑ\82ао за Ñ\83вожеÑ\9aе налога из дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 пÑ\80огÑ\80ама."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема пÑ\80озоÑ\80а за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а пÑ\80ебаÑ\86ио дневнике из лепÑ\82иÑ\80а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Тема за пÑ\80иказ Ñ\80азговоÑ\80а Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\83 Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ð\94а ли да Ñ\81е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ам пÑ\80иÑ\98ави на поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе налоге након покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а Ñ\82еме пÑ\80озоÑ\80а за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80еÑ\92е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе одÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82ва Ñ\83 миÑ\80оваÑ\9aÑ\83."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а Ñ\82еме коÑ\98а Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за пÑ\80иказ Ñ\80азговоÑ\80а Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\83 Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање. "
+"Застарело."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
+"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
-# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83пÑ\80авника мÑ\80еже за аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко пÑ\80екидаÑ\9aе и поновно "
-"Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе везе."
+"Ð\94а ли Ñ\9bе да поÑ\88аÑ\99е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа â\80\9eÑ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99аâ\80\9c или â\80\9eпаÑ\83зиÑ\80анâ\80\9c. Ð\9dеÑ\9bе Ñ\83Ñ\82иÑ\86аÑ\82и на "
+"Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе â\80\9eоÑ\82иÑ\88аоâ\80\9c."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81меÑ\88ке као Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 разговора."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\94а ли да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82емÑ\83 за Ñ\81обе разговора."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и пÑ\80иÑ\98аве на мÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ð\88езиÑ\86и за пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пиÑ\81аÑ\9aа"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"fr“)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када поÑ\81Ñ\82анеÑ\82е заÑ\83зеÑ\82и или одÑ\81Ñ\83Ñ\82ни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пиÑ\81аÑ\9aа"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80 када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 пÑ\80иÑ\98ави на мÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ð\97нак за довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе надимка"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80 Ñ\81а пÑ\80иÑ\81Ñ\82иглим поÑ\80Ñ\83кама Ñ\87ак и када Ñ\98е "
-"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
+"Ð\97нак за додаваÑ\9aе поÑ\81ле надимка када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе надимка "
+"(таб) у групним ћаскањима."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лике за пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а и прозору ћаскања."
+"Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а као иконÑ\83 Ñ\83 прозору ћаскања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е неповезане пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи изабÑ\80ани налог Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 за пÑ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ñ\81оби"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путања објекта Д-баса последњег налога изабраног за придруживање соби."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
-"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
"„x“ дугме."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се "
-"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, "
-"сортирање се врши по стању пријатеља."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ð\98забÑ\80ана даÑ\82оÑ\82ека ниÑ\98е обиÑ\87на даÑ\82оÑ\82ека"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да обÑ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е локаÑ\86иÑ\98Ñ\83 коÑ\80иÑ\81ника Ñ\9aеговим пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99има."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Ð\98забÑ\80ана даÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е пÑ\80азна"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да Ñ\83маÑ\9aи пÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82 локаÑ\86иÑ\98е"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип сокета није подржан"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Није наведен разлог"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Захтевана је промена стања"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Изабрана датотека је празна"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s вас зове"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Неповезан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Није наведен разлог"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
-msgstr "Грешка у мрежи"
+msgstr "Грешка мреже"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на пÑ\80иÑ\98ава"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе иденÑ\82иÑ\82еÑ\82а ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка при шифровању"
+msgstr "Грешка шифровања"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Име је у употреби"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е пÑ\80оÑ\81леÑ\92ен"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе ниÑ\98е пÑ\80оÑ\81леÑ\92ено"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е од повеÑ\80еÑ\9aа"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе ниÑ\98е повеÑ\80Ñ\99иво"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е иÑ\81Ñ\82екао"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е иÑ\81Ñ\82екло"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е акÑ\82ивиÑ\80ан"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе ниÑ\98е акÑ\82ивиÑ\80ано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\98ме домаÑ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а се не поклапа"
+msgstr "Ð\9dазив домаÑ\9bина Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа се не поклапа"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а се не поклапа"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа се не поклапа"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ан"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82у"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aеу"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80аван"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80авно"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ð\92еза не може да Ñ\81е Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "Ð\92еза не може биÑ\82и Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но пÑ\80евиÑ\88е заÑ\83зеÑ\82 да би Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авио везÑ\83"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но пÑ\80евиÑ\88е заÑ\83зеÑ\82 да би Ñ\80Ñ\83ковао везом"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е опозван"
+msgstr "УвеÑ\80еÑ\9aе Ñ\98е опозвано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
-"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Дужина сертификата сервера или дубина ланца сертификата сервера премашује "
-"границе библиотеке за шифровање"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Људи у околини"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Јаху! Јапан"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Фејсбук ћаскање"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Пре %d секунде"
-msgstr[1] "Пре %d секунде"
-msgstr[2] "Пре %d секунди"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Пре %d минута"
-msgstr[1] "Пре %d минута"
-msgstr[2] "Пре %d минута"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Пре %d сата"
-msgstr[1] "Пре %d сата"
-msgstr[2] "Пре %d сати"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дана"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Пре %d недеље"
-msgstr[1] "Пре %d недеље"
-msgstr[2] "Пре %d недеља"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Пре %d месеца"
-msgstr[1] "Пре %d месеца"
-msgstr[2] "Пре %d месеци"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "у будућности"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Пријави ме"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Направи нови налог на серверу"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
-msgid "New account"
-msgstr "Нови налог"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Који је ваш GroupWise кориснички ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Скуп знакова:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Ауто"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Региструј"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Кодни распоред:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Порука за крај:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Право име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Превазиђи поставке сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "При_оритет:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
-"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
-"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live идентификација?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "И_ме:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Презиме:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откривај повезивања"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Интервал (у секундама)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Слабо рутирање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механизам:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разне опције"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опције проксија"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
+"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
+"које је задала библиотека шифровања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и _Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\88апан"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа гÑ\80еÑ\88ка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\98Ð\91?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е ваÑ\88а Ð\88аÑ\85Ñ\83! лозинка?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Ð\9aликниÑ\82е да Ñ\83веÑ\9bаÑ\82е"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Јаху И_Б:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Лок_ални списак соба:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80еÑ\82воÑ\80им Ñ\81лику"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и лозинку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е ваÑ\88Ñ\83 Ñ\81ликÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Ð\9dаведени конÑ\82акÑ\82 не подÑ\80жава позиве"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81лике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Ð\9dаведени конÑ\82акÑ\82 ниÑ\98е на вези"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Ð\9dаведени конÑ\82акÑ\82 ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80аван"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "Све даÑ\82оÑ\82еке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 пÑ\80оÑ\82окол не подÑ\80жава Ñ\85иÑ\82не позиве"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е за Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\82е довоÑ\99но кÑ\80едиÑ\82а да биÑ\81Ñ\82е могли да обавиÑ\82е оваÑ\98 позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе пÑ\80иваÑ\82ног Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да оÑ\82воÑ\80им пÑ\80иваÑ\82но Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неисправан ИБ контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
-"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
-"прикључивање у нову собу за ћаскање"
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<команда>]: пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве подÑ\80жане команде. Ако се да и конкретна "
-"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
+"/help [<наÑ\80едбa>]: пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве подÑ\80жане наÑ\80едбе. Ако се да и конкретна "
+"<наÑ\80едба>, приказује њено упутство за употребу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Коришћење: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а команда"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а наÑ\80едба"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
+msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "неисправан пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
+msgstr "порука је предуга"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "није подржано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема је постављена на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нема предлога)"
+msgstr "(нема предлога)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Убаци смешак"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози правопи_са"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело пÑ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 дневника"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80еÑ\83змем Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aе дневнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је отишао са везе"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s је избачен"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)с"
+msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сада"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
-msgid "Retry"
-msgstr "Покушај поново"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Прикључи се"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори везу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Измени податке о пријатељу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Подаци о профилу"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Претрага контакта није подржана у овом налогу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеудоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Детаљи о пријатељу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
+"да одаберете и више група као и ниједну."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Додај _групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Нови пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Од_лучи касније"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блокирати %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Захтев за претплату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Измени податке контакта"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Повезани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "програм гномови контакти није инсталиран"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
-msgid "Removing group"
-msgstr "Уклањам групу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Позови %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Позови %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Уклони из _групе „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Избриши и _блокирај"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Уклањам пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Претходни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Ð\9fодели моÑ\98Ñ\83 Ñ\80аднÑ\83 повÑ\80Ñ\88инÑ\83"
+msgstr "Ð\94ели моÑ\98Ñ\83 Ñ\80аднÑ\83 повÑ\80Ñ\88"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Омиљени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Подаци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+msgstr "_Уреди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Позивам вас у ову собу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Изаберите пријатеља"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Пуно име:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Број телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса е-поште:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб страница:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рођендан:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Дод_ај пријатеља…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Уклањам групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пре_именуј"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ИСО код државе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
-msgstr "Савезна Ñ\98единиÑ\86а:"
+msgstr "РепÑ\83блика:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Област:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштански код:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Зграда:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Спрат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво тачности:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална грешка (у метрима):"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална грешка (у метрима):"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Правац:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Брзина пењања:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дужина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Висина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Подаци о клијенту"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Програм:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и о пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99Ñ\83"
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Ð\9dа вези пÑ\80еко Ñ\82елеÑ\84она или мобилног Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Захтевани су подаци…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Људи у околини"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што "
+"ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
+"контаката."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ћаскање у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð\88Ñ\83Ñ\87е"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
-"да одаберете и више група као и ниједну."
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Дод_ај групу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Одвежи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Када"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Повезани пријатељи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а за повезиваÑ\9aе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Ð\9fиÑ\81ана Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Преглед новог пријатеља"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link…"
-msgstr "_Повежи…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
-#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[1] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[2] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "нови сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Повежи пријатеље"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
-msgid "_Link"
-msgstr "_Повежи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Обриши од:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Find next"
-msgid "Find Next"
-msgstr "Нађи следеће"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Обриши сав историјат…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Find previous"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Нађи претходно"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Претходни разговори"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98Ð\94 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\82ип налога за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе имаÑ\82е?"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ћ_аскај"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Додајте нови налог"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\80азговоÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е одÑ\80едник конÑ\82акÑ\82а или Ñ\82елеÑ\84онÑ\81ки бÑ\80оÑ\98:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Пошаљи _видео"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Ð\9fозови"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83дио позив"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Нови позив"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Избачени сте са овог канала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Овај канал је пун"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Приступ је одбијен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нови разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Произвољна порука…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Уреди произвољне поруке…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Тренутна порука: %s</b>\n"
+"<small><i>Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да откажете."
+"</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Постави стање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Произвољне поруке…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Поклопи велика и мала слова"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није нађен"
+msgstr "Ð\98зÑ\80аз ниÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Примљена је брза порука"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Послата је брза порука"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи захтев за ћаскање"
+msgstr "Ð\94олазни захтев за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Пријатељ је на вези"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
-msgstr "Ð\9dа вези са сервером"
+msgstr "Ð\9fовезан са сервером"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен са сервера"
+msgstr "Ð\9eÑ\82каÑ\87ени Ñ\81Ñ\82е са сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи позив"
+msgstr "Ð\94олазни позив за Ñ\80азговоÑ\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\9eдлазеÑ\9bи позив"
+msgstr "Ð\9eдлазни позив за Ñ\80азговоÑ\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
+msgstr "Позив за разговор је завршен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Унеси произвољну поруку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Уреди произвољне поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 _новÑ\83 поÑ\81Ñ\82авку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82ев за пÑ\80еÑ\82плаÑ\82у"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Снимљене поставке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Одбиј"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Просто"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Чисто"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\9fлаво"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Уверење није потписао Издавач уверења."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Уверење је истекло."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификат није активиран"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Уверење још увек није активирано."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Уверење нема очекивани отисак."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate self-signed"
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Сертификат је самопотписан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Уверење је самопотписано."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Уверење је повукао Издавач уверења који га је и издао."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Уверење је криптографски слабо."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Дужина уверења премашује границе које се могу проверити."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate is invalid"
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Сертификат није исправан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Уверење није исправано."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Ð\98ме домаÑ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е не поклапа"
+msgstr "Ð\9eÑ\87екивано име домаÑ\9bина: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+msgstr "Име домаћина уверења: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "Контекст"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Неповерљива веза"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е иÑ\81Ñ\82екао"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
+"друго место за снимање."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Долазећа датотека од %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Тренутни локалитет"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтички"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централни европски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "кинески једноставни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "кинески традиционални"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ћирилични/руски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ћирилични/украјински"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "грчки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гујарати"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "хебрејски визуелни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинду"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корејски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "нордијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "јужноевропски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тајландски (таи)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "уникод"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западни"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука са грешком"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не повезуј се по покретању"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Испитај ХТМЛ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
-"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
-"вашем нахођењу) било које новије верзије."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Најбољи пријатељи"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
-"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
-"детаља."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Негруписано"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"Превод.орг — превод на српски језик."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Грешка при увожењу налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Грешка при обради детаља налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Грешка при прављењу налога."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Догодила се грешка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Исписана порука грешке: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
-"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Догодила се грешка"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Унесите детаље налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Унесите детаље новог налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
-"и колегама који користе Google Talk, АИМ, Windows Live и многе друге "
-"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
-"аудио и видео позиве."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Не, желим нови налог"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Не, то је све за сада"
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
-"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
-"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
-"могућност из прозорчета „Налози“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Измени->Налози"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Не, за сада не желим да користим ову могућност"
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-"
-"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-"
-"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е лиÑ\87не подаÑ\82ке"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Ð\9dалози Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Неповезан — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Веза је прекинута — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ð\9dеповезан â\80\94 Ð\9dема мÑ\80ежне конекÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9dеповезан â\80\94 Ð\9dема мÑ\80ежне везе"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Непознато стање"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Овај налог је искључен зато што се заснива на старом, неподржаном позадинцу. "
+"Инсталирајте „telepathy-haze“ и поново покрените вашу сесију да преместите "
+"налог."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
-"Да ли сигурно желите да наставите?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Уредите параметре повезивања"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Уреди параметре повезивања…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните „%.50s“ са вашег рачунара?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Укључен"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прескочи"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Повежи се"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Измени податке о пријатељу"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98едан пÑ\80оÑ\82окол ниÑ\98е инÑ\81Ñ\82алиÑ\80ан"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98â\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Учитавам податке о налогу"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
-"протоколе које желите да користите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Дод_ај…"
+"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
+"које желите да користите."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Увези…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пиÑ\81моноÑ\88а Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео клиÑ\98енÑ\82"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пиÑ\81моноÑ\88а клиÑ\98енÑ\82 пÑ\80иÑ\98аве"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ð\89Ñ\83ди Ñ\83 околини"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ð\9dе повезÑ\83Ñ\98 Ñ\81е по покÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Ð\94олазни позив"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пиÑ\81моноÑ\88а Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео клиÑ\98енÑ\82"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бочна површ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Долазни позив"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звучни улаз"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Долазни видео позив од %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улаз"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Позива вас „%s“"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Позив са корисником %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ИП адреса релејног сервера"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Повезан — %d:%02dм"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
"не дозвољава директне везе."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
-"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
-"грешака“ у менију „Помоћ“."
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a "
+"href=„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора "
+"„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Достигнут је крај тока"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Позови пријатеља поново"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Допуни"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99. камеÑ\80Ñ\83"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ð\9cи_кÑ\80оÑ\84он"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Укљ. камеру"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек за декодирање:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи камеÑ\80Ñ\83 и пÑ\80еÑ\81Ñ\82ани да Ñ\88аÑ\99еÑ\88 видео"
+msgid "_View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_глед"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи камеÑ\80Ñ\83 и Ñ\88аÑ\99и видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Ð\9fо_моÑ\9b"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Уклањање грешака"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Спусти"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_Гстример"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Спусти тренутни позив"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Телепатија"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Ð\9bокални кандидаÑ\82:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеÑ\80Ñ\83"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "УмаÑ\9aи ме"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fоново зови"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 ме"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "УдаÑ\99ени кандидаÑ\82:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е камеÑ\80иÑ\86Ñ\83"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Пошаљи звук"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Прекини"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и пÑ\80еноÑ\81 звÑ\83ка"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екиниÑ\82е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни позив"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Видео позив"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е видео позив"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99. видео"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е аÑ\83дио позив"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "УкÑ\99. видео"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи бÑ\80оÑ\98Ñ\87аник"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед видеа"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажиÑ\82е бÑ\80оÑ\98Ñ\87аник"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Аутоматско повезивање"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Уреди омиљене собе"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Да затворим овај прозор?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
+"поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[1] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[2] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[3] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Да напустим %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
+"поново не придружите."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Напусти собу"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u остала)"
-msgstr[1] "%s (и %u остале)"
-msgstr[2] "%s (и %u осталих)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку"
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке"
+msgstr[2] "Шаљем %d порука"
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\86а поруку."
+msgstr "Ð\9fиÑ\88е поруку."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_РазговоÑ\80"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Убаци _смешак"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fозови _Ñ\83Ñ\87еÑ\81никеâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\81Ñ\82и за Ñ\81ве поÑ\80Ñ\83ке"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ñ\98езиÑ\87ак _лево"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Премести језичак _десно"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Позови _учеснике…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Обавести за све поруке"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Приступи ћаскању"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_СадÑ\80жаÑ\98"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Ð\9dапÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Откачи лист"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Пријатељ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Језичци"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Ð\9e_миÑ\99ена Ñ\81оба за Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ñ\98езиÑ\87ак"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Сле_дећи језичак"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_СледеÑ\9bи лиÑ\81Ñ\82"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Ð\9eпозови заÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ñ\98езиÑ\87ка"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Премести језичак _лево"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ñ\98езиÑ\87ак _деÑ\81но"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ð\9bиÑ\81Ñ\82ови"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82каÑ\87и Ñ\98езиÑ\87ак"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Опозови затварање језичка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко повезиваÑ\9aе"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "УÑ\80еди омиÑ\99ене Ñ\81обе"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ð\92еза канÑ\82е одлагаÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи видео позив"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ð\9eдговоÑ\80 канÑ\82е одлагаÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Долазни позив"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Подаци су превелики за једно одлагање. Сачувајте записнике у датотеку."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Пошаљи у канту одлагања"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Уклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Критичан"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
+"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
+"примили.\n"
+"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
+"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
+"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
+"поља у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">извештају о грешци</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Долазни видео позив"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Јави се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Долазни видео позив од %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Позивнице за собу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Позивница да се придружите у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Прикључи се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Порука: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s није више на вези."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s је сада на вези."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s у %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Примам „%s“ од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Грешка при примању датотеке"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Грешка при слању датотеке"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ је примљен од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ је послат за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Чекам на одговор друге стране"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
"само увожење налога из Пиџина."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Увезите налоге"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "Нема ниједно поклапање"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Поново се повежи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Измени налог"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
-msgid "Contact"
-msgstr "Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
-msgid "Contact List"
-msgstr "Списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Пријатељи на _мапи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_ридружи се омиљеним"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Уреди омиљене"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Н_ормална величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови по_зив…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Нормална величина са _аватарима"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Прикажи п_ротоколе"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Сортирај по име_ну"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Сортирај по _стању"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Н_алози"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактна величина"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "Отклањање _грешака"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Преноси _датотека"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Прикључи се…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нови разговор…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Неп_овезане пријатељи"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни _подаÑ\86и"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а за позиваÑ\9aе Ñ\83 оваÑ\98 Ñ\80азговоÑ\80:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
-msgstr "Собе за ћаскање"
+msgstr "Соба за ћаскање"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Чланови"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Нисам успео да испишем собе"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Потребна позивница: %s\n"
"Потребна лозинка: %s\n"
"Чланови: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да покÑ\80енем лиÑ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81оба"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е Ñ\81оби"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+"серверу на којем вам је налог"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"серверу на којем вам је налог"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Придружи се соби"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Списак соба"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Нови разговор"
#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Пријатељ се пријавио"
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account disconnected"
msgstr "Налог није на вези"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Приказује групе"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа:"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е помоÑ\9bника налога"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81ам одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан или заÑ\83зеÑ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "СпиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и звÑ\83кове када Ñ\81ам одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан или заÑ\83зеÑ\82"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ни Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа Ñ\83:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи долазне догаÑ\92аÑ\98е Ñ\83 обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ноÑ\98 зони"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новим _Ñ\98езиÑ\87Ñ\86има"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 доÑ\92е на мÑ\80ежÑ\83"
+msgid "new _windows"
+msgstr "новим _пÑ\80озоÑ\80има"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 оде Ñ\81а мÑ\80еже"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике _Ñ\81меÑ\88ака"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа ниÑ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81пиÑ\81ак _пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пÑ\80авопиÑ\81а за Ñ\81ледеÑ\9bе Ñ\98езике:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\97абележи Ñ\80азговоÑ\80е"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи долазне догаÑ\92аÑ\98е Ñ\83 обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ноÑ\98 зони"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Извори локација:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Сам се повежи након покретања"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ð\91ележи Ñ\80азговоÑ\80е"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Пусти звук за догађаје"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81т"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81ам _одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан или заÑ\83зет"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој "
-"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике _Ñ\81меÑ\88ака"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 доÑ\92е на мÑ\80ежÑ\83"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи _Ñ\81пиÑ\81ак пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\83 Ñ\81обама"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 оде Ñ\81а мÑ\80еже"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83кови"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а пиÑ\81ања"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи _звÑ\83Ñ\87на обавеÑ\88Ñ\82ења"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
-"речнике."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и звÑ\83к за догаÑ\92аÑ\98е"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Аутоматски се повежи по покретању "
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобилни телефон"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Користи уклањање _одјека да побољшаш квалитет позива"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_ГПС"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
+"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Умањи _тачност локације"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Ð\9eдговоÑ\80и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+"речнике."
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Ð\88ави Ñ\81е"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80овеÑ\80Ñ\83 пÑ\80авопиÑ\81а за Ñ\81ледеÑ\9bе Ñ\98езике:"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Ð\9eдбиÑ\98"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а пиÑ\81аÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Ð\9cапа пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е лозинкÑ\83"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини везÑ\83"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80 за оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да подеÑ\81иÑ\82е налог да биÑ\81Ñ\82е овде видели конÑ\82акÑ\82е."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
+"софтвер."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Ð\9dиво"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Ð\92индоÑ\83з Ñ\83живо"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Ð\93Ñ\83гл Ñ\80азговоÑ\80"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "ФеÑ\98Ñ\81бÑ\83к"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s налог захтева овлашћење"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Ð\9dалози на мÑ\80ежи"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\98 Ñ\81оÑ\84Ñ\82веÑ\80â\80¦"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9fоново Ñ\81е повежи"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\98змени налог"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\98а"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Ð\94опÑ\83ниÑ\82е кÑ\80едиÑ\82 налога"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ñ\83пÑ\80авник везе нема пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aе за Ñ\83даÑ\99ено оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака."
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е %s да биÑ\81Ñ\82е овде видели конÑ\82акÑ\82е."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Позови учеснике"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а за позиваÑ\9aе Ñ\83 оваÑ\98 Ñ\80азговоÑ\80:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dема поклапаÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Нема конаката на мрежи"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови _позив…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<идентификација налога>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Пријатељи"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Писмоношини налози"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Додај пријатеља…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Писмоношини налози"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Тражи пријатеље…"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Собе"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Приступи…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Уреди омиљене"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Преноси _датотека"
-#~ msgid "New Network"
-#~ msgstr "Нова мрежа"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Налози"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Подешавања налога"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Иди _на мрежу"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Прикажи _контакте ван мреже"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Локација</b>,"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Обављено"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Унесите појединости вашег налога"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Уредите могућности налога %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Нема порука о грешкама"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или "
+#~ "мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце како је објављује "
+#~ "Задужбина слободног софтвера; било издања 2 те Лиценце, или (према вашем "
+#~ "нахођењу) било којег новијег издања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
+#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите Гнуову општу јавну лиценцу за "
+#~ "више детаља."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет "
+#~ "писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу "
+#~ "адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA“"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "О Интернет писмоноши"