#
-# Translators:
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
-#
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 03:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-28 20:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema klepetalnega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Checks if NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Skrči seznam stikov"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr ""
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Privzeta mapa za prenos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr ""
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr ""
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži podobe"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi grafične smeške"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:676
-#: ../src/empathy.c:189
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
+#: ../src/empathy.c:270
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:471
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "N_a voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:476
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:478
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "Skrit"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:481
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:286
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslonsko _ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D prijave:"
msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Kodni nabor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Novo omrežje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri SSL napake certifikata"
+msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_e-Pošta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN odkrivanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "Strežnik Stun:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Strežnik STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "Stun vrata:"
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Vrata strežnika STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "_Japoski strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Ni izbranega računa</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:425
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:918
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:924
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nov račun</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Ustvari"
+msgstr "_Locale seznama sob:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite sliko podobe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274
-#: ../src/empathy.c:70
-#: ../src/empathy-call-window.c:358
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava prekinjena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošlji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
+#: ../src/empathy-call-window.c:721
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezava prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pogovor"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinski klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+msgstr "Odloči se _kasneje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "_Klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Povabila v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Izbor stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Shrani podobe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgid "Web site:"
msgstr "Spletna stran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "nov strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-#: ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pogovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "_Za:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
+msgid "C_all"
+msgstr "_Kliči"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "Nov pogovor"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "Sporočila po meri ..."
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Predlog za besedo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni locale"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Povezan s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odjavljen s strežnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Končan glasovni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutni locale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsko"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armensko"
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Talk!"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Lastnosti"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Prosimo, nastavite stik."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Izberi stik ..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "Določite svojo prisotnost"
-#: ../src/empathy.c:73
-msgid "Invalid handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:76
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Ni primerne povezave"
-
-#: ../src/empathy.c:79
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Neveljaven račun"
+#: ../src/empathy.c:428
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:82
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Napaka prisotnosti"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:85
-msgid "No accounts"
-msgstr "Ni računov"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
-#: ../src/empathy.c:88
-#: ../src/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Napaka omrežja"
+#: ../src/empathy.c:448
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
-#: ../src/empathy.c:91
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Stik ne podpira zvoka"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
-#: ../src/empathy.c:94
-msgid "Lowmem"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/empathy.c:97
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy.c:100
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Kanal zavržen"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
-#: ../src/empathy.c:103
-msgid "Channel full"
-msgstr "Kanal polno zaseden"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič"
-#: ../src/empathy.c:106
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Kanal na povabilo"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/empathy.c:109
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Neznana napaka kode"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
-#: ../src/empathy.c:318
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov %s račun"
-#: ../src/empathy.c:330
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Odstranili boste vaš račun %s!\n"
+"Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
+"Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
+"\n"
+"V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nov račun</b>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve</b>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Ustvari"
-#: ../src/empathy-call-window.c:270
-msgid "End this call?"
-msgstr "Ali je klic končan?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
-#: ../src/empathy-call-window.c:272
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Uvozi račune ..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:273
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Končaj klic"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
-#: ../src/empathy-call-window.c:332
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy klicanje"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "Readying"
-msgstr "Pripravljanje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:344
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy klicanje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:337
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:348
-msgid "Ringing"
-msgstr "Zvonjenje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:340
+msgid "Gamma"
+msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:360
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezovanje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
-msgid "Closed"
-msgstr "Zaprto"
+#: ../src/empathy-call-window.c:520
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočno okno"
-#. Output video label
-#: ../src/empathy-call-window.c:449
-msgid "No video output"
-msgstr "Ni slikovnega odvoda"
+#: ../src/empathy-call-window.c:538
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Številčnica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:544
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:548
+msgid "Video input"
+msgstr "Dovod slike"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:561
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:792
+#, c-format
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Glasnost</b>"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Odloži"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "End Call"
-msgstr "Konec klica"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send Video"
-msgstr "Pošlji posnetek"
+msgid "Send video"
+msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Start Call"
-msgstr "Začni s klicanjem"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Predogled videa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Pogovori (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:383
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:386
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Novo sporočilo od %s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vstavi _smeška"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odcepi zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:20
-msgid "gtk-copy"
-msgstr "gtk-copy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:21
-msgid "gtk-cut"
-msgstr "gtk-cut"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:22
-msgid "gtk-paste"
-msgstr "gtk-paste"
-
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Soba:"
-#: ../src/empathy-filter.c:229
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-filter.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-filter.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vam ponuja povabilo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas vabi k %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Naročilo zahteva %s"
-#: ../src/empathy-filter.c:347
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sporočilo: %s"
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-filter.c:456
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
-msgid "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni določenega vzroka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Prenos datotek je preklican"
-#: ../src/empathy-filter.c:465
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Napaka povabila"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
-#: ../src/empathy-filter.c:575
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
-#: ../src/empathy-filter.c:580
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži in uredi račune"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Uredi račun"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke končan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Shrani datoteke kot ..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "unknown size"
+msgstr "neznana velikost"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s želi poslati datoteko."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Prenos datotek"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "Ni določene napake"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Napaka omrežja"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overovitev ni uspela"
+msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikat ni overjen"
+msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikat je pretekel"
+msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikat je samo-podpisan"
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
-msgstr "Napaka certifikata"
+msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Prikaži in uredi račune"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Uredi račun"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridruži se _novim ..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj stik ..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
-
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "gtk-about"
-msgstr "gtk-about"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-quit"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
-msgstr ""
+msgstr "Pridruži se novem"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo poslano"
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Stik je povezan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik ni povezan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgstr "<b>Videz</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvok</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vidno</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema klepetanja:"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
+
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogoči opominjanje kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži _podobe"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti po s_tanju"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Teme"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
+msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Zaprto"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Ali je klic končan?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Končaj klic"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Empathy klicanje"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Pripravljanje"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Zvonjenje"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
+#~ "teku."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Napaka povabila"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
+#~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
+#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Neveljavno držalo"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Ni primerne povezave"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Neveljaven račun"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Napaka prisotnosti"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Lowmem"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Kanal zavržen"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Kanal na povabilo"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Neznana napaka kode"
+