]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / ru.po
index 12fd862ac126828f79ce0a8cd248b5f81f077f70..5ecada959d6a4a1283e2a57eddb281c9f79b7ae1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,840 +8,1876 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 22:02+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:07+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Получение и отправка сообщений"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
+"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема окна беседы"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+"(например «en, fr, ru»)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "СжаÑ\82ый список собеседников"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ный список собеседников"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\81оединений"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отошёл»"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82оÑ\88Ñ\91л»"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «занят»"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Скрывать главное окно"
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Используемый менеджер сети"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Учётная запись Salut создана"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов."
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и MC 4 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованÑ\8b"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и MC 4 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованÑ\8b."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÑ\81ед"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Salut Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80вом Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80 Ñ\81еÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кой Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки/Ñ\80азÑ\80Ñ\8bва Ñ\81вÑ\8fзи."
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\87але Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ñ\80аннÑ\8bе Ñ\81лова Ð¿Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ñ\8fзÑ\8bков Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии."
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азовÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\83лÑ\8bбки (Ñ\81майлÑ\8b) Ð² Ñ\80азговоÑ\80аÑ\85 Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85оде ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»."
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85оде Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82»."
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\8fвлении Ñ\81обеÑ\81едника."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð±ÐµÑ\81еда Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\80азговоÑ\80ов."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едник"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð² Ñ\81еÑ\82и Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ñ\83Ñ\85одиÑ\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð±ÐµÑ\81ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Показывать протоколы"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Использовать тему для бесед"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
+"собеседников."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:248
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
+"приватности."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
+"Inspector."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
+"переподключения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
+"изображения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
+"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» "
+"в строке заголовка."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Использовать ли темы для комнат."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по "
+"имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по "
+"статусу."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управление учётными записями для обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Передача файла была прервана"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
-msgstr "Ушёл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ошёл"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82ый"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидимый"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Установлен статус «не в сети»"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Ошибка шифрования"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Имя уже занято"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат недоступен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат не является доверенным"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат устарел"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат не активирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ошибка сертификата"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Япония"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Беседа Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду назад"
+msgstr[1] "%d секунды назад"
+msgstr[2] "%d секунд назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минуту назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d неделю назад"
+msgstr[1] "%d недели назад"
+msgstr[2] "%d недель назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "в будущем"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Дополнительно</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Учётная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Новая учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "П_орт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
 msgstr "_Кодировка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Новая сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Сеть</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Серверы</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Создать новую IRC сеть"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "_Кодировка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Сеть:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Сообщение при выходе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Настоящее имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e IRC Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Ð\97амеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\80веÑ\80а</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80имеÑ\80:</b> Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8c@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "При_оритет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Ре_сурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
+"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
+"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Какой у вас Google ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
 msgstr "_Электронная почта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Имя: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Найти STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Обнаруживать соединения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал (в секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Параметры Keep-Alive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Свободная маршрутизация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Различные параметры"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Параметры NAT Traversal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Порт прокси для исходящих запросов."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сервер STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n"
+"от имени пользователя SIP URI."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес для "
+"клиента отличается от локального соединения."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как рекомендуется "
+"в RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Использовать _Yahoo япония"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Использовать _Yahoo! Япония"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ð°Ñ\88его аватара"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð´Ð»Ñ\8f аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Не удалось войти в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не можете менять тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
+"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
+"для входа в новую комнату»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
+"определена, показать её использование."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Использование: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Нет предположений)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "П_роверить правописание слова..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не удалось получить последние журналы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s присоединился к беседе"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s отключился"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s выгнал %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s выгнали"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s забанил %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
-#: ../src/empathy-call-window.c:406
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s присоединился к беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Эта комната защищена паролем:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Join"
+msgstr "Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Conversation"
+msgstr "Беседа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "РазговоÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Личная информация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Решить _позже"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запрос на подписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
 msgid "Removing group"
 msgstr "Удаляю группу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Удаляю собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 _беÑ\81ед"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие _беÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+msgid "Send file"
+msgstr "Послать файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Информ_ация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сохранить аватар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Невозможно сохранить аватар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Выберите контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Собеседник</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Группы</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "Area:"
+msgstr "Область:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Building:"
+msgstr "Здание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Floor:"
+msgstr "Этаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Room:"
+msgstr "Комната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорость набора высоты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последнее обновление:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Долгота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Местоположение</b>,"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Невозможно сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Прозвище:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "День рождения:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "Программа:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
 msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82а:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dл. Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "Полное имя:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Информация запрошена..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Информация запрошена&#x2026;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
 msgstr "Операционная система:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
+"одной группы или не выбирать вообще."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "Веб-сайт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавить группу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "новый сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "Шифрование SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Беседа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+msgstr "Предыдущие беседы"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Для:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позвонить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "По_беседовать"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Идентификатор собеседника:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Беседа"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Передавать видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Другое сообщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из любимых"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Установить статус"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
+
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Другие сообщения..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages"
+msgstr "Другие сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гое Ñ\81ообÑ\89ение..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Ð\9dовое Ñ\81ообÑ\89ение:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ФÑ\80аза Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Слово"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авлено Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Предложения по замене"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Предложение о беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\88Ñ\91л Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лово:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\88ел Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Соединение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Отсоединение от сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Входящий вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Исходящий вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Вызов завершён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Введите своё сообщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Д_обавить новые предустановки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Сохранённые предустановки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Классическая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Простая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Ясная"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Выберите назначение"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Текущая локаль"
@@ -1009,436 +2045,728 @@ msgstr "Западный"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
+"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
+"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
+"поздней версии."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
+"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
+"License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
+"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Произошла ошибка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи "
+"ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню "
+"«Правка»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
 #.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых собеседников."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "О_б апплете"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Информация"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также "
+"с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и "
+"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать "
+"аудио- и видеовызовы."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Нет, на данный момент это всё"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
+"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
+"представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию "
+"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные "
+"записи»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Правка->Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. "
+"telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, "
+"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» "
+"в диалоговом окне «Учётные записи»"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut не установлен"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Введите персональную информацию"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Присутствие"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Установить состояние"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Соединение…"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не соединяться при запуске"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Не показывать список собеседников при запуске"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Ð\9dе Ð² Ñ\81еÑ\82и â\80\94 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº Ñ\81еÑ\82и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f GNOME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иведÑ\91Ñ\82 Ðº Ñ\83далениÑ\8e Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
 msgid "Accounts"
 msgstr "Учётные записи"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новая учетная запись %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Нет установленных протоколов"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
 msgstr ""
-"Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b Ð\9dÐ\95 Ð\91УÐ\94УТ Ñ\83даленÑ\8b, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82е.\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\80еÑ\88иÑ\82е Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ, Ñ\82о Ð¾Ð½Ð¸ Ñ\81нова Ñ\81Ñ\82анÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
+"необÑ\85одимого Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Новая учётная запись</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "_Добавить&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Импортировать&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Со_здать"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81ть"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ñ\83же ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ам Ñ\83Ñ\87еÑ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93амма"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимого Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82о"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80оваÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзов?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80иведеÑ\82 Ðº Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\8bзова."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Закончить вызов"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящий вызов"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Отказать"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Ответить"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Вызов Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Подготовка"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - вызов Empathy"
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
+"которая не поддерживает прямые подключения."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ð\97воним"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Соединяется"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
+"отладки в меню «Справка»."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Перезвонить собеседнику"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Камера выключена"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Камера включена"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Включить камеру и отправить видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Сбросить"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершить текущий вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Перезвонить"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Раскладка</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Передавать звук"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Громкость</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Сбросить"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Видео выключено"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Видео включено"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Послать видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр видео"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Беседы (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u другое)"
+msgstr[1] "%s (и %u других)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставить _улыбку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Пригласить"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Выберите кого пригласить:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Собеседники"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Беседа"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Любимая комната"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "В_кладки"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¿ÐµÑ\80еговоÑ\80нÑ\8bми ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82ами"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Входить при _запуске"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление переговорными комнатами"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_СеÑ\80веÑ\80:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82казаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Новое сообщение от %s:\n"
-"%s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Приглашение к беседе"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение чтобы обработать его."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ошибка при приглашении"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Войти"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
-msgstr "%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее приложение."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Запрос на подписку от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1447,324 +2775,627 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сообщение: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s вышел из сети."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s в сети."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Правка учётной _записи"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ошибка не указана"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "Ошибка сети"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ошибка шифрования"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr "Имя уже занято"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получение «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат недоступен"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Отправка «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификат не является доверенным"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификат не активирован"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ñ\88ибкой Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\83зла"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ñ\82пÑ\80авки Ñ\84айла"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Получен «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ошибка сертификата"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Передача файла завершена"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ожидание ответа от других участников"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверка целостности «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Хэширование «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Осталось"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передачи файлов"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
+"импортировать учётные записи только из Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Импортировать учётные записи"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Учётная запись %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключиться"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Собеседник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Собеседники на _карте"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Подключить _близких"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Присоединиться _к..."
+msgstr "П_одключить близких"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настроить _близкимх"
+msgstr "Настроить близких"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Обычный _размер"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81 _аваÑ\82аÑ\80ами"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Показывать п_ротоколы"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Упорядочить по _имени"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Упорядочить по с_татусу"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Компактный размер"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Новый разговор..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Собеседники _не в сети"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Личная информация"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Комнаты"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "УÑ\87аÑ\81Ñ\82ники"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Требуется приглашение: %s\n"
+"Требуется пароль: %s\n"
+"Участники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\92ойÑ\82и"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80миÑ\80ование Ñ\81пиÑ\81ка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80миÑ\80ование Ñ\81пиÑ\81ка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ð\9eб_новиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
+"более) в списке."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
+"текущей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Войти в комнату"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Внешний вид</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Сообщение получено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая беседа"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Список собеседников</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Вид</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Учётная запись отключена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\8b - Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваемÑ\8bе Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь отошёл или занят"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отошёл» или «занят»"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Включить уведомления, когда собседеник появляется в сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87_ении Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_занÑ\8fÑ\82»"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bков:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Источники местоположений:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Показать _аватары"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать графические _улыбки"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
+"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
+"знака после запятой."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Показать сжатый список собеседников"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показывать _графические улыбки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ _имени"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Темы"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_отовая сеть"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыход"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Показать с_писок собеседников"
-
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "Сервер J_apan:"
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
-#~ "которую хотите настроить, в списке слева."
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
-#~ "которую хотите настроить, в списке слева."
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Неверный обработчик"
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Нет подходящего соединения"
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Неверная учётная запись"
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Ошибка установки присутствия"
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Собеседник не поддерживает голосовых функций"
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Мало памяти"
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Общая ошибка запроса канала"
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Заблокирован"
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Канал полон"
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Канал только по приглашениям"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
-#~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее "
-#~ "приложение чтобы принять его."
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Собеседники на карте"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
+"выйти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid " Accounts"
+msgstr "Учётные записи"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Учётная запись Salut создана"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~| "run."
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "Создавать ли учётную запись Salut при первом запуске Empathy."
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Скрытый"
 
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"