]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pt_BR.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / pt_BR.po
index 035553b7371d4e67a3b0873dc5ea1233f5d590e7..86a1c0be29ad8b7e37577a9dd5d3620422386f34 100644 (file)
@@ -3,28 +3,38 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
 # André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
-# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
 # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
+# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
+# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009.
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
+# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 21:50-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 12:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Cliente de MI Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Envia e recebe mensagens"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -35,7 +45,7 @@ msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
-"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usando completamento de "
+"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
 "apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
@@ -46,8 +56,8 @@ msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
-"Lista de idiomas de verificação ortográfica separada por vírgulas para usar "
-"(ex: en, fr, nl)."
+"Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
+"usar (ex: en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -62,839 +72,1409 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "O Empathy pode conectar-se automaticamente ao iniciar"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "O Empathy pode usar o avatar dos contatos como ícone da janela de chat"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
-"Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Habilitar áudio quando ausente"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Habilitar áudio quando ocupado"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar janela principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Oculta a janela principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "O NetworkManager pode ser usado"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Caminho do tema do adium para utilizar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+"Caminho do tema do adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
+"adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr ""
+"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr ""
+"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Conta no Salut criada"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contatos desconectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo."
+msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar smileys gráficos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar notificações com áudio"
+msgstr "Usar sons de notificação"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de bate-papo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Se ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector, devem ser "
+"habilitadas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Se o Empathy já perguntou sobre importar as contas de outros programas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
+msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
 msgstr ""
-"O Empathy poderá ou não conectar automaticamente suas contas ao iniciar."
+"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
-"O Empathy poderá ou não usar os avatares da lista de contatos como ícones da "
-"janela de bate-papo."
+"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Mostra se a conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy ou não."
+msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Usa ou não o gerenciador de rede para desconectar/reconectar automaticamente."
+"O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar "
+"automaticamente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
-"Verifica ou não palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para "
-"verificação ortográfica."
+"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
+"ortográfica."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Converte ou não smileys para imagens gráficas durante conversações."
+msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Mostra ou não uma notificação quando um contato ficar disponível."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem "
+"mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr ""
-"Mostra ou não avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-"
-"papo."
+"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Mostra ou não contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
+msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Mostra ou não o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o "
-"botão \"x\" na barra do título."
+"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
+"\" na barra do título."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Mostra ou não a lista de contatos no modo compacto."
+msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Usa ou não o tema em salas de bate-papo."
+msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"Qual critério para usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a "
+"Qual critério usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a "
 "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
 "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr "Definir as configurações da conta Telepathy"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "Contas do Empathy"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
 msgid "People nearby"
 msgstr "Pessoas por perto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo de socket sem suporte"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Away"
-msgstr "Longe"
+msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d segundo atrás"
+msgstr[1] "%d segundos atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto atrás"
+msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d hora atrás"
+msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "no futuro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "Advanced"
 msgstr "<b>Avançado</b>"
 
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Esquece a senha e apaga a entrada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Se_nha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nome exibido:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D de login:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Codificação:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
 msgid "New Network"
 msgstr "Nova rede"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rede</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servidores</b>"
-
 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
 msgstr "Codificação:"
 
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Cria uma nova rede de IRC"
-
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Edita a rede de IRC selecionada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mensagem de saída:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nome verdadeiro:"
 
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Remove a rede de IRC selecionada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Server"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgid "Override server settings"
 msgstr "<b>Sobrescrever configurações do servidor</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Rec_urso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar criptografia SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
 msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgstr "_E-mail:"
 
 # A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Nome:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Primeiro nome:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ID do _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Sobrenome:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apelido:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nome _publicado:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Descobrir STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Servidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN port:"
 msgstr "Porta STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Usar _Yahoo japonês"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "I_D do Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorar convites de conferências e chats"
+msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Local da l_ista da sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Não foi possível converter a imagem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "Seu sistema não tem suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
 msgstr "Nenhuma imagem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
-msgstr "Todos arquivos"
+msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Clique para ampliar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Sem suporte a este comando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contato inválido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "too long message"
 msgstr "mensagem muito longa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tópico definido como: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nenhum tópico definido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Sem Sugestões)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir smiley"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Checar ortografia..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s entrou na sala"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s desconectou"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "%s foi expulso por %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s foi expulso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr "%s foi banido por %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s foi banido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s saiu da sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:405
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s entrou na sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tópico:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Bate-papo em grupo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tópico:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar endereço do link"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Abrir _link"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Editar informações do contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do contato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Novo contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Decidir _depois"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requisição de inscrição"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
 msgid "Removing group"
 msgstr "Removendo grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Removendo contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar contato..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "_End Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Terminar chamada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "_End Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Terminar chamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ver conversações anteriores"
+msgstr "_Ver conversas anteriores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mações"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Convidando para esta sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Selecionar contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Salvar avatares"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Impossível salvar avatar"
+msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informações do cliente</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "Country:"
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do contato</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contato</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupos</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "Area:"
+msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apelido:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "CEP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversário:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Street:"
+msgstr "Endereço:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Building:"
+msgstr "Construção:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informação do contato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Floor:"
+msgstr "Andar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+# Evitar colisão com _Salvar
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nome completo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificação:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informação solicitada..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nível de eficácia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá; você pode selecionar "
-"mais de um grupo ou nenhum grupo."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Erro na Vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Erro na Horizontal (metros):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Relação:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Taxa de Subida:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Atualizado pela última vez em:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Localização</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Localização</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Client Information</b>"
+msgid "Client Information"
+msgstr "<b>Informações do cliente</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "<b>Detalhes do contato</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Group"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupo"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificação:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informação solicitada..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
+"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
 msgstr "Site da web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Adicionar grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
 msgid "new server"
 msgstr "novo servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversação"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
-msgstr "Conversações"
+msgstr "Conversas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversações anteriores"
+msgstr "Conversas anteriores"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Por:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "Ch_amar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-Papo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "Ba_te-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID do contato:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova conversação"
+msgstr "Nova conversa"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Mensagens personalizadas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Editar Mensagens personalizadas..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+msgid "Set status"
+msgstr "Definir estado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Define sua presença e estado atual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Mensagens personalizadas..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensagem personalizada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Salvar mensagem"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contato conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contato desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestões para a palavra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Conectado no servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Desconectado do servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestões para a palavra:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Recebendo chamada de voz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Chamada de voz realizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Chamada de voz finalizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Mensagem personalizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Mensagem personalizada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Salvar mensagem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "gtk-clear"
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-clear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "gtk-ok"
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Clássico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossível abrir URI"
+msgstr "Não foi possível abrir o URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Selecionar contato..."
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1084,7 +1664,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megafone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
 msgid "Talk!"
 msgstr "Fale!"
 
@@ -1098,10 +1678,18 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Por favor configure um contato."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Selecionar contato..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Presença"
@@ -1111,23 +1699,25 @@ msgstr "Presença"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Configure sua própria presença"
 
-#: ../src/empathy.c:376
+#: ../src/empathy.c:567
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Não conectar ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:571
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:575
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
 
-#: ../src/empathy.c:396
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Mensageiro Instantâneo Empathy"
+#: ../src/empathy.c:587
+#, fuzzy
+#| msgid "%s - Empathy Call"
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "%s - Chamadas do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1139,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
 "qualquer versão."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1150,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
 "PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1160,65 +1750,39 @@ msgstr ""
 "Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
+msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
 "André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma "
-"nova entrada será criada para você configurar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
-"para cada protocolo que você deseja usar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Nenhuma conta selecionada</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
-"você deseja configurar na lista à esquerda."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Nenhuma conta configurada</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
+"Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
+"Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
+"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
+"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1227,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
 "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1235,613 +1799,1299 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
-"Qualquer conversações e salas de bate-papo associados NÃO serão removidos se "
+"Quaisquer conversas e salas de bate-papo associadas NÃO serão removidas se "
 "você decidir prosseguir.\n"
 "\n"
 "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão "
 "disponíveis."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nova conta</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Account"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_iar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechado"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "Terminar esta chamada?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Email:"
+msgid "Gmail"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Terminar esta chamada?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Importar contas..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Recebendo chamada"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "<b>Nenhum protocolo instalado</b>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Settings</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "<b>Configurações</b>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
+"para cada protocolo que você deseja usar."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Resposta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Chamada do Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:381
-msgid "Readying"
-msgstr "Preparando"
+# Tooltip.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new IRC network"
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "Cria uma nova rede de IRC"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Chamadas do Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Registering account"
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Registrando conta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
-msgid "Ringing"
-msgstr "Tocando"
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:518
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Rejeitado o recebimento de chamadas de %s por estar atualmente em uma "
-"chamada."
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de áudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Chamada de %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#, fuzzy
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "_Chamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Conectado -- %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Rediscar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Enviar áudio"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "Enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volume</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "Visualização de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Desligar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Chamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Enviar vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversações (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tópico:"
+msgstr "Conversas (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Digitando uma mensagem."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Inserir _smiley"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mensagem de convite:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover aba para a _esquerda"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover aba para a _direita"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contato"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumário"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar aba"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Sala de bate-papo _favorita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Próxima aba"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _anterior"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Abas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Conectar automaticamente"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gerenciar salas favoritas"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Recebendo chamada"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rejeitar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Resposta"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Recebendo chamada de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s está lhe fazendo um convite"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Convite de sala"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Recusar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "E_ntrar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Inscrição solicitada por %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mensagem: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s desconectou"
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s has come online"
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s conectou"
+
+# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Erro recebendo arquivo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Erro enviando arquivo"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" recebido de %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" enviado para %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transferência de arquivo concluída"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restando"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferências de arquivo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem "
+"suporte a importar contas do Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importar contas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editar conta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "No error specified"
+msgstr "Nenhum erro especificado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro de rede"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erro de criptografia"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome já em uso"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificado não fornecido"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificado não confiável"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificado expirado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificado não ativado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
+
+# self-signed  - Deixei como próprio
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificado próprio"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erro de certificado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostrar e editar contas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Entrar em _favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gerenciar favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Tamanho N_ormal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Tamanho normal com _Avatar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Ordenar por _Nome"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Ordenar por es_tado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cont_as"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "File transfers"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferências de arquivo"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "E_ntrar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nova conversa..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Offline Contacts"
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contatos _offline"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informação _pessoal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous Conversations"
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversas anteriores"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - Chat"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Impossível conectar"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose from list:"
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Escolha da lista:"
+
+# Tooltip, but imperative sentence is correct.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
+"ou mais na lista."
+
+# Tooltip, but imperative sentence is correct.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
+"esteja no servidor da conta atual"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "Local da l_ista da sala:"
+
+# Evitar colisão com _Salvar
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sa_la:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensagem recebida"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nova conversa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "O contato está conectado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "O contato está desconectado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Account connected"
+msgstr "Conta conectada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Conta desconectada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:393
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Appearance</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "<b>Aparência</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Behavior</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema do bate-papo:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Location"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "<b>Reproduzir sons para eventos</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificação de ortografia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#| "have a dictionary installed.</small>"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você "
+"já possui dicionários instalados.</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "H_abilitar sons de notificação"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo "
+"necessário para manipulá-lo."
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian"
+msgid "Critical"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#, fuzzy
+#| msgid "Remaining"
+msgid "Warning"
+msgstr "Restando"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "Message:"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Server"
+msgid "Save"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Pause"
+msgstr "C_olar"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple"
+msgid "Time"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#, fuzzy
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Domain"
+msgstr "Romeno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo."
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contato"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sumário"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversação"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar aba"
+# Tooltip.
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Esquece a senha e limpa a entrada."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Rede</b>"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Próxima aba"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Servidores</b>"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba _anterior"
+# Tooltip.
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Edita a rede de IRC selecionada"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Abas"
+# Tooltip.
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Remove a rede de IRC selecionada"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Verificar ortografia..."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tópico:</b>"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectar automaticamente"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo em grupo"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editar sala favorita"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informações do contato"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Entrar na sala ao _iniciar"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
 
-# Tooltip.
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
-"conectado"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerenciar salas favoritas"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Contato</b>"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nome:"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informação do contato"
 
-# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sa_la:"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palavra"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nova mensagem de %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Sugestões para a palavra"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Recebendo chamada de %s"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s está oferecendo um convite, mas você não tem necessidade de uma aplicação "
-"externa para manipulá-lo."
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Sugestões para a palavra:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Erro ao convidar"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s está oferecendo um convite. Um aplicativo externo será iniciado para "
-"manipulá-lo."
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova conta</b>"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Inscrição solicitada por %s"
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensagem: %s"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nova mensagem de %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostrar e editar contas"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Mensagem de convite:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editar conta"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nenhum erro especificado"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Editar sala favorita"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha de autenticação"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Entrar na sala ao _iniciar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de criptografia"
+# Tooltip.
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
+#~ "conectado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome já em uso"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nome:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificado não fornecido"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_ervidor:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado não confiável"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado expirado"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" recebendo de %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado não ativado"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" enviando para %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Transferência de arquivo cancelada: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
-# self-signed  - Deixei como próprio
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado próprio"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Não é possível salvar o arquivo neste local"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro de certificado"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Salvar arquivo como..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "tamanho desconhecido"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contatos"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s gostaria de enviar-lhe um arquivo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Você deseja aceitar o arquivo \"%s\" (%s)?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entrar em _favoritos"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Entrar em _novo..."
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Entrar em _novo..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gerenciar favoritos"
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Salas de bate-papo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contatos _offline"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Navegar:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entrar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar contato..."
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Entrar em nova"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nova conversação..."
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "Atualiza_r"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informação _pessoal"
+# Tooltip.
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor "
+#~ "que você entrou."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de contatos</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salas de bate-papo"
+# Tooltip.
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Navegar:"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Mostrar _avatares"
 
-# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
-"ou mais na lista."
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Mostrar lista co_mpacta de contatos"
 
-# Tooltip, but imperative sentence is correct.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
-"esteja no servidor da conta atual"
+#~ msgid "menuitem2"
+#~ msgstr "menuitem2"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Fechado"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Entrar em nova"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Terminar esta chamada?"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Atualiza_r"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento."
 
-# Tooltip.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor que "
-"você entrou."
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Preparando"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Tocando"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Conectando"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Áudio</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejeitado o recebimento de chamadas de %s por estar atualmente em uma "
+#~ "chamada."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista de contatos</b>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você "
-"já possui dicionários instalados.</small>"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-# Tooltip.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema do bate-papo:"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Exibir notificações quando contatos entrarem _online"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Habilitar áudio quando _ausente"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclado</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Volume</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostrar _avatares"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "Mostra uma notificação quando um contato ficar disponível."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Mostrar lista de contatos co_mpacta"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Habilitar áudio quando ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ordenar por _nome"
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Erro ao convidar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ordenar por es_tado"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografia"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Áudio</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visual</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Re_produzir áudio quando mensagens forem recebidas"
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Definir as configurações da conta Telepathy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Empathy accounts"
+#~ msgstr "Contas do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e "
+#~ "uma nova entrada será criada para você configurar."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contatos"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
+#~ "você deseja configurar na lista à esquerda."
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Nenhuma conta configurada</b>"
 
 #~ msgid "jabber account settings"
 #~ msgstr "configurações da conta jabber"
@@ -1874,9 +3124,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Saída"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
 #~ msgid "Ca_ll"
 #~ msgstr "C_hamar"
 
@@ -1898,9 +3145,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Copiar"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "C_olar"
-
 #~ msgid "_Show Contacts"
 #~ msgstr "_Mostrar Contatos"
 
@@ -1919,18 +3163,9 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
 #~ msgstr "Editar os grupos e nome para este contato"
 
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "Conv_idar para Sala de Bate-Papo"
-
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "E_nviar Arquivo..."
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Enviar um arquivo"
-
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Ver conversações anteriores com este contato"
 
@@ -1940,21 +3175,12 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
 #~ msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:"
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções</b>"
-
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "_Usar em salas de bate-papo"
 
 #~ msgid "%s went offline"
 #~ msgstr "%s desconectou"
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s conectou"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Chamada de %s"
-
 #~ msgid "_New Message..."
 #~ msgstr "_Nova Mensagem..."
 
@@ -1967,12 +3193,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Edit Account _Details"
 #~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
 
@@ -1997,10 +3217,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ "small>"
 #~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Chat"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Clear List..."
 #~ msgstr "_Limpar"
@@ -2028,10 +3244,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
 #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Usar sons de notificação"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
 #~ msgstr "Erro desconhecido"
@@ -2120,22 +3332,10 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
 #~ msgstr "Erro desconhecido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
 #~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Conectar..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Retry connection"
 #~ msgstr "Conectar"
@@ -2212,14 +3412,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s conectou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "File name:"
 #~ msgstr "Nome de usuário:"
@@ -2228,12 +3420,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Site da Web:"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Aceitar"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Negar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
 #~ msgstr "Detalhes pessoais"
@@ -2258,13 +3444,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Ch_at"
 #~ msgstr "Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit Contact"
 #~ msgstr "_Adicionar Contato..."
@@ -2311,10 +3490,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "Conectar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "descrição"
-
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_desconectar"
 
@@ -2394,9 +3569,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Conversation Log"
 #~ msgstr "Log da Conversa"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Registrando conta"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Respond"
 #~ msgstr "Motivo:"
@@ -2492,13 +3664,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Registering Account"
 #~ msgstr "Registrando conta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Recursos:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "enviando solicitação"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web Site:"
 #~ msgstr "Site da Web:"
@@ -2535,10 +3700,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-"
 #~ ">Contato..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Conta Jabber"
-
 #~ msgid "Your Identity"
 #~ msgstr "Sua Identificação"
 
@@ -2546,17 +3707,9 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "_Group Chat"
 #~ msgstr "Gossip - Chat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Não"
-
 #~ msgid "_Search..."
 #~ msgstr "_Procurar..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
 #~ msgid "Be silent when away"
 #~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe"
 
@@ -2587,18 +3740,13 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
 #~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Ocultar a janela principal."
+#~ msgstr "Oculta essa janela de bate-papo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Requested Information"
 #~ msgstr "Informação da Cont_a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s desconectou"
-
 #~ msgid "Available..."
 #~ msgstr "Disponível..."
 
@@ -2635,18 +3783,10 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
 #~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Impossível conectar"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
 #~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Conectar ao servidor</b>"
-
 #~ msgid "Written by:"
 #~ msgstr "Escrito por:"
 
@@ -2660,9 +3800,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Account ID"
 #~ msgstr "Informação da Cont_a"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sChat - %s"
-
 #~ msgid "/Show _Log"
 #~ msgstr "/Mostrar _Log"
 
@@ -2795,9 +3932,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "R_emove"
 #~ msgstr "R_emover"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adicionar"
-
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
@@ -2823,9 +3957,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Choose a Server"
 #~ msgstr "escolha um servidor"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Escolha da lista:"
-
 #~ msgid "Information about ..."
 #~ msgstr "Informação sobre..."
 
@@ -2844,9 +3975,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contatos"
 #~ msgid "Sever Details"
 #~ msgstr "Detalhes do Servidor"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
 #~ "protocol. "