]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pl.po
Rebase EmpathyTpContactList on TpConnection instead of McAccount.
[empathy.git] / po / pl.po
index 87992cf972c44a418ef6c3689ef32e7047ed7b41..04828e0f4cd7599f164455e34b8c79ae84e710ae 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Review całości pliku: 14.07.2008 Wadim Dziedzic
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-16 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 11:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,382,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Komunikator Empathy"
 
-# REV: ok, ale tak w ogóle trzeba się zastanowić nad polskim odpowiednikiem "instant message"
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
 msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości tekstowych"
@@ -68,109 +67,160 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatycznie połączenie przy uruchomieniu programu"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Wyłącza wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Wyłącza dźwięki podczas nieobecności"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie nieobecności"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Program Empathy zapytał o importowanie kont"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie zajętości"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatycznie połączenie podczas uruchamiania programu"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Włączenie wyskakujących powiadamiania dla nowych wiadomości"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ukrywa główne okno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Użycie programu NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku po nadejściu wiadomości"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku przy wychodzącej wiadomości"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy kontakt się zaloguje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy kontakt się wyloguje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy użytkownik się zaloguje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku, gdy użytkownik się wyloguje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Wyskakujące powiadomienie, jeśli okno rozmowy nie jest oknem aktywnym"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
-msgstr "Konto Salut utworzone"
+msgstr "Konto Salut zostało utworzone"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Wyświetlanie awatarów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Używanie emotikon"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Określa, czy program Empathy zapytał o importowanie kont z innych programów."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Określa, czy konto Salut zostało stworzone przy pierwszym uruchomieniu "
 "Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -178,49 +228,100 @@ msgstr ""
 "Określa, czy network manager ma automatycznie rozłączać i nawiązywać "
 "połączenie."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to "
-"określone. "
+"określone."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Określa, czy emotikony w rozmowach będą konwertowane do postaci graficznej."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki po nadejściu wiadomości."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
+"sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu nieobecności."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu zajętości."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać powiadomienia, gdy kontakty stają się dostępne."
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu do sieci."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu z sieci."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadamiania podczas stanu nieobecności lub "
+"zajętości."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymywania nowej "
+"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest oknem "
+"aktywnym."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
+"wiadomości."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać kontakty niebędące w sieci na liście."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
+"zajętości."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -228,15 +329,15 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
 "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -246,31 +347,31 @@ msgstr ""
 "Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". "
 "Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ukryty"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
@@ -308,20 +409,20 @@ msgstr "Usunięcie hasła i wyczyszczenie pola."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Hasło:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
@@ -330,7 +431,7 @@ msgstr "_Port:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
@@ -338,7 +439,6 @@ msgstr "_Serwer:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_dentyfikator logowania:"
 
@@ -347,7 +447,7 @@ msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Zestaw znaków:"
 
@@ -432,12 +532,12 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_E-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgstr "Jabber I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
 msgid "_Last Name:"
@@ -458,46 +558,56 @@ msgid "Discover STUN"
 msgstr "Wykrywanie STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
+msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
+msgid "STUN port:"
 msgstr "Port STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "N_azwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "Serwer Ja_pan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Użycie _Jahoo Japan"
+msgstr "Użycie _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ignorowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Ustawienia językowe listy _pokoi:"
+msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+"Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Proszę wybrać obraz awataru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Brak obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -505,75 +615,81 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknięcie powiększa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "niepoprawny kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostępu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "zbyt długa wiadomość"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie został określony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Wstaw uśmieszek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Sprawdź pisownię..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączony"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Rozmowa"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
 msgstr "<b>Temat:</b>"
@@ -582,14 +698,20 @@ msgstr "<b>Temat:</b>"
 msgid "Group Chat"
 msgstr "Rozmowa grupowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
@@ -602,11 +724,11 @@ msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Informacje o kontakcie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
@@ -618,56 +740,73 @@ msgstr "Z_decyduj później"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Prośba autoryzacji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "_Zadzwoń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "Wyślij plik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Wybór kontaktu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Zapisanie awataru"
@@ -676,12 +815,12 @@ msgstr "Zapisanie awataru"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nie można zapisać awataru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -747,8 +886,8 @@ msgstr "System:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
 "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
 "więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup."
@@ -761,6 +900,10 @@ msgstr "Wersja:"
 msgid "Web site:"
 msgstr "Witryna WWW:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj grupę"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 msgstr "nowy serwer"
@@ -777,15 +920,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Rozmowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -809,13 +949,12 @@ msgid "_For:"
 msgstr "_Czego:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Zadzwoń"
+msgid "C_all"
+msgstr "_Zadzwoń"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozmowa"
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Rozmowa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 msgid "Contact ID:"
@@ -862,31 +1001,70 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 msgid "Suggestions for the word:"
 msgstr "Sugestie dla słowa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasyczny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "Czysty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt połączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt rozłączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Połączony z serwerem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Rozłączony z serwerem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
@@ -896,45 +1074,45 @@ msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armeński"
+msgstr "armeński"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtycki"
+msgstr "bałtycki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celtycki"
+msgstr "celtycki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "Å\9arodkowoeuropejski"
+msgstr "Å\9brodkowoeuropejski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chiński uproszczony"
+msgstr "chiński uproszczony"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chiński tradycyjny"
+msgstr "chiński tradycyjny"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr "Chorwacki"
+msgstr "chorwacki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -943,94 +1121,94 @@ msgstr "Chorwacki"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
+msgstr "cyrylica"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
+msgstr "cyrylica/rosyjski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
+msgstr "cyrylica/ukraiński"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "Gruziński"
+msgstr "gruziński"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
+msgstr "grecki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgstr "hebrajski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajski graficzny"
+msgstr "hebrajski graficzny"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hinduski"
+msgstr "hinduski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzki"
+msgstr "islandzki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
+msgstr "japoński"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
+msgstr "koreański"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nordycki"
+msgstr "nordycki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
+msgstr "perski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumuński"
+msgstr "rumuński"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Południowoeuropejski"
+msgstr "południowoeuropejski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
+msgstr "tajski"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+msgstr "turecki"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1038,7 +1216,7 @@ msgstr "Turecki"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -1091,6 +1269,14 @@ msgstr "Infor_macje"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Proszę skonfigurować kontakt."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Wybierz kontakt..."
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Obecność"
@@ -1100,71 +1286,23 @@ msgstr "Obecność"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Ustawianie obecności"
 
-#: ../src/empathy.c:127
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Nieprawidłowy uchwyt"
-
-#: ../src/empathy.c:130
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Brak pasującego połączenia"
-
-#: ../src/empathy.c:133
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Niepoprawne konto"
-
-#: ../src/empathy.c:136
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Błąd obecności"
-
-#: ../src/empathy.c:139
-msgid "No accounts"
-msgstr "Brak kont"
-
-#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "Network error"
-msgstr "Błąd sieci"
-
-#: ../src/empathy.c:145
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
-
-#: ../src/empathy.c:148
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Mała ilość pamięci"
-
-#: ../src/empathy.c:151
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Błąd ogólny żądania kanału"
-
-#: ../src/empathy.c:154
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Dostęp do kanału zabroniony"
-
-#: ../src/empathy.c:157
-msgid "Channel full"
-msgstr "Kanał pełny"
-
-#: ../src/empathy.c:160
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Kanał tylko na zaproszenie"
-
-#: ../src/empathy.c:163
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Nieznany kod błędu"
-
-#: ../src/empathy.c:368
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
 
-#: ../src/empathy.c:372
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów przy uruchamianiu"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:434
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Wyświetlanie okna kont"
+
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1176,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1189,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
 "Publiczną GNU. "
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1200,63 +1338,32 @@ msgstr ""
 "proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony "
-"nowy wpis, który można skonfigurować."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
-"wymaganego protokołu."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego konta</b>"
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:241
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
-"lewej stronie."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nowe konto %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1265,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpi usunięcie konta %s!\n"
 "Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1282,6 +1389,10 @@ msgstr ""
 msgid "<b>New Account</b>"
 msgstr "<b>Nowe konto</b>"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Brak zainstalowanych protokołów</b>"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
@@ -1291,165 +1402,113 @@ msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Utwórz"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Importuj konta..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
 msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony "
-"nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
-"\n"
-"Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
-"lewej stronie."
+"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
+"wymaganego protokołu."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Zamknięte"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "Zakończyć rozmowę?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy."
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Zakończ rozmowę"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Rozmowa przychodząca"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Pane_l boczny"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Panel wybierania"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odrzuć"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odbierz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Rozmowa Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "Wejście obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr "Przygotowywanie"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:573
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Rozmowa Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
-msgstr "Dzwonienie"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Connecting"
-msgstr "Łączenie"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na "
-"trwanie bieżącej rozmowy."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Połączony - %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Rozłącz"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Wyślij dźwięk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Wyślij obraz wideo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Podgląd obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Klawiatura</b>"
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Głośność</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "Wyślij obraz wideo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Rozmowy (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Wprowadza wiadomość."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Nowa wiadomość od %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Wstaw _emotikonę"
@@ -1494,19 +1553,23 @@ msgstr "_Rozmowa"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Ulubiony pokój rozmów"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
-msgstr "P_omoc"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
@@ -1553,66 +1616,330 @@ msgstr "S_erwer:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Rozmowa przychodząca"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Modyfikuj konto"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odrzuć"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odbierz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s przesyła zaproszenie"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Do obsługi zostanie uruchomiony zewnętrzny program."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Brak wymaganego programu zewnętrznego, aby je obsłużyć."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Zaproszenie do pokoju"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s zaprasza do dołączenia do %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmów"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "_Dołącz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Plik przychodzący od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiadomość: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nie podano powodu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zażądano zmiany stanu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Transfer pliku anulowany przez użytkownika"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Transfer pliku anulowany przez drugą stronę"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Błąd podczas próby transferu pliku"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nieznany powód"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Odbieranie \"%s\" od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Wysyłanie \"%s\" do %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Otrzymano \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Wysłano \"%s\" do %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transfer pliku ukończony"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "Odbieranie \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "Wysyłanie \"%s\" do %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Transfer pliku anulowany: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+msgid "Remaining"
+msgstr "Pozostało"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Nie można zapisać pliku w tym położeniu"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "unknown size"
+msgstr "nieznany rozmiar"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s chciałby wysłać plik"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Zaakceptować plik \"%s\" (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "_Accept"
+msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transfer plików"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane pozycje plików z listy"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+msgid "Import"
+msgstr "Zaimportuj"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje "
+"importowanie kont wyłącznie z programu Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importowanie kont"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "Nie określono błędu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "Błąd sieci"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Błąd szyfrowania"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Pseudonim już w użyciu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasł"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Błąd certyfikatu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Modyfikuj konto"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista kontaktów"
@@ -1657,7 +1984,7 @@ msgstr "Inf_ormacje osobiste"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Pokój"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Pokoje rozmów"
 
@@ -1698,7 +2025,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Otrzymano wiadomość"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Wiadomość wysłana"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nowa rozmowa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt stał się dostępny"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt się rozłączył"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Konto połączone"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Konto rozłączone"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -1707,26 +2062,22 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Wygląd</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Dźwięk</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Zachowanie</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Lista kontaktów</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgstr "<b>Sprawdzanie pisowni dla języków:</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Graficzne</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzanie dźwięków zdarzeń</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
@@ -1734,64 +2085,68 @@ msgstr ""
 "<small>Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
 "</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Automatycznie łączenie przy _uruchamianiu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr ""
 "Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście "
 "kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Motyw _rozmowy:"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy kontakty stają się d_ostępne"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Dźwięki podczas _nieobecności"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "_Wyświetlanie powiadomień, gdy okno rozmowy jest nieaktywne"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Dźwięki podczas z_ajętości"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Wyświetlanie _awatarów"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazki"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Z_mniejszona lista kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Sortowanie wg _nazwy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Sortowanie wg s_tanu"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
@@ -1801,12 +2156,16 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Wyskakujące powiadomienia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Dźwięk po nadejściu wiadomości"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
@@ -1820,49 +2179,192 @@ msgstr "_Zakończ"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Nie można uruchomić programu dla usługi %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Otrzymano zaproszenie do usługi %s, ale brak wymaganego programu "
+"zewnętrznego do jej obsługi"
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Zamknięte"
+
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Zakończyć rozmowę?"
+
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy."
+
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Zakończ rozmowę"
+
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Rozmowa Empathy"
+
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Przygotowywanie"
+
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Rozmowa Empathy"
+
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Dzwonienie"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Łączenie"
+
 #~ msgid ""
-#~ "New message from %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nowa wiadomość od %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na "
+#~ "trwanie bieżącej rozmowy."
 
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Rozmowa przychodząca od %s"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Klawiatura</b>"
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie zajętości"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 #~ "application to handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik %s zaoferował zaproszenie, ale brak wymaganego programu "
+#~ "Użytkownik %s oferuje zaproszenie, ale brak wymaganego programu "
 #~ "zewnętrznego, aby je obsłużyć."
 
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "Błąd zaproszenia"
 
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Graficzne</b>"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Dźwięki podczas z_ajętości"
+
 #~ msgid ""
-#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
-#~ "to handle it."
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
 #~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik %s oferuje zaproszenie. Zostanie uruchomiony zewnętrzny "
-#~ "program, aby je obsłużyć."
+#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie "
+#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik %s oferuje zaproszenie, ale brak wymaganego programu "
-#~ "zewnętrznego, aby je obsłużyć."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
+#~ "lewej stronie."
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"
+
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy"
+
+#~ msgid "Empathy accounts"
+#~ msgstr "Konta Empathy"
+
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "Serwer Ja_pan:"
 
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez %s"
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt"
+
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Brak pasującego połączenia"
+
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Niepoprawne konto"
+
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Błąd obecności"
+
+#~ msgid "Contact does not support voice"
+#~ msgstr "Kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
+
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Mała ilość pamięci"
+
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Błąd ogólny żądania kanału"
+
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Dostęp do kanału zabroniony"
+
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Kanał pełny"
+
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Kanał tylko na zaproszenie"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Nieznany kod błędu"
 
 #~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Message: %s"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
 #~ msgstr ""
+#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie "
+#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Wiadomość: %s"
+#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
+#~ "lewej stronie."
 
 #~ msgid "jabber account settings"
 #~ msgstr "Ustawienia konta Jabber"
@@ -1903,9 +2405,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Chat Room"
 #~ msgstr "Pokój rozmów"
 
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupa"
-
 #~ msgid "Chat with contact"
 #~ msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"
 
@@ -1918,15 +2417,9 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
 #~ msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"
 
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
-
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Wyślij plik..."
-
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
 
@@ -2020,10 +2513,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
 #~ msgstr "Komunikator internetowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
 #~ msgstr "Nieznany błąd"
@@ -2122,22 +2611,10 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
 #~ msgstr "Nieznany błąd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
 #~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Połącz..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Retry connection"
 #~ msgstr "Połącz"
@@ -2206,14 +2683,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Czat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "File name:"
 #~ msgstr "Naz_wa użytkownika:"
@@ -2222,12 +2691,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Strona WWW:"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "Z_aakceptuj"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Odrzuć"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>About</b>"
 #~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
@@ -2334,10 +2797,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "_Web site:"
 #~ msgstr "Strona WWW:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
-
 #~ msgid "Preset status messages."
 #~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."
 
@@ -2424,10 +2883,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Connection Details"
 #~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
 #~ msgstr ""
@@ -2479,13 +2934,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Registering Account"
 #~ msgstr "Zakładanie konta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Zasób:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web Site:"
 #~ msgstr "Strona WWW:"
@@ -2522,10 +2970,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-"
 #~ ">Połącz... "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Konto Jabbera"
-
 #~ msgid "Your Identity"
 #~ msgstr "Twoja tożsamość"
 
@@ -2626,10 +3070,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
 #~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Połączenie do serwera</b>"
-
 #~ msgid "Written by:"
 #~ msgstr "Autorzy:"
 
@@ -2643,9 +3083,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "Account ID"
 #~ msgstr "_Informacje o koncie"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sRozmowa - %s"
-
 #~ msgid "/Show _Log"
 #~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"
 
@@ -2808,9 +3245,6 @@ msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
 #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
 #~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Dźwięk"
-
 #~ msgid "Use a different server"
 #~ msgstr "Użycie innego serwera"