]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pa.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / pa.po
index 1559df49060cfb891be90778b0f163ba716dd745..d8f2e8efa1d08e7ead33131a5bc1a1f9538f63d0 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-27 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 07:22+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 07:16+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language-Team: l10n-kde4-stable <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Punjabi\n"
 "X-Poedit-Country: India\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
+msgid "Empathy"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਲਵੋ ਅਤੇ ਭੇਜੋ"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ IM ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ਨਵà©\80à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨²à¨\88 à¨\87ੱà¨\95 à¨µà©±à¨\96ਰà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਾ ਵਰਤੋਂ।"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¹à¨®à©\87ਸ਼ਾ à¨\87ੱà¨\95 à¨µà©±à¨\96ਰà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b ਵਰਤੋਂ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਾ à¨¸à¨°à©\82ਪ"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨¥à©\80ਮ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "ਸੰà¨\96à©\87ਪ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨¸à©\82à¨\9aà©\80"
+msgstr "ਸੰà¨\96à©\87ਪ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¸à©\82à¨\9aà©\80 à¨²à©\9cà©\80ਬੱਧ"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ à¨®à©\88ਨà©\87à¨\9cਰ à¨µà¨°à¨¤à¨¿à¨\86 à¨\9cਾਣਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ à¨¹à©\88"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨\9aਿੱਤਰ à¨\9aà©\81ਣਨ à¨µà¨¾à¨¸à¨¤à©\87 à¨®à©\82ਲ à¨¡à¨¾à¨\87ਰà©\88à¨\95à¨\9fਰà©\80"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨²à©\9cà©\80ਬੱਧ à¨¢à©°à¨\97"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\96ਾਤà©\87 à¨\86ਯਾਤ à¨\95ਰਨ à¨²à¨\88 à¨ªà©\81ੱà¨\9bà©\87"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨¯à©\82à¨\9c਼ਰ à¨¦à¨¾ à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ à¨¦à©\87 à¨¸à¨\95ਦਾ à¨¹à©\88"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨¸à¨¼à©\81ਰà©\82 à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨¸à¨µà©\88-à¨\9aਾਲਤ à¨\9cà©\81à©\9cà©\87"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 GPS à¨µà¨°à¨¤ à¨¸à¨\95ਦਾ à¨¹à©\88"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ਨਵà©\87à¨\82 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨\9aਾਲà©\82"
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨µà¨°à¨¤ à¨¸à¨\95ਦਾ à¨¹à©\88"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨¯à©\8bà¨\97"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨¡à¨¿à¨«à¨¾à¨²à¨\9f à¨¡à¨¾à¨\8aਨਲà©\8bਡ à¨«à©\8bਲਡਰ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਾ à¨\93ਹਲੇ"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨\87ੰਪà©\8bਰà¨\9f à¨\95ਰਨ à¨²à¨\88 à¨ªà©\81ੱà¨\9bੇ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਾ à¨\93ਹਲà©\87 à¨\95ਰà©\8b"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨¸à¨¼à©\81ਰà©\82 à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨\86à¨\9fà©\8bਮà©\88à¨\9fਿà¨\95 à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨¹à©\8bਵà©\87"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95ਮà©\88ਨà©\87à¨\9cਰ à¨µà¨°à¨¤à¨£à¨¾ à¨²à¨¾à¨\9c਼ਮà©\80"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à©\80 à¨¸à¨¼à©\81ੱਧਤਾ à¨\98à¨\9fਾਵà©\87"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ਨਾà¨\82 à¨ªà©\82ਰਾ à¨\85ੱà¨\96ਰ"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨\86à¨\88à¨\95ਾਨ à¨µà¨\9cà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨¦à©\87 à¨\85ਵਤਾਰ à¨¨à©\82à©° à¨µà¨°à¨¤à©\87"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਵੱà¨\96ਰà©\87 à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਿà¨\86à¨\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¨à¨µà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "ਵà©\88ਬà¨\95ਿੱà¨\9f à¨¡à¨¿à¨µà©\88ਲਪਰ à¨\9fà©\82ਲ à¨\9aਾਲà©\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "à¨\86 à¨°à¨¹à©\87 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨\87ੱà¨\95 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "ਨਵà©\87à¨\82 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨\9aਾਲà©\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾà¨\82ਬਾਤਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨¯à©\8bà¨\97"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ਬਾਹਰ à¨\9cਾ à¨°à¨¹à©\87 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨\86ਵਾà¨\9c਼ à¨\9aਲਾà¨\93"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨\93ਹਲà©\87"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¾à¨\97à¨\87ਨ à¨\95ਰà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨\93ਹਲà©\87 à¨\95ਰà©\8b"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\85ਸà©\80à¨\82 à¨²à¨¾à¨\97-à¨\86à¨\89à¨\9f à¨\95ਰਨਾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ਨਾà¨\82 à¨ªà©\82ਰਾ à¨\85ੱà¨\96ਰ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "à¨\9cà©\87 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨«à©\8bà¨\95ਸ à¨¨à¨¾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨\95ਰੋ"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 à¨µà©±à¨\96 à¨µà©±à¨\96 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\96à©\8bਲà©\8dਹੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "ਸਲਾà¨\89à¨\9f à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨¬à¨£à¨¾à¨\87à¨\86"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ à¨µà¨¾à¨¸à¨¤à©\80 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ à¨¥à©\80ਮ à¨²à¨\88 à¨ªà¨¾à¨¥"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ à¨¥à©\80ਮ à¨²à¨\88 à¨ªà¨¾à¨¥, à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ à¨µà¨°à¨¤à¨£à¨¾ à¨¹à©\88, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨²à¨\88 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ à¨¥à©\80ਮ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨¹à©\8bਵà©\87।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨\9dਰà©\8bà¨\96ਾ à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰਨ à¨¦à©\8cਰਾਨ à¨¸à©°à¨\95à©\87ਤ à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "à¨\86 à¨°à¨¹à©\87 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨\87ੱà¨\95 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾà¨\82ਬਾਤਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨­à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨\82"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "ਬਾਹਰ à¨\9cਾ à¨°à¨¹à©\87 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨\86ਵਾà¨\9c਼ à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ਫਾà¨\87ਲ à¨¸à©°à¨\9aਾਰ à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨²à¨£ à¨²à¨\88 à¨¡à¨¿à¨«à¨¾à¨²à¨\9f à¨«à©\8bਲਡਰ à¨¹à©\88।"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¾à¨\97à¨\87ਨ à¨\95ਰà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਸ à¨\9aਿਹਰà©\87 à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\85ਸà©\80à¨\82 à¨²à¨¾à¨\97-à¨\86à¨\89à¨\9f à¨\95ਰਨਾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨§à©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¨\9cà©\87 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨«à©\8bà¨\95ਸ à¨¨à¨¾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨°à©\82ਮ à¨²à¨\88 à¨¥à©\80ਮ à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¨\9cà©\87 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¾à¨\97 à¨\87ਨ à¨\95ਰà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
+msgid "Show avatars"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+msgid "Show protocols"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¦à©\82ਰ à¨\9cਾà¨\82 à¨°à©\81ੱà¨\9dà©\87 à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨\95à©\80 à¨¸à¨¾à¨\8aà¨\82ਡ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾਵਾà¨\82 à¨\9aਲਾà¨\89ਣà©\80à¨\86à¨\82 à¨¹à¨¨ à¨\9cਾà¨\82 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82।"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88à¨\82ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨¸à©\88ਲà©\82ਲਰ à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨µà¨°à¨¤à©\87।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
+"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:282
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਪਰਕ "
+"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Available"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Busy"
 msgstr "ਰੁਝੇ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Away"
 msgstr "ਦੂਰ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
-msgid "Hidden"
-msgstr "ਓਹਲੇ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#| msgid "Invite"
+msgid "Invisible"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#| msgid "%s is now offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>ਤਕਨੀਕੀ</b>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ਅੱਖਰ-ਸੈੱਟ(_C):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "ਅੱਖਰਸੈੱਟ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "ਨਾਂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ à¨¸à¨¥à¨¾à¨ªà¨¨ à¨\85ਣਡਿੱਠਾ</b>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>à¨\9cਿਵà©\87à¨\82:</b> user@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ  facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ "
+"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ਪà©\81ਰਾਣà©\87 SS_L ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਪà©\81ਰਾਣà©\80 SS_L ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ਈਮੇਲ(_E):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN ਖੋਜ"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN ਪੋਰਟ:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "ਫੰਘ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪੋਰਟ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"SIP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜੇ SIP URI ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ\n"
+"ਤਾਂ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ਯਾਹੂ ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "ਯਾਹੂ I_D:"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "à¨\95ਨਫਰੰਸ à¨\85ਤà©\87 à¨\97ੱਲਬਾਤ-ਰà©\82ਮ à¨¸à©±à¨¦à©\87 à¨\85ਣਡਿੱਠà©\87(_I)"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨¯à¨¾à¨¹à©\82! à¨ªà¨¾à¨¸à¨µà¨°à¨¡ à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ਰà©\82ਮ à¨¸à©\82à¨\9aà©\80 ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
+msgstr "ਰà©\82ਮ à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
@@ -530,144 +1070,284 @@ msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
 msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 msgid "Images"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622
 msgid "_Send"
 msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#| msgid "Failed to open private chat"
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s à¨°à©\82ਮ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¦à¨¾à¨\96ਲ à¨¹à©\8bà¨\87à¨\86"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s à¨¡à¨¿à¨¸-à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨¹à©\8b à¨\97ਿà¨\86 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "ਦਾਖਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+msgid "Topic:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰà¨\95 à¨¸à¨¿à¨°à¨¨à¨¾à¨µà¨¾à¨\82 à¨¨à¨\95ਲ ਕਰੋ(_C)"
+msgstr "ਲਿੰà¨\95 à¨\90ਡਰà©\88ੱਸ à¨\95ਾਪà©\80 ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 msgid "New Contact"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
 
@@ -679,313 +1359,305 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 msgid "Removing group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 msgid "Removing contact"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "ਵà©\80ਡਿਓ ਕਾਲ(_V)"
+msgstr "ਵਿਡà©\80ਓ ਕਾਲ(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 msgid "Send file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
-msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
 msgid "Select"
 msgstr "ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../src/empathy-main-window.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
 msgid "Country:"
 msgstr "ਦੇਸ਼:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
 msgid "State:"
 msgstr "ਹਾਲਤ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
 msgid "City:"
 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
 msgid "Area:"
 msgstr "ਏਰੀਆ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
 msgid "Street:"
 msgstr "ਗਲੀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
 msgid "Building:"
 msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
 msgid "Floor:"
 msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
 msgid "Room:"
 msgstr "ਘਰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
 msgid "Text:"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
 msgid "Description:"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
 msgid "Error:"
 msgstr "ਗਲਤੀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
 msgid "Speed:"
 msgstr "ਗਤੀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ਉਚਾਈ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
-#| msgid "<b>Contact</b>"
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
-#| msgid "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
+msgid "Alias:"
+msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
+msgid "Birthday:"
+msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
+msgid "Client Information"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
+msgid "Client:"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Alias:"
-msgstr "à¨\89ਪ-ਨਾà¨\82:"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨µà©\87ਰਵਾ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Birthday:"
-msgstr "à¨\9cਨਮਦਿਨ:"
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "à¨\88ਮà©\87ਲ à¨\90ਡਰà©\88ੱਸ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Client:"
-msgstr "à¨\95ਲਾà¨\87à¨\9f:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "ਪà©\82ਰਾ à¨¨à¨¾à¨\82:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "ਈਮੇਲ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
+msgid "Groups"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#| msgid "Information requested…"
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ&#x2026;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
+"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "ਵਰਜਨ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "ਸਰਵਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "ਪੋਰਟ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "ਮਿਤੀ"
 
@@ -1005,151 +1677,170 @@ msgstr "ਖੋਜ"
 msgid "_For:"
 msgstr "ਲਈ(_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "à¨\95ਾਲ(_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
-#| msgid "Custom messages..."
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Custom messages..."
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#| msgid "Hindi"
+msgid "Find:"
+msgstr "ਲੱਭੋ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "ਨੀਲਾ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
-msgid "Select a file"
-msgstr "à¨\87ੱà¨\95 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨\9aà©\81ਣà©\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨²à©±à¨­à©\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¨à©\87 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¦à¨¾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "ਸਾਫ਼"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "ਨੀਲਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614
+msgid "Select a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+msgid "Select a destination"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
@@ -1317,360 +2008,708 @@ msgstr "ਦੱਖਣੀ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਟੋਕਨ ਹੈ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅਵਤਾਰ ਨਹੀਂ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "ਮੇਗਾਫੋਨ"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
-msgid "Talk!"
-msgstr "ਗੱਲ!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
-msgid "Select contact..."
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਂਥੀ)"
+
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/empathy.c:445
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ਸ਼à©\81ਰà©\82 à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨¸à©\82à¨\9aà©\80 ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "ਸ਼à©\81ਰà©\82 à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨\9cਾà¨\82 à¨\95à©\8bà¨\88 à¨¹à©\8bਰ à¨¡à¨¾à¨\88ਲਾà¨\97 ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/empathy.c:449
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਂਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
 
-#: ../src/empathy.c:461
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ "
+"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
+"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
+"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009\n"
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
 "http://www.satluj.com/"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "à¨\9aਾਲà©\82"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨\87ੰਪà©\8bਰà¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à©\8cਰਾਨ à¨\97ਲਤà©\80 à¨\86à¨\88 à¨¹à©\88।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+#| msgid "No error message"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ "
+"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
+"ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
+"ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:662
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:685
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:728
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:759
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:843
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। "
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ "
+"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹੁਣੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ  — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 #, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
+"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058
+msgid "Accounts"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ</b>"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ</b>"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>ਸੈਟਿੰਗ</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ "
-"ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
 "ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "à¨\95ਿਸਮ:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:385
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "ਚਮਕ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "ਗਾਮਾ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:492
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:638
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:657
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
-msgstr "ਡਾà¨\88ਲਪੈਡ"
+msgstr "ਡਾà¨\87ਲ-ਪੈਡ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:663
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:667
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:691
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:730
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
-#| msgid "_Call"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 msgid "Call"
 msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1096, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧਾ "
+"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
+"ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¨à©\82à©° à¨«à©\87ਰ à¨\95ਾਲ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¨\86ਡà©\80à¨\93 à¨­à©\87à¨\9cੋ"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰੋ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "ਵà©\80ਡਿà¨\93 à¨­à©\87à¨\9cà©\8b"
+msgid "Camera On"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨\9aਾਲà©\82"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "ਵà©\80ਡਿà¨\93 à¨\9dਲà¨\95"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰà¨\95à©\87 à¨µà¨¿à¨¡à©\80à¨\93 à¨­à©\87à¨\9cਣਾ à¨°à©\8bà¨\95à©\8b"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-msgid "Topic:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:426
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "ਰੂਮ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ਸਵà©\88-à¨\9aਾਲਤ ਕੁਨੈਕਟ"
+msgstr "à¨\86à¨\9fà©\8b-ਕੁਨੈਕਟ"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
 msgid "_Reject"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 msgid "_Answer"
 msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s à¨¤à©\8bà¨\82 à¨µà¨¿à¨¡à©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ à¨\86 à¨°à¨¹à©\80 à¨¹à©\88"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:553
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:558
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:685
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
 msgid "Room invitation"
 msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:688
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s à¨¤à©\81ਹਾਨà©\82à©° %s à¨¦à¨¾à¨\96ਲ à¨¹à©\8bਣ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s à¨¤à©\81ਹਾਨà©\82à©° %s à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨\95ਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
 msgid "_Decline"
 msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:848
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:923
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:927
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1679,257 +2718,176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਸੁਨੇਹਾ: %s"
 
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s à¨¨à©\82à©° à¨­à©\87à¨\9cਿà¨\86"
+msgstr "\"%s\" %s à¨¨à©\82à©° à¨­à©\87à¨\9cà©\80 à¨\9cਾ à¨°à¨¹à©\80 à¨¹à©\88"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\"  ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:251, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
-#| msgid "Waiting the other participant's response"
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s à¨¨à©\82à©° à¨­à©\87à¨\9cਿà¨\86"
+msgstr "\"%s\" %s à¨¨à©\82à©° à¨­à©\87à¨\9cà©\80"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Stalled"
-msgstr "ਰੋਕਿਆ"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
-msgstr "ਬਾਕੀ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
-msgid "Save file as..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "unknown size"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
-msgid "_Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
-msgid "Import"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
-msgid "Protocol"
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
-msgid "Source"
-msgstr "ਸਰੋਤ"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ "
-"ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:497
-msgid "No error specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:500
-msgid "Network error"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:503
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+msgstr "ਬਾਕੀ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:506
-msgid "Encryption error"
-msgstr "à¨\87à©°à¨\95à©\8dਰਿਪਸ਼ਨ à¨\97ਲਤà©\80"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ਫਾà¨\87ਲ à¨\9fਰਾà¨\82ਸਫਰ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:509
-msgid "Name in use"
-msgstr "ਵਰਤਣ à¨²à¨\88 à¨¨à¨¾à¨\82"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "ਲਿਸà¨\9f à¨µà¨¿à©±à¨\9aà©\8bà¨\82 à¨ªà©\82ਰà©\87 à¨¹à©\8bà¨\8f, à¨°à©±à¨¦ à¨\95à©\80ਤà©\87 à¨\85ਤà©\87 à¨«à©\87ਲà©\8dਹ à¨¹à©\8bà¨\8f à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¸à©°à¨\9aਾਰ à¨¹à¨\9fਾà¨\93"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨¬à©\87ਭਰà©\8bਸà©\87ਯà©\8bà¨\97"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨\87ੰਪà©\8bਰà¨\9f"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨¸à¨°à¨\97ਰਮ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "ਪਰà©\8bà¨\9fà©\8bà¨\95ਾਲ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨¹à©\8bਸà¨\9f-ਨਾà¨\82 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨®à¨¿à¨²à¨¦à¨¾"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "ਸਰà©\8bਤ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨\96à©\81ਦ-ਦਸਤà¨\96ਤà©\80 à¨¹à©\88"
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ਮà©\81à©\9c-à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨\97ਲਤà©\80"
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+msgid "Edit Account"
+msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨¸à©\8bਧ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Unknown error"
-msgstr "à¨\85ਣà¨\9cਾਣ à¨\97ਲਤà©\80"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ à¨\95ਰà©\8b"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:887
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 msgid "Contact"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1211
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
 
@@ -1938,79 +2896,97 @@ msgid "Contact List"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "ਪਰਸੰਗ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show Contacts on a Map"
-msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#| msgid "File transfers"
-msgid "Show _File Transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_O)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\82 à¨\95ਾਲ(_C)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f(_A)"
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "à¨\85ਵਤਾਰਾà¨\82 à¨¨à¨¾à¨² à¨¸à¨§à¨¾à¨°à¨¨ à¨\86à¨\95ਾਰ(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+msgid "P_references"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "ਰੂਮ(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
 msgstr "ਮੈਂਬਰ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -2018,31 +2994,26 @@ msgid ""
 "Members: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
+"ਸੱਦਾ à¨²à©\8bà©\9cà©\80à¨\82ਦਾ: %s\n"
 "ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
 "ਮੈਂਬਰ: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "No"
 msgstr "ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
@@ -2052,16 +3023,13 @@ msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜ
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
 msgid "Join Room"
 msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
 msgid "Room List"
 msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
 
@@ -2069,183 +3037,547 @@ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
 msgid "_Room:"
 msgstr "ਰੂਮ(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>"
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:</b>"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ</b>"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</small>"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ਸ਼à©\81ਰà©\82 à¨¸à¨®à©\87à¨\82 à¨\86à¨\9fà©\8bਮà©\88à¨\9fਿà¨\95 à¨¹à©\80 à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨\95ਰà©\8b(_c)"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨\86ਨਲਾà¨\88ਨ à¨\86ਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨¯à©\82à¨\9c਼ਰਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨¸à©\82à¨\9aà©\80 à¨µà¨¿à©±à¨\9aà©\8bà¨\82 à¨\9aà©\81ਣà©\87 à¨\9aਿੱਤਰ à¨¹à¨¨"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ à¨\9cਾਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨¥à©\80ਮ(_e):"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨«à©\8bà¨\95ਸ à¨¨à¨¾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93(_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¦à©\82ਰ à¨\9cਾà¨\82 à¨°à©\81ੱà¨\9dà©\87 à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾਵਾà¨\82 à¨¬à©°à¨¦ à¨°à©±à¨\96à©\8b(_a)"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¸à¨¼à¨¬à¨¦-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨\9aà©\88ੱà¨\95 à¨\95ਰਨਾ à¨¯à©\8bà¨\97:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਾਲੂ(_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "ਆਮ"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
-msgstr "ਸà©\82à¨\9aਨਾਵਾà¨\82"
+msgstr "ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "à¨\98à¨\9fਨਾਵਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¸à¨¾à¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\93"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_a)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "à¨\96à©\81ਸ਼ à¨\9aਿੱਤਰਾà¨\82 à¨µà¨¾à¨\82à¨\97 à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_s)"
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਾà¨\88ਵà©\87ਸà©\80"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_m)"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "ਨਾà¨\82 à¨¨à¨¾à¨² à¨²à©\9cà©\80ਬੱਧ(_n)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "à¨\96à©\81ਸ਼ à¨\9aਿੱਤਰਾà¨\82 à¨µà¨¾à¨\82à¨\97 à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_s)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "ਹਾਲਤ à¨¨à¨¾à¨² à¨²à©\9cà©\80ਬੱਧ(_t)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ਰà©\82ਮ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
-msgstr "ਧà©\81ਨà©\80"
+msgstr "ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "ਥੀਮ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ਬà©\81ਲਬà©\81ਲਾ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
+msgstr "ਬà©\81ਲਬà©\81ਲਾ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ਧà©\81ਨà©\80 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
+msgstr "ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "ਹਾਲਤ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¸à©\82à¨\9aà©\80 à¨µà©\87à¨\96à©\8b(_S)"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨®à©\88ਪ à¨\9dਲà¨\95"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "ਲੈਵਲ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "ਲੈਵਲ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "ਸਰਵਿਸ %s à¨²à¨\88 à¨¸à©±à¨¦à¨¾ à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾ à¨\97ਿà¨\86 à¨¸à©\80, à¨ªà¨° à¨¤à©\81ਹਾਡà©\87 à¨\95à©\8bਲ à¨\87ਸ à¨¨à©\82à©° à¨µà¨°à¨¤à¨£ à¨²à¨\88 à¨\95ਾਰà¨\9c ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ à¨®à©\88ਨà©\87à¨\9cਰ à¨°à¨¿à¨®à©\8bà¨\9f à¨¡à©\80ਬੱà¨\97 à¨\87à¨\95ਸà¨\9fà©\88ਨਸ਼ਨ à¨²à¨\88 à¨¸à¨¹à¨¾à¨\87à¨\95 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#| msgid "Accounts"
+msgid " Accounts"
+msgstr " ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~| "run."
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ਓਹਲੇ"
+
+#~| msgid "%s has disconnected"
+#~ msgid "User requested disconnect"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#~| msgid ""
+#~| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~| "application to handle it"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
+#~ "application necessary to handle it"
+#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ।"
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਟੋਕਨ ਹੈ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅਵਤਾਰ ਨਹੀਂ।"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "ਗੱਲ!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਜਾਣਗੇ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ-ਸੁਰਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~| msgid "Email:"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "ਜੀਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."
+
+#~| msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "ਕਿਸਮ:"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_m)"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ</b>"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ</b>"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#~| msgid "File transfers"
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
 
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
 
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
 
@@ -2270,9 +3602,6 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
 #~ msgid "Contact information"
 #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"
 
@@ -2285,54 +3614,12 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
 
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "ਚੁਣੋ, ਕਿ ਕਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
-
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ"
 
@@ -2354,9 +3641,6 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "ਝਲਕ:"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "ਦਾਖਲ"
-
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ"