]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/or.po
Updated Galician translations
[empathy.git] / po / or.po
index 18976810455a69f15396d78bef5c238820c3b45b..57611b0995d863da3861000ed92aa75d46d1e25f 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,33 +1,33 @@
-# translation of empathy.gnome-2-26.or.po to Oriya
-# Oriya translation of empathy.gnome-2.26
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of or.po to Oriya
+# Oriya translation of empathy.
+# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Arun Mahapatra <arun@codito.in>, 2009.
 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-26.or\n"
+"Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 12:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -54,986 +54,1426 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#| msgid "NetworkManager should be used"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
-"ଯଦି à¬\9aାà¬\9fà¬\9fି à¬ªà­\82ରà­\8dବରà­\81 à¬\96à­\8bଲାà¬\85à¬\9bି, à¬\95ିନà­\8dତà­\81 à¬²à¬\95à­\8dଷà­\8dà­\9f à¬\95ରାଯାà¬\87ନାହିà¬\81।"
+"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
+"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
-"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
-"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା "
-"ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
+"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
+"ତାଲିà¬\95ା à¬\85ନà­\81ସାରà­\87 à¬¸à¬\9cାଡ଼ିବା।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1095
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
-msgstr "ବà­\8dà­\9fସ୍ତ"
+msgstr "ବà­\8dଯସ୍ତ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "ଅଫଲାଇନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "ସମସ୍ତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>ଉନ୍ନତ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+msgid "Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "ଉନ୍ନତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "ସର୍ଭର (_S):"
+msgstr "ସେବକ (_S):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICS_UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>ଜାଲକ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Charset:"
 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "ଏକ ନୁଆ IRC ନେଟୱର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "ଚୟିତ IRC ନେଟୱର୍କକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
-msgstr "ନà­\87à¬\9fà­±ର୍କ:"
+msgstr "ନà­\87à¬\9fà¬\93à­\8dବାର୍କ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "ଡାକ ନାମ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "ଚୟିତ IRC ନେଟୱର୍କକୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "ସେବକ ମାନେ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଦାବିଦେଇଯାଆନ୍ତୁ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>"
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr " STUN ସର୍ଭର"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ(_U):"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "No Image"
-msgstr "à¬\95à­\8cଣସି à¬\9aିତà­\8dର ନାହିଁ"
+msgstr "à¬\95à­\8cଣସି à¬ªà­\8dରତିà¬\9bବି ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 msgid "Images"
-msgstr "à¬\9aିତà­\8dରà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95"
+msgstr "ପà­\8dରତିà¬\9bବି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 msgid "All Files"
-msgstr "ସବà­\81 à¬«à¬¾à¬\87ଲà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95"
+msgstr "ସମସà­\8dତ à¬«à¬¾à¬\87ଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
 msgid "offline"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
 msgid "permission denied"
 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "too long message"
 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
 msgid "not implemented"
 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
 msgid "unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
 msgid "No topic defined"
 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
 msgid "_Send"
 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "ଶବà­\8dଦ à¬¬à¬¨à¬¾à¬¨ à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9a à¬\95ରନà­\8dତà­\81... (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ବନାନ à¬ªà­\8dରସà­\8dତାବ (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
 msgid "Connected"
 msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "କଥୋପକଥନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>ବିଷୟ:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "ସାମୁହିକ ଚାଟ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "ବିଷୟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
-msgstr "à¬\95ାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr "à¬\85ପସାରଣ à¬\95ରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "ମୁ ଦୁଃଖିତ, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହିଁ।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "ଆଳାପ (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "à¬\95ଲ (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ଧà­\8dୱନି à¬¡à¬¾à¬\95 (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "ସୂଚନା (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
-msgstr "ବାà¬\9bନà­\8dତà­\81"
+msgstr "ମନà­\8bନà­\80ତ à¬\95ର"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "ସମୂହ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "ଦେଶ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "ସ୍ଥିତି:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "ମହାନଗର:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "ଅଂଚଳ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "ସାହି:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "ମେଜିଆ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "କୋଠରୀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "ତୃଟି:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "ବେଗ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>ସମୂହ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
-msgstr "à¬\96ାତା:"
+msgstr "à¬\86à¬\95ାà¬\89ଣà­\8dà¬\9f:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "ଉପନାମ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
 msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "Email:"
 msgstr "ଇ-ମେଲ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Fullname:"
 msgstr "ପୁରା ନାମ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ପରିଚାୟକ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "ଓ.ଏସ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।  ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ "
-"à¬\86ପଣ à¬\97à­\8bà¬\9fିà¬\8fରà­\81 à¬\85ଧିà¬\95 à¬¶à­\8dରà­\87ଣà­\80 à¬\85ଥବା à¬\95à­\8cଣସି à¬¶à­\8dରà­\87ଣà­\80 à¬¬à¬¿à¬¨à¬¾ à¬¬à¬¾à¬\9bି à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à­\87।"
+"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।  ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
+"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "Web site:"
-msgstr "à­±à­\87ବ ସାଇଟ:"
+msgstr "à¬\89à¬\8fବସାଇଟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
-msgstr "ସରà­\8dଭର"
+msgstr "ସà­\87ବà¬\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
-msgstr "ଖାତା"
+msgstr "ହିସାବ à¬\96ାତା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 msgid "Date"
 msgstr "ତାରିଖ"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
-msgstr "କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "କଥୋପକଥନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "ପାଇଁ (_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
 msgid "C_all"
-msgstr "କଲ (_a)"
+msgstr "କ_ଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
 msgid "C_hat"
 msgstr "ଆଳାପ (_h)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 msgid "New Conversation"
 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "ସଂଦେଶ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "ସଂଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତି:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "ଶବ୍ଦ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "ସରଳ"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "ସଫା"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "ନà­\80ଳ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "ସà­\8dଥିତି à¬¸à­\87à¬\9f à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "à­\9fà­\81.à¬\86ରà­\8d.à¬\86à¬\87. à¬\96à­\8bଲିବାରà­\87 à¬\85ସମରà­\8dଥ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର à¬\89ପସà­\8dଥିତି à¬\8fବà¬\82 à¬¬à¬°à­\8dତà­\8dତମାନର à¬¸à­\8dଥିତିà¬\95à­\81 à¬¸à­\87à¬\9fà¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "ସରଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "ସଫା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "ନୀଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+msgid "Select a file"
+msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
+msgid "Select a destination"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
@@ -1043,11 +1483,11 @@ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
-msgstr "ଆରବୀ"
+msgstr "ଆରବୀ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr "à¬\86ରମà­\87ନିà¬\86ନ"
+msgstr "à¬\86ରà­\8dମà­\87ନିà­\9fାନ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
@@ -1057,14 +1497,14 @@ msgstr "ବାଲଟିକ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr "ସà­\87ଲà¬\9fିà¬\95"
+msgstr "à¬\95à­\87ଳà­\8dà¬\9fିà¬\95à­\8d"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "ମଧà­\8dଯ ୟୁରୋପୀୟ"
+msgstr "à¬\95à­\87ନà­\8dଦà­\8dର ୟୁରୋପୀୟ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
@@ -1090,7 +1530,7 @@ msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "ସିରିଲିକ"
+msgstr "ସିରà­\80ଲିକ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
@@ -1103,7 +1543,7 @@ msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr "à¬\9cରà­\8dà¬\9cà­\80à­\9f"
+msgstr "à¬\9cà­\8dଯà­\8bରà­\8dà¬\9cିà­\9fାନ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1128,7 +1568,7 @@ msgstr "ହିବ୍ରୁ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ହିବà­\8dରà­\81 à¬¦à­\8dରà­\81ଶà­\8dଯ"
+msgstr "ହିବà­\8dରà­\81 à¬\9aାà¬\95à­\8dଷà­\81ଷ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1136,7 +1576,7 @@ msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr "à¬\86à¬\87ସଲାଣà­\8dଡà­\80à­\9f"
+msgstr "à¬\86à¬\87ସଲà­\8dଯାଣà­\8dଡିà¬\95"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1162,7 +1602,7 @@ msgstr "ପାର୍ସୀ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr "ରୋମାନୀୟ"
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
@@ -1177,7 +1617,7 @@ msgstr "ଥାଈ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr "ତୁର୍କୀ"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1199,7 +1639,7 @@ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "ଭିà¬\8fତନାମୀ"
+msgstr "ଭିà­\9fà­\87ତନାମୀ"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -1217,29 +1657,29 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megaphone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
 msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
 msgid "_About"
-msgstr "ବିଷà­\9fରà­\87 (_A)"
+msgstr "ବିବରଣà­\80 (_A)"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
 msgid "_Information"
 msgstr "ସୂଚନା (_I)"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
 msgid "Select contact..."
 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
 
@@ -1248,84 +1688,197 @@ msgid "Presence"
 msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:592
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ"
+#: ../src/empathy.c:608
+#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+
+#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
+#. * down this file.
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error "
+msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
+msgid "while importing the accounts."
+msgstr ""
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
+msgid "while parsing the account details."
+msgstr ""
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
+msgid "while creating the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Enter your account details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
+#, fuzzy
+#| msgid "Show and edit accounts"
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଅରୁଣ ମହାପାତ୍ର <arun@codito.in>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr ""
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ନà­\81à¬\86 %s à¬\96ାତା"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "à¬\96ାତାà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬\86ମଦାନି à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1334,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1342,36 +1895,29 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
-"ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
+"ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
+"ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
 "\n"
-"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
-"ଉପଲବ୍ଧ ରହିବେ।"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>ନୁଆ ଖାତା</b>"
+"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
+"ରହିବେ।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>କୌଣସି ପ୍ରୋଟୋକଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>ବିନ୍ୟାସ</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟବାହର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଗୋଟିଏ ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1379,272 +1925,272 @@ msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "ପà­\8dରà¬\95ାର:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "ଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_A)..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Account"
+msgid "account"
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Contrast"
-msgstr "à¬\86ଲà­\8bà¬\95 à¬ªà­\8dରଦରà­\8dଶନର à¬ªà­\8dରଭà­\87ଦ à¬®à¬¾à¬¤à­\8dରା"
+msgstr "ସà­\8dପଷà­\8dà¬\9fତା"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
 msgid "Brightness"
 msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
 msgid "Gamma"
 msgstr "ଗାମା"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
 msgid "Volume"
-msgstr "ତିବ୍ରତା"
+msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
 msgid "Audio input"
 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Video input"
 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "ଡାକରା"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "ସଂଯୋଗିତ -- %d:%02dମି"
+msgid "Connected  %d:%02dm"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Hang up"
 msgstr "ରଖିଦିଅ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Send Audio"
 msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Send video"
 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Video preview"
 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_କଲ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
-msgstr "ଦà­\83ଶà­\8dà­\9f (_V)"
+msgstr "ଦà­\8dରà­\81ଶà­\8dଯ (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "ବିଷୟ:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ନୁଆ ସନ୍ଦେଶ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean"
 msgid "C_lear"
 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chat"
 msgid "Chat"
 msgstr "ଆଳାପ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Smiley"
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶ (_m):"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "କେଉଁମାନେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଯୋଗଦାନ କରିବାକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି।"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "_Contact"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Contents"
-msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର (_C)"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Conversation"
 msgid "_Conversation"
 msgstr "କଥୋପକଥନ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Invite to chatroom"
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Help"
-msgstr "ସହୟତା (_H)"
+msgstr "ସହାà­\9fତା (_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Tabs"
 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 msgid "Room"
-msgstr "à¬\95ଠà­\8bରି"
+msgstr "à¬\95à¬\95à­\8dଷ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_u)"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭ ହେବା ଏବଂ ଆପଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "ନାମ (_N):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "ସର୍ଭର (_e):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "କଠୋରି (_R):"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ଆଗତ କଲ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:379
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:386
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 msgid "_Reject"
 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "_Answer"
 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:569
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:574
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 msgid "Room invitation"
 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 msgid "_Decline"
 msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:960
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:964
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1653,312 +2199,354 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ସନ୍ଦେଶ: %s"
 
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr ""
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr ""
+
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s ରୁ %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr ""
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s ରୁ %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତାମାନହ୍କ ଉତ୍ତରକୁ ଆପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଯାଉଛି %s ଠାରୁ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "\"%s\" ପଠାଯାଉଛି %s କୁ"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି : %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ଅଜଣା"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 msgid "File"
 msgstr "ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 msgid "Remaining"
-msgstr "ବାକି ଅଛି"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ପାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "ଅଜଣା ଆକାର"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛି"
+msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
 
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
+"କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "ଉତ୍ସ"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ "
-"ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s account"
+msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "No error specified"
 msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Network error"
 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
-msgstr "ନାମ à¬\89ପଯà­\8bà¬\97 ହେଉଅଛି"
+msgstr "ନାମ à¬¯à¬¾à¬¹à¬¾à¬\95ି à¬¬à­\8dଯବହà­\83ତ ହେଉଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_N)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖନ୍ତୁ (_O)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by _name"
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by s_tate"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡିକ (_A)"
+msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "ନାଁ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
 "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -1966,178 +2554,197 @@ msgstr ""
 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
 "ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "ୟୋଗଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "ନୂତନ ଭାାବରେଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ "
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "ସତà­\87à¬\9cନ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_f)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "à¬\95à¬\95à­\8dଷତାଲିà¬\95ା"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "à¬\8fହି à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬\86ପଣ à¬­à¬°à¬£ à¬\95ରିଥିବା à¬¸à¬°à­\8dଭରରà­\87 à¬¹à­\8bଷà­\8dà¬\9f à¬¹à­\8bà¬\87ଥିବା à¬¸à¬®à¬¸à­\8dତ à¬\9aାରà­\8dà¬\9f à¬\95à¬\95à­\8dଷà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬\89ପସà­\8dଥାପନ à¬\95ରିଥାà¬\8f।"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "à¬\95ଠà­\8bରି (_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:398
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "ଭାଷା"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>ସାଦ୍ରୁଣ୍ଯ</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ଆଚରଣ</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>ଭାଷା ତାଲିକା କେବଳ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିଥିବା ଅଭିଧାନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "à¬\85ଭତାରà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାରà­\87 à¬¦à¬°à­\8dଶାଯାà¬\87ଥିବା à¬\9aାଳà¬\95 à¬¬à¬\9aà­\8dà¬\9bିତ à¬ªà­\8dରତିà¬\9bବି"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "à¬\86à¬\9aରଣ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_m)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "ନାମ ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_n)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
-msgstr "ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ"
+msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2146,3 +2753,70 @@ msgstr ""
 "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
 "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
 
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
+msgid "Error"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
+msgid "Critical"
+msgstr "ଗୁରୁତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
+msgid "Warning"
+msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
+msgid "Message"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
+msgid "Info"
+msgstr "ସୂଚନା"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
+msgid "Debug"
+msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+msgid "Pause"
+msgstr "ବିରତି"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+msgid "Level "
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+msgid "Time"
+msgstr "ସମଯ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+msgid "Domain"
+msgstr "ପରିସର"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Category"
+msgstr "ବିଭାଗ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Level"
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+