msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM क्लाएंट"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
msgstr "अवतार दर्शवा"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
-msgstr ""
+msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
+"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
+"should be used to automatically disconnect/reconnect."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
"क्रमवारीत लावली जाईल."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "जवळपासचे लोकं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! जपान"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook गप्पा"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यान्वीत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "दाखलन ID (_D):"
msgstr "वास्तविक नाव:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स्"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "स्त्रोत (_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "असमर्थीत आदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "खूप लांब संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "लागू केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "विषय निश्चित नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(सूचना नाही)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s चा नीषेध झाला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी तूटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "जुळवणी स्थापीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "संभाषण"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक उघडा(_O)"
msgstr "संवाद (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
msgstr "पोस्टल कोड:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"
msgstr "बिल्डींग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "चढ वेग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "रेखांश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षांश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "उच्चता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ठिकाण</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
msgstr "वाढदिवस:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
msgid "Client Information"
msgstr "क्लाएंट माहिती"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलाà¤\90ंट:"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलाà¤\8fंट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgstr "संपर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क तपशील"
msgstr "पूर्णनाव:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
msgid "Groups"
msgstr "गट"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message..."
msgstr "पसंतीचे संदेश..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#| msgid "Custom message"
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "निळा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
msgid "Select a destination"
msgstr "लक्ष नीवडा"
msgid "Set your own presence"
msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:657
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
-#: ../src/empathy.c:592
+#: ../src/empathy.c:661
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:665
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
-#: ../src/empathy.c:608
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:677
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME à¤\95रà¥\80ता à¤\9cलद सà¤\82दà¥\87शवाहà¤\95 à¤\95à¥\8dलाà¤\90ंट"
+msgstr "GNOME à¤\95रà¥\80ता à¤\9cलद सà¤\82दà¥\87शवाहà¤\95 à¤\95à¥\8dलाà¤\8fंट"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
+msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr "त्रुटी आढळली "
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "while importing the accounts."
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "खाती आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
-msgstr "à¤\96ातà¥\80 à¤\86यात à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळी."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+#| msgid "while parsing the account details."
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "à¤\96ातà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 तपशà¥\80ल वाà¤\9aतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\86ढळली."
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
-msgstr "à¤\96ातà¥\8dयाà¤\82à¤\9aà¥\87 तपशà¥\80ल वाà¤\9aतà¥\87वà¥\87ळी."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+#| msgid "while creating the account."
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 निरà¥\8dमाण à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\86ढळली."
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
-msgstr "à¤\96ातà¥\87 निरà¥\8dमाण à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळी."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+#| msgid "There has been an error "
+msgid "There has been an error."
+msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\86ढळली."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#| msgid ""
+#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून "
+"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
msgstr "त्रुटी आढळली"
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!
+#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "नवीन %s खाते"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-#| msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
+"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
+"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#| msgid "Show and edit accounts"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "होय"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s वरील %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s खाते"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "नवीन खाते"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "खाते"
msgstr "निर्माण करा (_e)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgid "No protocol installed"
msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
"करा."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "समावेश करा (_A)..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Create a new IRC network"
msgid "_Create a new account"
msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "खाते"
#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s सह कॉल"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:938
-#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "कॉल"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "जुळले — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
-#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
-#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#| msgid "Waiting the other participant's response"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
msgstr "उर्वरीत"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#| msgid "File transfers"
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
-#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "%s खाते"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
msgstr "डिबग (_D)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-#| msgid "File transfers"
msgid "_File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
msgstr "जुळवा (_J)..."
msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Previous Conversations"
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
msgstr "कक्ष (_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "गप्पा कक्ष"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "सभासद"
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
-"सोडा"
+"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
+"रिà¤\95ामà¥\87 सà¥\8bडा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"
msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "वर्तन"
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
msgstr "Geoclue संयोजना"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
msgstr "सूचना"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgid "Play sound for events"
msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
+"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#| "have a dictionary installed.</small>"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "माहिती"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "डीबग"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "डीबग खिडकी"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "क्षेत्र"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "विभाग"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."