]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/hi.po
Added Bosnian translation
[empathy.git] / po / hi.po
index d5b304f824851ff840bf6774442ea0537c7c4e4e..b34409be14bf180952421b692210a9ec8746b751 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
 #
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:27+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:23+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Language: hi\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
+msgid "Empathy"
+msgstr "एंपेथी"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "काल मात्रा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "कैमरा युक्ति"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "कैमरा स्थिति"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"एंपेथी ऑफिसियल तत्काल संदेशन अनुप्रयोग है गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए. "
+"एंपेथी आपको AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, और कई "
+"अन्य संदेशन संजाल से कनेक्ट करता है. आप पाठ, ऑडियो, वीडियो या फ़ाइल हस्तांतरण "
+"कर सकते हैं जो आपके संपर्क के गप-शप अनुप्रयोग अनुमति देता है."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"à¤\89पनाम à¤\95à¥\87 à¤¬à¤¾à¤¦ à¤\9cà¥\8bड़नà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤µà¤°à¥\8dण à¤\9cब à¤\89पनाम à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dति (à¤\9fà¥\88ब) à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤®à¥\82ह à¤\97पशप à¤®à¥\87à¤\82 "
-"पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रता à¤¹à¥\88."
+"à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\86पà¤\95à¥\8b à¤\97नà¥\8bम à¤¡à¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\8fà¤\95à¥\80à¤\95à¥\83त à¤¸à¤\82दà¥\87शन à¤¦à¥\87ता à¤¹à¥\88, à¤¤à¤¾à¤\95ि à¤\86प à¤\95भà¥\80 à¤­à¥\80 à¤\95िसà¥\80 "
+"सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\8b à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤­à¥\82लà¥\87à¤\82. à¤\86प à¤\85पनà¥\87 à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95à¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤¨à¤¾ à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\96à¥\8bलà¥\87 à¤\9cवाब à¤¦à¥\87 à¤¸à¤\95तà¥\87 à¤¹à¥\88à¤\82!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "चैट विंडो थीम चर"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
+"क्या कनेक्टेविटी प्रबंधक को स्वतः कनेक्ट/फिर कनेक्ट होने के लिए प्रयोग किया "
+"जाना चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "NetworkManager should be used"
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
+"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर "
+"उपयोगकर्ता निष्क्रिय "
+"है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "दà¥\82र à¤°à¤¹à¤¨à¥\87 à¤ªà¤° à¤§à¥\8dवनि à¤¨à¤¿à¤·à¥\8dà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "तयशà¥\81दा à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडर à¤\9cिसमà¥\87à¤\82 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤¹à¤¸à¥\8dताà¤\82तरण à¤\85à¤\82दर à¤¸à¤¹à¥\87à¤\9cना à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
+"मैजिक संख्या का प्रयोग किया जाना चाहिए यदि सैनिटी सफ़ाई कार्य चलना चाहिए"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या "
+"सफ़ाई "
+"कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं बदलना "
+"चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के "
+"पास तत्काल "
+"प्रस्तुत करें."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नयà¥\87 à¤¸à¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤ªà¥\89पà¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "à¤\9aà¥\88à¤\9f à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87ड à¤ªà¥\88न à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤¸à¥\8dथिति"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "वरà¥\8dतनà¥\80 à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "à¤\9aà¥\88à¤\9f à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤\95à¥\87 à¤¸à¤¾à¤\87ड à¤ªà¥\88न à¤\95à¥\80 à¤\9cमा à¤¸à¥\8dथिति (पिà¤\95à¥\8dसà¥\87ल à¤®à¥\87à¤\82)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤\9bिपाएँ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¤®à¥\82ह à¤¦à¤¿à¤\96ाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤\9bिपाà¤\8fà¤\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤®à¥\82हà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤\96ाना à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "à¤\89पनाम à¤ªà¥\82रà¥\8dण à¤¹à¥\81à¤\86 à¤µà¤°à¥\8dण"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤§à¥\8dवनि à¤\95ा à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "à¤\85लà¤\97 à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤®à¥\87à¤\82 à¤¨à¤¯à¤¾ à¤\97पशप à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\87à¤\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\98à¤\9fनाà¤\93à¤\82 à¤\95à¥\87 à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤§à¥\8dवनि à¤¬à¤\9cानà¥\80 à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नà¤\88 à¤µà¤¾à¤°à¥\8dतालाप à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤§à¥\8dवनि à¤¬à¤\9cाà¤\8fà¤\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\86नà¥\87 à¤µà¤¾à¤²à¥\80 à¤¸à¤\82दà¥\87शà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤§à¥\8dवनि à¤¬à¤\9cानà¥\80 à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¤\85वतार à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¤\97पशप à¤\95à¥\87 à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरित à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤°à¤¹à¤¨à¥\87 à¤ªà¤° à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤ªà¥\89प à¤\85प à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
+"है लेकिन "
+"केंद्रित नहीं है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤¬à¤\82द à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤¬à¤¾à¤°à¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¤\82à¤\95à¥\87त à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¤\95िसà¥\80 à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\95à¥\87 à¤²à¥\89à¤\97िन à¤¹à¥\8bनà¥\87 à¤ªà¤° à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤ªà¥\89प à¤\85प à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "à¤\91फलाà¤\87न à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤ªà¥\89प à¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤¦à¤¿à¤\96ानà¥\80 à¤¹à¥\88 à¤\9cब à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न à¤¹à¥\8bता à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "वरà¥\8dतनà¥\80à¤\9cाà¤\82à¤\9a à¤­à¤¾à¤·à¤¾"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤ªà¥\89प à¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤¦à¤¿à¤\96ानà¥\80 à¤¹à¥\88 à¤\9cब à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91फलाà¤\87न à¤¹à¥\8bता à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "तयशà¥\81दा à¤«à¤¼à¥\8bलà¥\8dडर à¤\9cिसमà¥\87à¤\82 à¤«à¤¼à¤¾à¤\87ल à¤¹à¤¸à¥\8dताà¤\82तरण à¤\85à¤\82दर à¤¸à¤¹à¥\87à¤\9cना à¤¹à¥\88."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¤\86लà¥\87à¤\96à¥\80य à¤¸à¥\8dमाà¤\87लà¥\80 à¤\95ा à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "à¤\85à¤\82तिम à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा à¤\9cिससà¥\87 à¤\85वतार à¤\9bवि à¤\9aà¥\81ना à¤\97या."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤µà¤¾à¤°à¥\8dतालाप à¤®à¥\87à¤\82 à¤\86लà¥\87à¤\96à¥\80य à¤\9bवि à¤®à¥\87à¤\82 à¤¸à¥\8dमाà¤\87लà¥\80 à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¦à¤²à¤¨à¤¾ à¤¹à¥\88."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "चैट विंडो थीम"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "चैट विंडो थीम चर"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
+msgstr "पà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤­à¤¿à¤¨à¥\8dनता à¤\9cà¥\8b à¤\97पशप à¤µà¤¿à¤\82डà¥\8b à¤®à¥\87à¤\82 à¤µà¤¾à¤°à¥\8dतालाप à¤¦à¤¿à¤\96ानà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤ªà¥\8dरयà¥\81à¤\95à¥\8dत à¤¹à¥\88"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "उपयोग के लिए ऑडियम प्रसंग के लिए पथ यदि चैट ऑडियम है. पदावनत."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¤\97पशप à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤ªà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤\95ा à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 करें"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "वà¥\87बà¤\95िà¤\9f à¤¡à¥\87वलà¥\87पर à¤\9fà¥\82लà¥\8dस à¤¸à¤\95à¥\8dरिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
+"क्या वेबकिट डेवलेपर टूल, जैसे कि वेब इंस्पेक्टर को सक्रिय किया जाना चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "अन्य उपयोक्ता को सूचित करें यदि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
+"क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति को "
+"प्रभावित "
+"नहीं करता है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
+"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
-"चाहते हैं"
+"चाहते हैं."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
+"प्रयोग करता है."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
+"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "कक्ष में शामिल हों संवाद में अंतिम खाता चुना गया"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "किसी कक्ष में शामिल होने के लिए अंतिम चुने खाता के D-Bus वस्तु का पथ."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "कैमरा युक्ति"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "वीडियो कॉल में उपयोग के लिए तयशुदा कैमरा, उदाहरण के लिए /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "कैमरा स्थिति"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "किसी कॉल के दौरान कैमरा पूर्वावलोकन की स्थिति."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "इको निरस्तीकरण समर्थन"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "पल्सऑडियो का इको निरस्तीकरण फिल्टर सक्रिय करना है या नहीं."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
-"है लेकिन "
-"केंद्रित नहीं है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
+"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
+"करने के बारे में."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "एंपेथी उपयोगकर्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
-"करने के बारे में."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
-"द्वारा तयशुदा का "
-"प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
-"सूची को "
-"छाँटेगा."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "चयनित फाइल खाली है"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s से मिस काल"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
-#| msgid "_Call"
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s को काल किया"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s से काल"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "दूर"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृश्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफ़लाइन"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "सत्यापन असफल"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "गोपन त्रुटि"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "प्रयोग में नाम"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
+"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया "
+"है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-#| msgid "Certificate not provided"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी "
+"कमजोर है"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, "
+"क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय "
+"द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-#| msgid "People nearby"
-msgid "People Nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
-msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनट पहले"
-msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d घंटा पहले"
-msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिन पहले"
-msgstr[1] "%d दिन पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
-msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महीने पहले"
-msgstr[1] "%d महीने पहले"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "भविषà¥\8dय à¤®à¥\87à¤\82"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¤\86à¤\82तरिà¤\95 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "सभी खाता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-#| msgid "Password:"
-msgid "Password"
-msgstr "कूटशब्द"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "खाता <b>%s</b> के लिए सत्यापन असफल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "संपादन  %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "_Username:"
-msgid "Username:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "लागू करें (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-#| msgid "_Join"
-msgid "L_og in"
-msgstr "लाग इन (_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "रद्द करें (_n)"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s पर"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
-#, c-format
-#| msgid "Account"
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-#| msgid "New %s account"
-msgid "New account"
-msgstr "नया खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "कूटशब्द (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
+"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
+"<b>%s</b>के लिए"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "कूटशब्द याद करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "लॉगिन I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Ch_aracter set:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-#| msgid "_About"
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वतः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "यूडीपी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "टीसीपी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "टीएलएस"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-#| msgid "Western"
-msgid "Register"
-msgstr "पंजीकृत करें"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-#| msgid "No"
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character set:"
-msgstr "संप्रतीक सेट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "उपनामः"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "à¤\95à¥\82à¤\9fशबà¥\8dद: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\95à¥\89ल à¤\95ा à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथन à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤\95रता à¤¹à¥\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\9bà¥\8bड़à¥\87à¤\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91फ़लाà¤\87न à¤¹à¥\8b à¤\97या"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "वासà¥\8dतविà¤\95 à¤¨à¤¾à¤®à¤\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤µà¥\88ध à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-#| msgid "Server"
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्वर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "à¤\86पà¤\95ा IRC à¤\89पनाम à¤\95à¥\8dया à¤¹à¥\88?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "à¤\86पà¤\95à¥\87 à¤ªà¤¾à¤¸ à¤\87स à¤\95à¥\89ल à¤\95à¥\8b à¤\9cारà¥\80 à¤°à¤\96नà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤ªà¤°à¥\8dयापà¥\8dत à¤\95à¥\8dरà¥\87डिà¤\9f à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤¹à¥\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "à¤\95à¥\8cन à¤¸à¤¾ IRC à¤¸à¤\82à¤\9cाल?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "निà¤\9cà¥\80 à¤\9aà¥\88à¤\9f à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤µà¤¿à¤«à¤²"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "अवैध संपर्क ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "प्राथमिकता (_t):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "संसाधन (_u):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
 
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]:  निजी चैट खोलें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>:  निजी चैट खोलें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने "
+"वाले संदेश "
+"को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का प्रयोग "
+"नए चैट "
+"रूम से जुड़ने के लिए\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr ""
+"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, "
+"इसका "
+"उपयोग दिखाएँ."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "प्रयोग: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "à¤\86पà¤\95ा à¤µà¤¾à¤\82à¤\9bित Jabber à¤\95à¥\82à¤\9fशबà¥\8dद à¤\95à¥\8dया à¤¹à¥\88?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "Unknown command"
+msgstr "à¤\85नà¤\9cान à¤\95माà¤\82ड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "à¤\86पà¤\95ा Windows Live à¤\86à¤\88डà¥\80 à¤\95à¥\8dया à¤¹à¥\88?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤­à¥\87à¤\9cनà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\85परà¥\8dयापà¥\8dत à¤°à¤¾à¤¶à¤¿"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error sending message '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता (_m):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "उपनाम (_k):"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "पहला à¤¨à¤¾à¤® (_F): "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "सà¤\95à¥\8dषम à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "जैबर ID (_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "अंतिम नाम (_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाइंडिंग खोजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "यांत्रिकी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "विविध विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्टः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्वर:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्वरः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't convert image"
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "अवतार चित्र चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "तस्वीर लें ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
-msgid "No Image"
-msgstr "कोई बिंब नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "बिंब"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "Contact goes offline"
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Contact goes offline"
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "अवैध संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "प्रयोग: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-#| msgid "Unknown reason"
-msgid "Unknown command"
-msgstr "अनजान कमांड"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
-msgid "not capable"
-msgstr "सक्षम नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "ऑफ़लाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "अवैध संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "अनुमति मनाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "लागू नहीं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "कोई टापिक नहीं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली दें"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "भेजें (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
@@ -1708,1066 +1002,862 @@ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
-#| msgid "Themes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "याद रखें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "अभी नहीं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
-msgid "Retry"
-msgstr "फिर कोशिश करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से  कोशिश करें:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "शामिल हों"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "जुड़ा हुआ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "वार्तालाप"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "अनुमति मनाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "खाता:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "अवरोधित संपर्क"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाएं"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "संपर्क खोजें"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक खोलें (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "खोजें:"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "इस खाता पर संपर्क खोज समर्थित नहीं है"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "नया संपर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s को रोकें?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "अवतार सहेजें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "रà¥\8bà¤\95à¥\87à¤\82 (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "à¤\85वतार à¤¸à¤¹à¥\87à¤\9cनà¥\87 à¤®à¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "पहचानकर्ता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सदसà¥\8dयता à¤\86à¤\97à¥\8dरह"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "à¤\89पनाम"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "संपर्क विवरण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "असमूहीकृत"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "सूचना आग्रहित..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "पसंदीदा लोग"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाइंट सूचना"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "समूह हटा रहा है"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ओएस"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाइंट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क हटा रहा है"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "समूह"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
+"करें कि आप एक से "
+"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "चुनें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "नया संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s को रोकें?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते "
+"हैं?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "रोकें (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
+msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "काम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "घर"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) कॉल करें"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s कॉल करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
 msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' समूह से हटाएँ  (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि "
+"यह सभी संपर्कों "
+"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "संपर्क हटा रहा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाएं (_R)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "चैट (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-#| msgid "_Call"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-#| msgid "Previous Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-#| msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल भेजें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंदीदा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "सूचना (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-#| msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Search contacts"
-msgstr "संपर्क खोजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-#| msgid "Search"
-msgid "Search: "
-msgstr "खोजें:"
+msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact"
 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "समूह हटा रहा है"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "कोई संपर्क चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "पूरा नामः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "वेबसाइट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "जन्म दिन:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last seen:"
-msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected from:"
-msgstr "इससे कनेक्टेड:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#| msgid "Quit message:"
-msgid "Away message:"
-msgstr "दूर संदेश:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "नाम बदलें (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "चैनल:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "देश आईएसओ कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "देश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "राज्य:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "शहर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "क्षेत्र:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "डाक कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "सड़कः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "बिल्डिंग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "तल:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "कमराः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "पाठः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "वर्णनः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "सटीकता स्तर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "त्रुटि:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "गतिः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
-msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण:"
+msgstr "बà¥\80यरिà¤\82à¤\97:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "चढ़ाव गति:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "देशान्तरः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "अक्षांशः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "उन्नतांशः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "स्थान"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s of %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार सहेजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "उपनाम:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
-msgid "Client Information"
-msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgid "Contact Details"
-msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "पहचानकर्ताः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Information requested..."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "सूचना आग्रहित..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ओएस:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
+msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
-msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
-"करें कि आप एक से "
-"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
+"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ "
+"चैट कर सकते हैं. "
+"यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही "
+"हैं."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "समà¥\82ह à¤\9cà¥\8bड़à¥\87à¤\82 (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "निà¤\95à¤\9fसà¥\8dथ à¤²à¥\8bà¤\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "चुनें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span "
+"style=\"italic\"> "
+"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "दिखाएँ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "ढूंढें"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s में चैट करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "कोई संपर्क चुनें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s के साथ गपशप करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "नया संपर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकेंड"
+msgstr[1] "%s सेकेंड"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Call"
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनट "
+msgstr[1] "%s मिनट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
-msgid "Mobile"
-msgstr "फ़ाइल"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "कल"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr ""
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "किसी समय"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोई"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Contact</b>"
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>संपर्क</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "नया नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नया सर्वर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "कड़ी (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "अवैध संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-#, fuzzy
-#| msgid "Western"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
-msgid "Anytime"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
-msgid "Anyone"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "कौन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "कब"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
-msgstr ""
+msgstr "कोई चीज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
-#, fuzzy
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
-msgstr "सà¥\8dथिति"
+msgstr "पाठ à¤\9aà¥\88à¤\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
-#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "इनकमिंग काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
-#, fuzzy
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
-msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fà¤\97à¥\8bà¤\87à¤\82à¤\97 à¤µà¥\8dयाà¤\87स à¤\95ाल"
+msgstr "आउटगोइंग काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
-#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
-msgstr "%s से मिस काल"
+msgstr "मिस काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
-msgstr "बात-à¤\9aà¥\80त"
+msgstr "à¤\95à¥\8dया"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
-#, fuzzy
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
-msgstr "साफ à¤\95रà¥\87à¤\82 (_l)"
+msgstr "सभà¥\80 à¤¸à¤¾à¤« à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
-msgstr ""
+msgstr "इससे मिटाएँ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "बात-à¤\9aà¥\80त"
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "सभà¥\80 à¤\87तिहास à¤®à¤¿à¤\9fाà¤\8fà¤\81..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "बात-चीत"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "वीडियो"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "File"
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल"
+msgid "page 2"
+msgstr "पृष्ठ 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr ""
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड कर रहा है…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "à¤\86पà¤\95à¥\87 à¤ªà¤¾à¤¸ à¤\95िस à¤ªà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा à¤\9aà¥\88à¤\9f à¤\96ाता à¤¹à¥\88?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "à¤\9aà¥\88à¤\9f (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 à¤¨à¤¯à¤¾ à¤\96ाता à¤\9cà¥\8bड़à¥\87à¤\82"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "नयà¥\80 à¤¬à¤¾à¤¤à¤\9aà¥\80त"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¹à¤\9aानà¤\95रà¥\8dता à¤¯à¤¾ à¤«à¥\8bन à¤¨à¤\82बर à¤¦à¤°à¥\8dà¤\9c à¤\95रà¥\87à¤\82:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "वीडियो भेजें"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "à¤\95à¥\89ल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "à¤\91डियà¥\8b à¤\95à¥\89ल (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
-msgstr "कॉल"
+msgstr "नया à¤\95à¥\89ल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "चैनल पूरा भरा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "नयी बातचीत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "कूटशब्द जरूरी"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2775,779 +1865,437 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "पसंदीदा संदेश"
+msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>मौजूदा संदेश: %s</b>\n"
+"<small><i>नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.</i><"
+"/small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "स्थिति"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिति सेट करें"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नया %s खाता"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Hindi"
 msgid "Find:"
 msgstr "ढूंढें:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "केस मिलायें"
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "मà¥\81हावरा à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82 à¤®à¤¿à¤²à¤¾"
+msgid "_Next"
+msgstr "à¤\85à¤\97ला (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "अगला टैब  (_N)"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "पिछला टैब (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "पसंदीदा संदेश"
+msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message received"
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "प्राप्त सन्देश"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सदस्यता आग्रह"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "मना करें (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "सरल"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "सà¥\8dवà¥\80à¤\95à¥\83त (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "साफ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "संदेश %s में संपादित"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "नà¥\80ला"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "सामानà¥\8dय"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
+msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate self-signed"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤µà¤¿à¤°à¥\82पित à¤¹à¥\88."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤¹à¥\8bसà¥\8dà¤\9fनà¥\87म à¤¬à¥\87मà¥\87ल"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤®à¥\87à¤\9cबाननाम: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤¹à¥\8bसà¥\8dà¤\9fनà¥\87म à¤¬à¥\87मà¥\87ल"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤®à¥\87à¤\9cबाननाम : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "जारी रखें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "जारी रखें (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
-msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
+msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "एक फाइल चुनें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. "
+"कृपया किसी "
+"अन्य स्थान का चयन करें."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "वर्तमान लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "चीनी (सरल)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "चीनी पारम्परिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "साइरिलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "साइरिलिक/रूसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ज्यॉर्जियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरूमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "हिब्रू दृश्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आइसलैंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नोर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "फारसी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्की"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "यूनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact goes offline"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+msgstr "%s से आगत फ़ाइल"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "too long message"
-msgid "No error message"
-msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलें (_O)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML जाँचें"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "शीर्ष संपर्क"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "निकटस्थ लोग"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "असमूहीकृत"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "एक त्रुटि हुई"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr ""
+"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार "
+"(chandankumar.093047@gmail.com)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
+"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर "
+"निकलें"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
+"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक  वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
+"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- एंपेथी खाता"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "एंपेथी खाता"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "आपके %.50s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जुड़ रहा है..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Offline"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
 msgid "Offline — %s"
-msgstr "ऑफ़लाइन"
+msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "डिस्कनेक्टेड"
+msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
-msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात स्थिति"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
+"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर आधारित "
+"है. "
+"टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते को विस्थापित "
+"करे."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें  (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %.50s को हटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enable"
-msgstr "समर्थ करें (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "सक्षम (_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "असमर्थ करें (_D)"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलें"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "जुडें (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
+msgstr "जोड़ें…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgid "_Import…"
+msgstr "आयात"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "प्रोटोकॉल:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाता सूचना लोड करें"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3556,592 +2304,701 @@ msgstr ""
 "के लिए जिसे "
 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "आयात"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+msgstr "à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤¸à¤¤à¥\8dयापन à¤\85सफल"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "निà¤\95à¤\9fसà¥\8dथ à¤²à¥\8bà¤\97"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "à¤\86रà¤\82भ à¤®à¥\87à¤\82 à¤®à¤¤ à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤¹à¥\8bà¤\82."
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM Client"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. "
+"त्रुटि था:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "विरà¥\8bधà¥\80"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "à¤\95à¥\89ल à¤®à¥\87à¤\82"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "चमकीलापन"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "à¤\97ामा"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\91डियà¥\8b/वà¥\80डियà¥\8b à¤\95à¥\8dलाà¤\87à¤\82à¤\9f"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "आवाज़"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "à¤\95िनारà¥\87 à¤\95à¥\80 à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¤\87नà¤\95मिà¤\82à¤\97 à¤\95ाल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "ऑडियो इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "वीडियो इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s से आगत कॉल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "अस्वीकार करें"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgid "Details"
-msgstr "विवरण"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dतर"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के साथ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "ले सर्वर का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "होल्ड पर"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "मूक"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Connected -- %d:%02dm"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तकनीकी विवरण"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित नहीं करता है"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित नहीं करता "
+"है"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
+"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है "
+"जो सीधे कनेक्शन "
+"की अनुमति नहीं देता है."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
+"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को दर्ज "
+"करें</a> और "
+"मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Audio"
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "टॉप अप"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "कॉल (_a)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "असमर्थ करें (_D)"
+msgid "_Camera"
+msgstr "कैमरा (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "सेटिंग्स (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "हैंग अप"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबग करें (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "टेलीपैथी (_T)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "कैमरा स्वैप करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "आडियो भेजें"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "वीडियो भेजें"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मुझे अधिकतम करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Hang up"
+msgstr "हैंग अप"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "वीडियो कॉल"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
+msgid "Start a video call"
+msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "_Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "कॉल (_a)"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "कॉल (_a)"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग करें (_D)"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "एनकोडिंग Codec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "डिकोडिंग Codec:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr ""
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "कमरा"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "स्वतः जुड़ाव"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
 msgstr ""
+"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते "
+"है जब तक आप "
+"फिर से नहीं जुड़ते है."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर "
+"सकते है जब तक आप "
+"फिर से नहीं जुड़ते है."
+msgstr[1] ""
+"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं "
+"कर सकते है जब तक "
+"आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "छोड़ें %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "कमरे में छोड़ दो"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d unread)"
+msgstr[1] "%s (%d unread)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (and %u other)"
+msgstr[1] "%s (and %u others)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
+msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
+msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Typing a message."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
-msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
+msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
+msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ à¤\95रà¥\87à¤\82 (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "वारà¥\8dतालाप (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "साफ करें (_l)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¤\9fà¥\88ब à¤¬à¤¾à¤¯à¥\87à¤\82 à¤²à¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81 (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¤\9fà¥\88ब à¤¦à¤¾à¤\8fà¤\81 à¤²à¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "सहभाà¤\97à¥\80 à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रà¥\87à¤\82â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "गप-शप में शामिल हों (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "गप-शप छोड़ें (_a)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "वारà¥\8dतालाप (_C)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 (_o)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टैब अलग करें (_D)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टैब (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "अगला टैब  (_N)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पिà¤\9bला à¤\9fà¥\88ब (_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¤\9fà¥\88ब à¤¬à¤¾à¤¯à¥\87à¤\82 à¤²à¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81 (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "à¤\9fà¥\88ब à¤¦à¤¾à¤\8fà¤\81 à¤²à¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब (_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टैब अलग करें (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "खास सेवा दिखाए"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- एंपेथी डिबगर"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "à¤\95मरा"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤¡à¤¿à¤¬à¤\97र"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "सà¥\8dवतà¤\83 à¤\9cà¥\81ड़ाव"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "सहà¥\87à¤\9cà¥\87à¤\82"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin लिंक "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Incoming voice call"
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¤\87नà¤\95मिà¤\82à¤\97 à¤\95ाल"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "सिà¤\82à¤\97ल à¤ªà¥\87सà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤¬à¤¹à¥\81त à¤¬à¤¡à¤¼à¤¾ à¤¡à¥\87à¤\9fा. à¤\95à¥\83पया à¤«à¤¾à¤\87ल à¤®à¥\87à¤\82 à¤²à¥\89à¤\97 à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¹à¥\87à¤\9cà¥\87à¤\82 "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डिबग विन्डो"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin को भेजें"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरें"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रà¥\87à¤\82 (_R)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "सà¥\8dतर "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "à¤\9cवाब (_A)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "डिबà¤\97"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤\86मà¤\82तà¥\8dरण"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "मना करें (_D)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित "
+"होते हैं जैसे कि आपकी "
+"संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया है.\n"
+"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर "
+"में अपने बग की "
+"दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत क्षेत्र में दिखाते "
+"हुए रिपोर्ट "
+"करें."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "शामिल होएं (_J)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "जवाब (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "कक्ष आमंत्रण"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "शामिल होएं (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4151,111 +3008,109 @@ msgstr ""
 "संदेश: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s पर %s का %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s, %s का"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" à¤\95à¥\8b %s à¤®à¥\87à¤\82 à¤ªà¥\8dरà¥\87षित"
+msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "हैशिंग \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "फ़ाइल"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "शेष"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "File transfers"
 msgid "File Transfers"
 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
 
@@ -4263,7 +3118,11 @@ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करें (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4272,209 +3131,49 @@ msgstr ""
 "समर्थन देता "
 "है."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "खाता आयात करें"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "आयात"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकाल"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "स्रोत"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "कूटशब्द: "
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "डिस्कनेक्ट"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "No topic defined"
-msgid "No match found"
-msgstr "कोई टापिक नहीं"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "फिर से जुड़ें"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाता का संपादन करें"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करें"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "वरीयताएँ (_r)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "प्रोटोकाल"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाता (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "File transfers"
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरण"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "शामिल होएं (_J)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नयी बातचीत"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "निजी सूचना (_P)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष (_R)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "वारà¥\8dतालाप à¤®à¥\87à¤\82 à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤²à¤¿à¤\8f à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\9aà¥\81नà¥\87à¤\82:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "निमंत्रित करें"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "चैट कक्ष"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "सदस्य"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4482,30 +3181,44 @@ msgid ""
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण जरुरी: %s\n"
+"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
+"सदस्यों: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "कक्ष में शामिल हों"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
+"यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
+"करें."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
-"करें."
+"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
+"खाता के सर्वर "
+"पर है"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -4517,572 +3230,1477 @@ msgstr ""
 "पर है"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Room"
-msgid "Join Room"
-msgstr "कमरा"
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "कमरा सूची"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "प्रतिक्रिया"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "अस्वीकारें"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारें"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "प्रदान करें"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "प्राप्त सन्देश"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "सन्देश भेजा गया"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "नयी बातचीत"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Client:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
-msgstr "क्लाएंट:"
+msgstr "जुलियट"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "रोमियो"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएं"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "समूह दिखाएँ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "सम्पर्क सूची"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नए टैब (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "नए विंडो (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "बातचीत लाग"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनाएँ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद "
+"करता है, लेकिन "
+"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के "
+"दौरान अजीब "
+"शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल पुनरारंभ करने का "
+"प्रयास करें."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ "
+"भी सटीक "
+"प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए सही होगा."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी की जांच "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "चर:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "कूटशब्द दें: "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "डिस्कनेक्ट"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन "
+"किया "
+"जाता है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विंडोज लाइव"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "फेसबुक"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाता"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाता संपादन करें"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "टॉप अप खाता"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नई कॉल... (_C)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "कक्ष (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "शामिल होएं (_J)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "वरीयताएँ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "मदद"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "परिचय"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाता सेटिंग"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "संपन्न"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
+#~ msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d मिनट पहले"
+#~ msgstr[1] "%d मिनट पहले"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d घंटा पहले"
+#~ msgstr[1] "%d घंटा पहले"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d दिन पहले"
+#~ msgstr[1] "%d दिन पहले"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
+#~ msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d महीने पहले"
+#~ msgstr[1] "%d महीने पहले"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "भविष्य में"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "कूटशब्द (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "स्क्रीननाम (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "सर्वर (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "उन्नत"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "कूटशब्द याद करें"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "कूटशब्द"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "लागू करें (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "लाग इन (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s पर"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s खाता"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "नया खाता"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "लॉगिन I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "वर्ण समूह (_a):"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "वर्ण समूह"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ऊपर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "नीचे"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "सर्वर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप सुनिश्चित "
+#~ "नहीं हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "उपनाम"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "संदेश छोड़ें"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "वास्तविक नाम"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
+#~ "यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
+#~ "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
+#~ "Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए  यदि आपके पास नहीं है."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "प्राथमिकता (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "संसाधन (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "उपनाम (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "अंतिम नाम (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "पहला नाम (_F):"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "प्रकाशित नाम (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "जैबर ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ई-मेल पता (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वतः"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "यूडीपी"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "टीसीपी"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "टीएलएस"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "पंजीकृत करें"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "विकल्प"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुछ नहीं"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Traversal विकल्प"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "विविध विकल्प"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN सर्वर"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "बाइंडिंग खोजें"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive विकल्प"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "यांत्रिकी"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ट्रांसपोर्ट"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ढीला रॉटिंग"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "स्थानीय आईपी पता"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "कूटशब्द (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Ch_aracter set:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "छवि बदल नहीं सका"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "अवतार चित्र चुनें"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "तस्वीर लें ..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "कोई बिंब नहीं"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "बिंब"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "चुनें..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "चुनें (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "पूरा नाम"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "फोन नम्बर"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ई-मेल पता"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "वेबसाइट"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "जन्मदिन"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्वरः"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "इससे कनेक्टेड:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "दूर संदेश:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "कार्य"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "घर"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "आवाज़"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "वरीयता"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "पोस्टल"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "पार्सल"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "नया नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "चुनें IRC संजाल"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "चुनें"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "नया सर्वर"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "नया %s खाता"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरबी"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "बाल्टिक"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "क्रोएशियाई"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "साइरिलिक"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुरूमुखी"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "हिब्रू दृश्य"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिन्दी"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जापानी"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियाई"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "नोर्डिक"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "फारसी"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियाई"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाई"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्की"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "यूनिकोड"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "पश्चिमी"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "विएतनामी"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "स्थान स्रोत:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नई कॉल... (_C)"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Room"
-msgid "Romeo"
-msgstr "कमरा"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "शामिल होएँ (_J)"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी का परिचय"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "अवतार दिखाएँ"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact disconnected"
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएं"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
-msgid "Appearance"
-msgstr "रूप"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा "
+#~ "का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
+#~ "सूची को छाँटेगा."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "नेटवर्क:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "कूटशब्द: "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्टः"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell checking languages"
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सरल"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "स्थान"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "साफ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "बातचीत"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "नीला"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनाएँ"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "समर्थ करें (_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपनीयता"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "असमर्थ करें (_D)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "विरोधी"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "चमकीलापन"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनि"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "आवाज़"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी की जांच "
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ऑडियो इनपुट"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "वीडियो इनपुट"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Version:"
-msgid "Variant:"
-msgstr "संस्करण:"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "डॉयलपैड"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "विवरण"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "मेगाफोन"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "वीडियो भेजें"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "आडियो भेजें"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "टॉप अप %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "टॉप अप..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "क्रेडिट बैलेंस"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर (_Q)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "संपर्क सूची में खोजें (_L)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "सामान्य आकार (_o)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "रूप"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "वीडियो इनपुट"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "फिर से डायल करें"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "वीडियो इनपुट"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "वीडियो"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "वीडियो बंद"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid "Server"
-msgid "Save"
-msgstr "सहेजें"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "वीडियो चालू"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डिबग विन्डो"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "ठहरें"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "कैमरा बंद"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "डिबग"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-#, fuzzy
-#| msgid "Message:"
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "कैमरा चालू"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-#, fuzzy
-#| msgid "Remaining"
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-#, fuzzy
-#| msgid "Croatian"
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "काल मात्रा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple"
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-#, fuzzy
-#| msgid "Romanian"
-msgid "Domain"
-msgstr "डोमेन"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "श्रेणी"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "संपादन  %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करें (_n)"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
-msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंदीदा लोग"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
-msgid "Invite"
-msgstr "निमंत्रित करें"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Account"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "खाता"
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "कड़ी (_L)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
 #, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "चैट (_h)"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr ""
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "वीडियो भेजें"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr ""
+#~| msgid "Contact goes offline"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 #, fuzzy
-#| msgid "_Reject"
-msgid "Reject"
-msgstr "अस्वीकृत"
+#~| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 #, fuzzy
-#| msgid "_Answer"
-msgid "Answer"
-msgstr "उत्तर"
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "एक त्रुटि हुई"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 #, fuzzy
-#| msgid "_Decline"
-msgid "Decline"
-msgstr "अस्वीकार"
+#~| msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 #, fuzzy
-#| msgid "Account"
-msgid "Accept"
-msgstr "स्वीकारें"
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Provide"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
-msgid "i"
-msgstr ""
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Duration"
-msgstr "स्थान"
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "Connected -- %d:%02dm"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "निजी सूचना (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Match case"
-msgid "_Match case"
-msgstr "केस मिलायें"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "इनपुट स्तर:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "इनपुट आवाज़:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "सभी"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enabled"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "सक्षम"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "दिनांक"