]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/he.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / he.po
index 6e0ec53bceb07391f0c570e491776c27d7035d51..9a409ec2b570891fe6fd838b797f60c750f222cf 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,1441 +6,941 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "לקוח מסרים מידיים"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "לקוח מסרים מידיים"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Camera device"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "מיקום המצלמה"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Chat window theme variant"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Compact contact list"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Connection managers should be used"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Contact list sort criterion"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Default directory to select an avatar image from"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Display incoming events in the status area"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Echo cancellation support"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy should auto-away when idle"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy default download folder"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "The default folder to save file transfers in."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Show offline contacts"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Show Balance in contact list"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hide main window"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Hide the main window."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Default directory to select an avatar image from"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Open new chats in separate windows"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Display incoming events in the status area"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "The position for the chat window side pane"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Show contact groups"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Whether to show groups in the contact list."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Use notification sounds"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Disable sounds when away"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Play a sound for incoming messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Play a sound for new conversations"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Play a sound for new conversations"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Play a sound when we log in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Play a sound when we log out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Disable popup notifications when away"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position the camera preview should be during a call."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Show Balance in contact list"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Use graphical smileys"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Show avatars"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Show contact list in rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Show protocols"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Chat window theme"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Chat window theme variant"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Path of the Adium theme to use"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Inform other users when you are typing to them"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Use theme for chat rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Spell checking languages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enable spell checker"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Nick completed character"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Camera device"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "מיקום המצלמה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Position the camera preview should be during a call."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Echo cancellation support"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Show hint about closing the main window"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy can publish the user's location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
-msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "לא צוינה סיבה"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "התבקש שינוי המצב"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "ביטלת את ההעברה"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "סיבה לא ידועה"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "התקשרת ל%s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "שיחה מאת %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
 msgstr "זמין"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
 msgstr "עסוק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
 msgstr "מרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
 msgid "Invisible"
 msgstr "בלתי נראה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "No reason specified"
 msgstr "לא צויינה סיבה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "שגיאת רשת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "האימות נכשל"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
 msgid "Encryption error"
 msgstr "שגיאת הצפנה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Name in use"
 msgstr "השם בשימוש"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "לא סופקה תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "התעודה לא תקפה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "התעודה אינה פעילה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Certificate error"
 msgstr "שגיאת תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "אין הצפנה זמינה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "התעודה שגויה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "החיבור נקטע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "×\94×\9eש×\90×\91 כבר מחובר לשרת"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 כבר מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "התעודה נשללה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
+"מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Internal error"
 msgstr "שגיאה פנימית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "‏Yahoo! יפן"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "צ׳אט Facebook"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "בעתיד"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "כל החשבונות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Account"
-msgstr "חשבון"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "שרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "פתחה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "ש_ם משתמש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
-msgid "A_pply"
-msgstr "ה_חלה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
-msgid "L_og in"
-msgstr "_כניסה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "ניסיון חוזר"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "חשבון %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
-msgid "New account"
-msgstr "חשבון חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ססמ_ה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "שמירת הססמה"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "שם _מסך:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_פתחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_שרת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "מזהה משת_מש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_ערכת תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "הרשמה"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "קידוד תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "רשת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "רשת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "כינוי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "ססמה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "הודעת יציאה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "שם אמיתי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "שרתים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "איזו רשת IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "מעקף הגדרת השרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "עדי_פות:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_משאב:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
-"אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
-"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "כתובת _דוא״ל:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_כינוי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "שם _פרטי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_מזהה Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "שם _משפחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "שם _ציבורי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "גילוי קישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "מרווח (שניות)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "מנגנון:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "אפשרויות אחרות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "_פתחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "אפשרויות מתווך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "שרת STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "תעבורה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "ש_ם משתמש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "מז_הה Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "צילום תמונה..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "ללא תמונה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "תמונות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "×\90רע ×\9bש×\9c ×\91פת×\99×\97ת ×©×\99×\97×\94 ×¤×¨×\98×\99ת"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×¦×³×\90×\98 ×¤×¨×\98×\99 × ×\9bש×\9c×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "מזהה איש קשר שגוי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <×\96×\99×\94×\95×\99 ×\94×\97×\93ר>:â\80\8e ×\94צ×\98רפ×\95ת ×\9c×\97×\93ר ×©×\99×\97×\94 חדש"
+msgstr "/join <×\96×\99×\94×\95×\99 ×\94×\97×\93ר>:â\80\8e ×\94צ×\98רפ×\95ת ×\9c×\97×\93ר ×¦×³×\90×\98 חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <×\96×\99×\94×\95×\99 ×\94×\97×\93ר>:â\80\8e ×\94צ×\98רפ×\95ת ×\9c×\97×\93ר ×©×\99×\97×\94 חדש"
+msgstr "/j <×\96×\99×\94×\95×\99 ×\94×\97×\93ר>:â\80\8e ×\94צ×\98רפ×\95ת ×\9c×\97×\93ר ×¦×³×\90×\98 חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ הצ׳אט, הנוכחי הוא בררת המחדל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
+"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר צ׳אט חדש\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
+"הפעלתה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "שימוש: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "פקודה לא ידועה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
 msgid "not capable"
 msgstr "ללא יכולת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "invalid contact"
-msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f"
+msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×©×\92×\95×\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "permission denied"
-msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f"
+msgstr "×\94רש×\90×\94 × ×\90סר×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "too long message"
 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not implemented"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9e×\9e×\95×\9eש"
+msgstr "×\94ת×\9b×\95× ×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9eש×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
 msgid "Topic:"
 msgstr "נושא:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
+
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 msgid "No topic defined"
 msgstr "לא נקבע נושא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(אין הצעות)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "הוספת '%s' למילון"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\9e×\99×\99×\9c×\99"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\97×\99×\99×\9b×\9f"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
 msgid "_Send"
-msgstr "_ש×\9c×\97"
+msgstr "_ש×\9c×\99×\97×\94"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "הצעות _איות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "×\90רע ×\9bש×\9c ×\91ק×\91×\9cת ×\94×\93×\95×\97×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\91×\9cת ×\94×\93×\95×\97×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\99×\9d × ×\9bש×\9c×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
@@ -1448,12 +948,12 @@ msgstr "‏%s התנתק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s סולק"
@@ -1461,17 +961,17 @@ msgstr "‏%s סולק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s עזב את החדר"
@@ -1481,17 +981,17 @@ msgstr "‏%s עזב את החדר"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
@@ -1499,93 +999,84 @@ msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2963
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280
-#: ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
 msgid "Disconnected"
 msgstr "מנותק"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "לא כעת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "הצטרפות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4040
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
 msgid "Connected"
 msgstr "מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "שיחה"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "ההרשאה נדחתה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "חשבון:"
 
@@ -1595,885 +1086,729 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתיחת קישור"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d ב%B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "איש קשר חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "האם לחסום את %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "ח_סימה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
-msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "בקשת הצטרפות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_חסימת משתמש"
-
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "הוספת _איש קשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "אין תמיכה בחיפוש משתמשים בחשבון זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ערוצים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "ארץ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "מדינה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "עיר:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "אזור:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "מיקוד:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "רחוב:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "מבנה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "קומה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "חדר:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "טקסט:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "כתובת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "רמת דיוק:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "שגיאה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "מהירות:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "אזימוט:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "מהירות הטיפוס:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "עדכון אחרון ב־:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "קו אורך:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "קו רוחב:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "גובה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "מיקום"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "שמירת תמונה אישית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "שם מלא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "מספר טלפון"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "כתובת דוא״ל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "אתר אינטרנט"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "יום הולדת"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "צפייה אחרונה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "מחובר דרך:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "הודעת התרחקות:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "עבודה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "בית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "ֹסלולרי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "קול"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "מועדף"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "מיקוד"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "כתובת למשלוחים"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
 
-#. Alias
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "כינוי:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "מזהה"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "נת×\95× ×\99 ×\94×\9cק×\95×\97"
+msgid "Alias"
+msgstr "×\9b×\99× ×\95×\99"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "לקוח:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "פרטי איש קשר"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "מזהה:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "נתוני הלקוח"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+msgid "OS"
+msgstr "מערכת הפעלה"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "×\9eער×\9bת ×\94פע×\9c×\94:"
+msgid "Version"
+msgstr "×\92רס×\94"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "×\92רס×\94:"
+msgid "Client"
+msgstr "×\9cק×\95×\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "קבוצות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
+"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "הוס_פת קבוצה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "קבוצה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "איש קשר חדש"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "האם לחסום את %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "ח_סימה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד"
+msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ער×\99×\9bת ×\9e×\99×\93×¢ איש קשר"
+msgstr "ער×\99×\9bת ×¤×¨×\98×\99 איש קשר"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "×\90נש×\99 ×\94קשר ×©× ×\91×\97ר×\95 ×\91רש×\99×\9e×\94 ×©×\9e×\99×\9e×\99×\9f ×\99ק×\95שר×\95 ×\96×\94 ×\9c×\96×\94."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת gnome-contacts ×\9b×\93×\99 ×\9c×\92שת ×\9cפר×\98×\99 ×\90נש×\99 ×\94קשר."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "התקשרות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
 msgid "Mobile"
 msgstr "סלולרי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
 msgid "Work"
 msgstr "עבודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
 msgid "HOME"
 msgstr "בית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "ח_סימת איש קשר"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "הסרה מה_קבוצה '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "מחיקה ו_חסימה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
+"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+msgid "Removing contact"
+msgstr "איש קשר מוסר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
+
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
-msgstr "_ש×\99×\97×\94"
+msgstr "_צ׳×\90×\98"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "שיחה _קולית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "שיחת _וידאו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "שיחות _קודמות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
 msgid "Send File"
 msgstr "שליחת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
 msgid "Favorite"
 msgstr "מועדף"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_מידע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_קישור אנשי קשר…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
 msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "×\94\96×\9e× ×\94 ×\9c×\97×\93ר ×©×\99×\97×\94"
+msgstr "×\94\96×\9e× ×\94 ×\9c×\97×\93ר ×¦×³×\90×\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "הוספת _איש קשר…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "מחיקה ו_חסימה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "הקבוצה מוסרת"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2611
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "שנה _שם"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2471
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2480
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
-msgid "Removing contact"
-msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9e×\95סר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Country:"
+msgstr "×\90רץ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
-msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "State:"
+msgstr "מדינה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+msgid "City:"
+msgstr "עיר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "×\91×\97×\99×\91×\95ר ×¡×\9c×\95×\9cר×\99 ×\90×\95 ×\93ר×\9a ×\94תק×\9f × ×\99×\99×\93"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+msgid "Area:"
+msgstr "×\90×\96×\95ר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "רשת ×\97×\93ש×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\93:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×¨×©×ª IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+msgid "Street:"
+msgstr "ר×\97×\95×\91:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+msgid "Building:"
+msgstr "מבנה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "בחירה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+msgid "Floor:"
+msgstr "קומה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "שרת חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "קישור בין אנשי קשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "ה_פרדה…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_קישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+msgid "Room:"
+msgstr "חדר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\91×\90×\9eת ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cפרק ×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9eק×\95שר ×\96×\94? ×¤×¢×\95×\9c×\94 ×\96×\95 ×ª×¤×¨×\99×\93 ×\90ת ×\94קשר ×\94×\9eק×\95שר ×\94×\96×\94 ×\9c×\90נש×\99 ×\94קשר ×\90×\95ת×\95 ×\94×\95×\90 ×\9e×\9b×\99×\9c."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+msgid "Text:"
+msgstr "×\98קס×\98:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_ניתוק"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+msgid "URI:"
+msgstr "כתובת:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "רמת דיוק:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+msgid "Error:"
+msgstr "שגיאה:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+msgid "Speed:"
+msgstr "מהירות:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+msgid "Bearing:"
+msgstr "אזימוט:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "מהירות הטיפוס:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "עדכון אחרון ב־:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+msgid "Longitude:"
+msgstr "קו אורך:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+msgid "Latitude:"
+msgstr "קו רוחב:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+msgid "Altitude:"
+msgstr "גובה:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Alias:"
+msgstr "כינוי:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+msgid "Identifier:"
+msgstr "מזהה:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
+msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"באפשרות Empathy לגלות ולנהל צ׳אטים עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
+"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "אנשים בקרבתי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span "
+"style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
 msgid "Show"
 msgstr "הצגה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
-msgstr "ש×\99×\97×\94 תחת %s"
+msgstr "צ׳×\90×\98 תחת %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
-msgstr "ש×\99×\97×\94 עם %s"
+msgstr "צ׳×\90×\98 עם %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "* %s %s"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "שנייה אחת"
 msgstr[1] "%s שניות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "דקה אחת"
 msgstr[1] "%s דקות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Today"
 msgstr "היום"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
 msgid "Anytime"
 msgstr "כל זמן שהוא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
 msgid "Anyone"
 msgstr "כל אחד"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
 msgid "Who"
 msgstr "מי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
 msgid "When"
 msgstr "מתי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 msgid "Anything"
 msgstr "כל דבר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Text chats"
-msgstr "×\9e×\9c×\9c ×\94צ׳×\90×\98×\99×\9d"
+msgstr "צ׳×\90×\98×\99×\9d ×\91×\98קס×\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "שיחות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "שיחות נכנסות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "שיחות יוצאות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 msgid "Missed calls"
 msgstr "שיחות שלא נענו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
 msgid "What"
 msgstr "מה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
 msgid "Clear All"
 msgstr "מחיקת הכול"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
 msgid "Delete from:"
 msgstr "מחיקה עד מ־:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "שיחה"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "פרופיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "צ׳אט"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "עמוד 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "הוספת חשבון חדש"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "שיֹחת _וידאו"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "שיחה _קולית"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "שיחה חדשה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "איש קשר זה מנותק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "ערוץ זה מלא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "ההרשאה נדחתה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
-
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "שיחה חדשה"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "_Video Call"
-msgstr "שיֹחת _וידאו"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ֹשיחה _קולית"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
-msgid "New Call"
-msgstr "שיחה חדשה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2481,446 +1816,321 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>הודעה נוכחית: %s</b>\n"
+"<small>יש ללחוץ על Enter כדי להגדיר הודעה חדשה או Esc כדי לבטל.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "הגדרת מצב"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "חשבון %s חדש"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "חיפוש:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+msgid "_Previous"
+msgstr "ה_קודמת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "הביטוי לא נמצא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "ה_בא"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "ה_קודמת"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "הביטוי לא נמצא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "שליחת הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "×\91קשת ×©×\99×\97×\94 נכנסת"
+msgstr "×\91קשת ×¦×³×\90×\98 נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "איש קשר התחבר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "איש קשר התנתק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "מנותק מהשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "שיחה קולית פעילה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "בקשת הצטרפות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_סירוב"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_קבלה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
 msgid "Normal"
 msgstr "רגיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "קלאסי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "פשוט"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "נקי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "כחול"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "אישור האבטחה פג."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "אישור האבטחה פגום."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "המארח הצפוי: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "המשך"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "המ_שך"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "חיבור מפוקפק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "פרטי התעודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "Select a file"
 msgstr "בחירת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
+"במיקום אחר."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "מיקום נוכחי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ארמנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "בלטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "קלטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "מרכז אירופאי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "סינית מפושטת"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "סינית מסורתית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "קרואטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "קירילי/רוסי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "קירילי/אוקראיני"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "גאורגית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "יוונית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "גוג׳ראטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "גורמוחית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "עברית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "עברית ויזואלית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "הינדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "איסלנדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "יפנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "קוריאנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "נורדי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "פרסית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "רומנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "דרום אירופאית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "תאילנדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "טורקית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "יוניקוד"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "מערבי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "וייטנאמית"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "אין הודעת שגיאה"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
 
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ניתוח ה־HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\90נש×\99 ×\94קשר ×\90×\95 ×\9b×\9c ×\93×\95־ש×\99×\97 ×\90×\97ר ×\91×\94פע×\9c×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "×\90נש×\99 ×§×©×¨ ×\9e×\95×\91×\99×\9c×\99×\9d"
 
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "אנשים בקרבתי"
 
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\99צ×\99רת ×§×©×¨ ×¢×\9d ×\9e× ×\94×\9c ×\94×\97ש×\91×\95× ×\95ת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\91×\95צ×\94"
 
-#: ../src/empathy.c:645
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
+msgid "No error message"
+msgstr "אין הודעת שגיאה"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
@@ -2929,1612 +2139,2460 @@ msgstr ""
 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "ארעה שגיאה."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "התרחשה שגיאה."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "עריכה->חשבונות"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- חשבונות Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "× ×\90 ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×¤×¨×\98×\99×\9d ×\90×\99ש×\99×\99×\9d"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\95ת Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%.50s שלך."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
 msgid "Connecting…"
 msgstr "בהתחברות…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "לא מחובר — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "מנותק  — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "מצב לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את "
+"telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_עריכת משתני החיבור…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את %.50s ממחשבך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+"פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n"
+"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "מו_פעל"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "שינוי שם"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705
-msgid "_Enable"
-msgstr "ה_פעלה"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_דילוג"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706
-msgid "_Disable"
-msgstr "× _×\98ר×\95×\9c"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "×\94ת_×\97×\91ר×\95ת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+"פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n"
+"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "הוספה…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×¤×¨×\95×\98×\95ק×\95×\9c×\99×\9d ×\9e×\95תקנ×\99×\9d"
+msgid "_Import…"
+msgstr "×\99\91×\95×\90â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "פר×\95×\98×\95ק×\95×\9c:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "פר×\98×\99 ×\90×\99ש ×\94קשר × ×\98×¢× ×\99×\9d"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "×\99\91×\95×\90â\80¦"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e× ×\92× ×\95× ×\99 ×¤×¨×\95×\98×\95ק×\95×\9c×\99×\9d ×\9e×\95תקנ×\99×\9d"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "בשיחה"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "ניגוד"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "שיחה נכנסת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "דחייה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "מענה"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "שיחה עם %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "השתק"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "משך"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "Technical Details"
+msgstr "פרטים טכניים"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
+"מאפשרת חיבורים ישירים."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
+"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "Top Up"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_שיחה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_מיקרופון"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "מ_צלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "ה_גדרות"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תכנים"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "החלפת מצלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "מזעור"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "הגדלה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "נטרול המצלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "ניתוק"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "שיחת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "התחלה בשיחת שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "מקודד ההצפנה:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "מקודד הפענוח:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "מועמד מרוחק:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "מועמד מקומי:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "חדר"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "חיבור אוטומטי"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש "
+"אליו."
+msgstr[1] ""
+"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך "
+"מחדש אליהם."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "האם לעזוב את %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "סגירת החלון"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "עזיבת החדר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
+msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
+msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
+msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Typing a message."
+msgstr "הודעה מוקלדת."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_שיחה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "ני_קוי"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "הוספת _סמיילי"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_הוספת חדר הצ׳אט למועדפים"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ה_צטרפות לצ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "ע_זיבת הצ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "איש _קשר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_לשוניות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ה_לשונית הבאה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "הצגת שירות מסוים"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "קישור ל־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "תגובה מ־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "שליחה ל־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "השהייה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Message"
+msgstr "הודעה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "קריטי"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך או "
+"ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n"
+" אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את טווח "
+"הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים ב<a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">דוח התקלה</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "זמן"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "תחום"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+msgid "_Reject"
+msgstr "_דחייה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer"
+msgstr "_מענה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "הזמנה לחדר"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "‏%s מזמינך אותך להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "ה_צטרפות"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"הודעה: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s מתוך %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "נותר"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "העברות קבצים"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "י_בוא"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "יבוא חשבונות"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+msgid "Import"
+msgstr "יבוא"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "פרוטוקול"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "הזמנת משתתפים"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "חדר צ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "חברים"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "הצגת רשימת החדרים נכשלה"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"נדרשת הזמנה: %s\n"
+"נדרשת ססמה: %s\n"
+"חברים: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_חדר:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+"בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+"בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_שרת:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "רשימת חדרים"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "תגובה"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "מענה עם וידאו"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "סירוב"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "אישור"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "הזנה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "התקבלה הודעה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "הודעה נשלחה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "שיחה חדשה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "איש הקשר מתחבר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "איש קשר מתנתק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "חשבון מחובר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "חשבון נותק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:380
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:631
+msgid "Juliet"
+msgstr "יוליה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Romeo"
+msgstr "רומיאו"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "יוליה התנתקה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1026
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "הצגת קבוצות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "רשימת אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_לשוניות חדשות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_חלונות חדשים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "רישום השיחות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "לאפשר התרעות כאשר חלון ה_צ׳אט אינו ממוקד"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "התרעות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "צלילים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
+"לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
+"קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
+"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "טלפון _סלולרי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "מקורות המיקומים:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ער_כת עיצוב לצ׳אט:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "הגוון:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "הזנת ססמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ניתוק"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "התכנה מתעדכנת…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחדש"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "עריכת חשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "חשבון Top up"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "לא נמצאה התאמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "הוספת _אנשי קשר…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_חדרים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ה_צטרפות…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_צירוף למועדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ניהול המו_עדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "העברות _קבצים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_חשבונות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "העד_פות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "על אודות Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "יצי_אה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "הגדרות החשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "בוצע"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "×\91×\94×\99ר×\95ת"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ש×\99×\9c×\95×\91 ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\94×\9eסר×\99×\9d ×\94×\9e×\99×\93×\99×\99×\9d ×©×\9c×\9a"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "גאמה"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "עצמה"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_סרגל צד"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "שיחה _חדשה..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "קלט שמע"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "הוספת _אנשי קשר..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "קלט וידאו"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_הצטרף..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "מקשי חיוג"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "הוספת _איש קשר..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "הססמה לא נמצאה"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "שיחה עם %s"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שנייה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שניות"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "לפני דקה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שעה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "לפני יום"
+#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ֹלא ידוע"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "לפני חודש"
+#~ msgstr[1] "לפני %d חודשים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "פרטים טכניים"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "בעתיד"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "‏Yahoo! יפן"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "צ׳אט Facebook"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_ססמה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "שם ת_צוגה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_פתחה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_שרת"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "שם התצוגה שלך אצל AIM?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "מהי הססמה שלך אצל AIM?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ססמה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "מקודד הפענוח:"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "שרת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "נטרול המצלמה"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "פתחה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "מקודד ההצפנה:"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ש_ם משתמש:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "מועמד מקומי:"
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_כניסה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "הגדלה"
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "מזעור"
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "מועמד מרוחק:"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "שלח צליל"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "חשבון %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "שליחת וידאו"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "חשבון חדש"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "מזהה _כניסה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "התחלה בשיחת שמע"
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "החלפת מצלמה"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "מספר מ_נוי ICQ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580
-#: ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_ערכת תווים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "שיחת וידאו"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "מ_צלמה"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "רשת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "ערכת תווים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "למעלה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "למטה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_מיקרופון"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "שרתים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "ה_גדרות"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "כינוי"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
-msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "הודעת יציאה"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
-msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "שם אמתי"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "שם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "איזו רשת IRC?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
-msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "הודעה מוקלדת."
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
+#~ "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
+#~ "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
+#~ "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ני_קוי"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "איש _קשר"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "הוספת _סמיילי"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "עדי_פות"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "מ_שאב"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "מעקף הגדרת השרת"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ה_לשונית הבאה"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_לשוניות"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_כינוי"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "חדר"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "שם מ_שפחה"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "חיבור אוטומטי"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "שם _פרטי"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "שם _ציבורי"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "מ_זהה Jabber"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "שיחה נכנסת"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "כתובת _דוא״ל"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
-msgid "_Reject"
-msgstr "_דחייה"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer"
-msgstr "_מענה"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-msgid "Room invitation"
-msgstr "הזמנה לחדר"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "הרשמה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "אפשרויות"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ללא"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "_סירוב"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ש_ם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "ה_צטרפות"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "אפשרויות מתווך"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
-#: ../src/empathy-roster-window.c:371
-msgid "Password required"
-msgstr "נדרשת ססמה"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "אפשרויות אחרות"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "שרת STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"הודעה: %s"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "גילוי קישור"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "מנגנון"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "תדירות (שניות)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "אימות שם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s מתוך %s"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "תעבורה"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Loose Routing"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "כתובת IP מקומית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "ססמ_ה:"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "מז_הה Yahoo!:"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי צ׳אט"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_ערכת תווים:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_פתחה:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "קובץ"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "נותר"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "העברות קבצים"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "צילום תמונה..."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "יבוא חשבונות"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ללא תמונה"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
-msgid "Import"
-msgstr "יבוא"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "תמונות"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
-msgid "Protocol"
-msgstr "פרוטוקול"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "בחירה..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:388
-msgid "Provide Password"
-msgstr "הזנת ססמה"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_בחירה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:394
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "שם מלא"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:626
-msgid "No match found"
-msgstr "לא נמצאה התאמה"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "מספר טלפון"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:733
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "כתובת דוא״ל"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:799
-msgid "Update software..."
-msgstr "עדכון התכנה..."
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:805
-#: ../src/empathy-roster-window.c:922
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "יום הולדת"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:910
-msgid "Reconnect"
-msgstr "התחברות מחדש"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "פעילות אחרונה:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:916
-msgid "Edit Account"
-msgstr "עריכת חשבון"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "שרת:"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1060
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Top up %s (%s)..."
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "החיבור דרך:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1106
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "הודעת התרחקות:"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1178
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Top Up..."
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "עבודה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1901
-msgid "Contact"
-msgstr "איש קשר"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "בית"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2288
-msgid "Contact List"
-msgstr "רשימת אנשי קשר"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "סלולרי"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "קול"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "מאזן האשראי"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "מועדף"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "מיקוד"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_צירוף למועדפים"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "כתובת למשלוחים"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ניהול מועדפים"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "רשת חדשה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "גודל _רגיל"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "בחירת רשת IRC"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "בחירה"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "העד_פות"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "שרת חדש"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "מיון לפי _שם"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "חשבון %s חדש"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "מיון לפי _מצב"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_חשבונות"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "מיקום ושפה נוכחיים"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "גודל _קומפקטי"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ערבית"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "העברות _קבצים"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ארמנית"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "ה_צטרפות…"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "בלטית"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "קלטית"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "מרכז אירופאי"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_חדר"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "סינית מפושטת"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "סינית מסורתית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "חדר שיחה"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "קרואטית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "חברים"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "קירילית"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"נדרשת הזמנה: %s\n"
-"נדרשת ססמה: %s\n"
-"חברים: %s"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "קירילית/רוסית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "לא"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "קירילית/אוקראינית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "גאורגית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "יוונית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "גוג׳ראטית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "גורמוחית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "עברית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "עברית ויזואלית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "רשימת חדרים"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "הינדית"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_חדר:"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "איסלנדית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "התקבלה הודעה"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "יפנית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "הודעה נשלחה"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "קוריאנית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "שיחה חדשה"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "נורדית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "איש קשר מתחבר"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "פרסית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "איש קשר מתנתק"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "רומנית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "חשבון מחובר"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "דרום אירופאית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "חשבון נותק"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "תאילנדית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "טורקית"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "יוליה"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "יוניקוד"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "רומיאו"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "מערבית"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "וייטנאמית"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_חסימת משתמש"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "יוליה התנתקה"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Show avatars"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "מראה"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Show protocols"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Compact contact list"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Contact list sort criterion"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d ב%B %Y"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "קלאסי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "פשוט"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "נקי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "כחול"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "מקורות המיקומים:"
+#~ msgid "Show protocol in avatar"
+#~ msgstr "הצגת הפרוטוקול בתמונה האישית"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "רישום השיחות"
+#~ msgid "Sort contacts by:"
+#~ msgstr "סידור אנשי אנשי הקשר לפי:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "מצב"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "שם"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "רשת:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ססמה:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_פתחה:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "שליחת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "שלח צליל"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "צלילים"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "בדיקת איות"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ניגוד"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "בהירות"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "גאמה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "עצמה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_סרגל צד"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "הגוון:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "קלט שמע"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "קלט וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "טלפון _סלולרי"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "מקשי חיוג"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Top up %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Top Up..."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "new _windows"
-msgstr "_חלונות חדשים"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "מאזן האשראי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_לשוניות חדשות"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "מצב"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "גודל _רגיל"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "יצי_אה"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "כיבוי המצלמה"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "מיון לפי _שם"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "הפעלת המצלמה"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "מיון לפי _מצב"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "גודל _קומפקטי"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "חיוג חוזר"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "מראה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_וידאו"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "וידאו כבוי"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "כיבוי המצלמה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "וידאו מופעל"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "מפת אנשי קשר"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "השהייה"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "חיוג חוזר"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_וידאו"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "וידאו כבוי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "מידע"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "וידאו מופעל"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "הודעה"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "מפת אנשי קשר"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "קריטי"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "ה_פעלה"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "נ_טרול"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "תחום"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "קטגוריה"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "רמה"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "הזמנת משתתפים"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ה_פרדה…"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "הזמנה"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_קישור"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
+#~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_ניתוק"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- חשבונות Empathy"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "חשבונות Empathy"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה."
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "הצגת שירות מסוים"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה "
+#~ "ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "התרחשה שגיאה."
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "תגובה"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "דחייה"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "מענה"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "מענה עם וידאו"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
+#~ "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
+#~ "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "סירוב"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "אישור"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "הזנה"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "בהמתנה"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "השתק"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "משך"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "עריכה->חשבונות"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
+#~ "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה "
+#~ "telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Top Up"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "נוסף חשבון חדש"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "פרוטוקול:"
 
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "מידע אישי"
@@ -4562,8 +4620,8 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 
 #~ msgid "Ca_ncel"
 #~ msgstr "_ביטול"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "ע_ריכה"
 
@@ -4598,15 +4656,9 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "ללא קבוצה"
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "בחירת איש קשר"
-
 #~ msgid "Contact ID:"
 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
 
@@ -4624,20 +4676,20 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 
 #~ msgid "The selected contact is offline."
 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
-#~ msgctxt "encoding video codec"
 
+#~ msgctxt "encoding video codec"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
 
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgctxt "decoding video codec"
 
+#~ msgctxt "decoding video codec"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
 
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
 
@@ -4680,9 +4732,6 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_ערך:"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "מו_פעל"
-
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
 
@@ -4714,8 +4763,8 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 #~ msgid "_Link…"
 #~ msgstr "_קישור…"
 
@@ -4746,9 +4795,6 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "בחירת יעד"
 
@@ -4762,9 +4808,6 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgstr ""
 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "מוסתר"
 
@@ -4810,12 +4853,6 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
 
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_הצטרף..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
-
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
 
@@ -4905,137 +4942,200 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~| msgid "Account"
 #~ msgid "Add Account"
 #~ msgstr "הוסף חשבון"
+
 #~| msgid "Email:"
 #~ msgid "Gmail"
 #~ msgstr "Gmail"
+
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "סוג:"
+
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
 #~ msgid "<b>Network</b>"
 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
+
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
+
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
+
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
+
 #~ msgid "Adium"
 #~ msgstr "Adium"
+
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+
 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
+
 #~ msgid "New message from %s"
 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
+
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "העברות קבצים"
+
 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
+
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
+
 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
+
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
+
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
+
 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
+
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
+
 #~ msgid "Contact Information"
 #~ msgstr "מידע איש קשר"
+
 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
+
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
+
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "מילה"
+
 #~ msgid "Suggestions for the word"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
+
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "בודק איות"
+
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
+
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
+
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "מצלצל"
+
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
+
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
+
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
+
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
+
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
+
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
+
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
+
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
+
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
+
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
+
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
+
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
+
 #~ msgid "N_ame:"
 #~ msgstr "ש_ם:"
+
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "ש_רת:"
+
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "file size"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
+
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgctxt "remaining time"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "לא ידוע"
+
 #~| msgid "_Send File..."
 #~ msgid "Save file as..."
 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
+
 #~| msgid "unknown"
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "עיין:"
+
 #~ msgid "Re_fresh"
 #~ msgstr "רע_נן"
+
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Enable sound when busy"
+
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
+
 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
+
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
+
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
+
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
+
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "שרת _יפן:"
+
 #~ msgid "Invalid account"
 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "Presence"
@@ -5043,9 +5143,6 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "Unknown error code"
 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
-
 #~ msgid "salut account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
 
@@ -5061,11 +5158,5 @@ msgstr "נוסף חשבון חדש"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_העתק"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "שנה _שם"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "שנה שם"
-
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"