]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/he.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / he.po
index 5ad0a5573dd6432494b3b27651a1c523c2d727e1..9a409ec2b570891fe6fd838b797f60c750f222cf 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,88 +6,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "לקוח מסרים מידיים"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "×\9cק×\95×\97 ×\9eסר×\99×\9d ×\9e×\99×\93×\99ים"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9cש×\95×\97×\97 ×\93ר×\9a Google Talk,â\80\8f Facebook,â\80\8f MSN ×\95ש×\99ר×\95ת×\99 ×©×\99×\97×\94 ×¨×\91×\99×\9d × ×\95ספים"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "שיחה;דיבור;דיון;im;הודעה;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Connection managers should be used"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat window theme"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Chat window theme variant"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy should auto-away when idle"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Compact contact list"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy default download folder"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Connection managers should be used"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "The default folder to save file transfers in."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Show offline contacts"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Show Balance in contact list"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Contact list sort criterion"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hide main window"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Hide the main window."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disable popup notifications when away"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disable sounds when away"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Open new chats in separate windows"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Display incoming events in the status area"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -95,571 +142,537 @@ msgstr ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy can publish the user's location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy default download folder"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy should auto-away when idle"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "The position for the chat window side pane"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Show contact groups"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Whether to show groups in the contact list."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enable spell checker"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Use notification sounds"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hide main window"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Hide the main window."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Disable sounds when away"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Nick completed character"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Open new chats in separate windows"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Play a sound for incoming messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Path of the Adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Play a sound for outgoing messages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Play a sound for incoming messages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Play a sound for new conversations"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Play a sound for outgoing messages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Play a sound when we log in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Play a sound when we log out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Enable popup notifications for new messages"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Disable popup notifications when away"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Show Balance in contact list"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Use graphical smileys"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Show avatars"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Show contact list in rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Show hint about closing the main window"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Show offline contacts"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Show protocols"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spell checking languages"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "The default folder to save file transfers in."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "The position for the chat window side pane"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Chat window theme"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Chat window theme variant"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Use graphical smileys"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Path of the Adium theme to use"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Use notification sounds"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Use theme for chat rooms"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Inform other users when you are typing to them"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Use theme for chat rooms"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Spell checking languages"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Enable spell checker"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Nick completed character"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Camera device"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "מיקום המצלמה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Position the camera preview should be during a call."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Echo cancellation support"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Show hint about closing the main window"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy can publish the user's location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "לא צוינה סיבה"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "התבקש שינוי המצב"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ביטלת את ההעברה"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\94ת×\9bת×\91×\95ת ×\95Ö¾VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "×\94×\9eשתתף ×\94×\90×\97ר ×\91×\99×\98×\9c ×\90ת ×\94×¢×\91רת ×\94ק×\95×\91×¥"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "התקשרת ל%s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "שיחה מאת %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "לא צוינה סיבה"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "התבקש שינוי המצב"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ביטלת את ההעברה"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "סיבה לא ידועה"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
 msgstr "זמין"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
 msgstr "עסוק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
 msgstr "מרוחק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
 msgid "Invisible"
 msgstr "בלתי נראה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "No reason specified"
 msgstr "לא צויינה סיבה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "שגיאת רשת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "האימות נכשל"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
 msgid "Encryption error"
 msgstr "שגיאת הצפנה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Name in use"
 msgstr "השם בשימוש"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "לא סופקה תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "התעודה לא תקפה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "התעודה אינה פעילה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Certificate error"
 msgstr "שגיאת תעודה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "אין הצפנה זמינה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "התעודה שגויה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "החיבור נקטע"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "×\94×\9eש×\90×\91 כבר מחובר לשרת"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 כבר מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "התעודה נשללה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -667,798 +680,267 @@ msgstr ""
 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "‏Yahoo! יפן"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "צ׳אט Facebook"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "לפני שנייה"
-msgstr[1] "לפני %d שניות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "לפני דקה"
-msgstr[1] "לפני %d דקות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "לפני שעה"
-msgstr[1] "לפני %d שעות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "לפני יום"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "לפני שבוע"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "לפני חודש"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "בעתיד"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+msgid "Internal error"
+msgstr "שגיאה פנימית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "כל החשבונות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "חשבון"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "שרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "פתחה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "×\94×\97ש×\91×\95×\9f %s × ×¢×¨×\9a ×\93ר×\9a ×\94×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\94×\9eק×\95×\95× ×\99×\9d ×©×\9c×\99."
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "×\94×\90×\99×\9e×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\97ש×\91×\95×\9f <b>%s</b> × ×\9bש×\9c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
-msgid "Username:"
-msgstr "ש_ם משתמש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
-msgid "A_pply"
-msgstr "ה_חלה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
-msgid "L_og in"
-msgstr "_כניסה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "ניסיון חוזר"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "חשבון %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
-msgid "New account"
-msgstr "חשבון חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ססמ_ה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "שמירת הססמה"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "שם _מסך:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_פתחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_שרת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "מזהה משת_מש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_ערכת תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "הרשמה"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "קידוד תווים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "רשת"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "רשת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "כינוי:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "סס×\9e×\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "×\90×\99ש ×\94קשר ×\94×\9eס×\95×\99×\9d ×\94×\96×\94 ×\90×\99× ×\95 ×ª×\95×\9e×\9a ×\91ש×\99×\97×\95ת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "×\94×\95×\93עת ×\99צ×\99×\90×\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "×\90×\99ש ×\94קשר ×\94×\9eס×\95×\99×\9d ×\94×\96×\94 ×\9e× ×\95תק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "ש×\9d ×\90×\9e×\99ת×\99:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "×\90×\99ש ×\94קשר ×\94×\9eס×\95×\99×\9d ×\94×\96×\94 ×\90×\99× ×\95 ×ª×§× ×\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "שרת×\99×\9d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×ª×\9e×\99×\9b×\94 ×\91ש×\99×\97×\95ת ×\97×\99ר×\95×\9d ×\91פר×\95×\98×\95ק×\95×\9c ×\96×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "×\9e×\94×\95 ×\94×\9b×\99× ×\95×\99 ×©×\9c×\9a ×\91Ö¾IRC?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9c×\9a ×\93×\99 ×\90שר×\90×\99 ×\9b×\93×\99 ×\9c×\91צע ×©×\99×\97×\94 ×\96×\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "×\90×\99×\96×\95 ×¨×©×ª IRC?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×¦×³×\90×\98 ×¤×¨×\98×\99 × ×\9bש×\9c×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "מזהה איש קשר שגוי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "מעקף הגדרת השרת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "עדי_פות:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר צ׳אט חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_משאב:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר צ׳אט חדש"
 
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
-"אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
-"יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
-"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ הצ׳אט, הנוכחי הוא בררת המחדל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
+"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר צ׳אט חדש\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
+"הפעלתה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "כתובת _דוא״ל:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_כינוי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "שם _פרטי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_מזהה Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "שם _משפחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "שם _ציבורי:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "גילוי קישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "מרווח (שניות)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "שימוש: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+msgid "Unknown command"
+msgstr "פקודה לא ידועה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "פק×\95×\93×\94 ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\9bרת; ×\99ש ×\9c×¢×\99×\99×\9f ×\91Ö¾â\80\8e/help ×\9cצפ×\99×\99×\94 ×\91פק×\95×\93×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "אפשרויות אחרות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "_פתחה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "אפשרויות מתווך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "שרת STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "תעבורה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "_Username:"
-msgstr "ש_ם משתמש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "מז_הה Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "צילום תמונה..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
-msgid "No Image"
-msgstr "ללא תמונה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "Images"
-msgstr "תמונות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
-msgid "All Files"
-msgstr "כל הקבצים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
 #, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
-"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
-"הפעלתה."
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "שימוש: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
-msgid "Unknown command"
-msgstr "פקודה לא ידועה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
 msgid "not capable"
 msgstr "ללא יכולת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "offline"
 msgstr "לא מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "invalid contact"
-msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f"
+msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×©×\92×\95×\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "permission denied"
-msgstr "×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f"
+msgstr "×\94רש×\90×\94 × ×\90סר×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "too long message"
 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not implemented"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9e×\9e×\95×\9eש"
+msgstr "×\94ת×\9b×\95× ×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9eש×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
 msgid "Topic:"
 msgstr "נושא:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 msgid "No topic defined"
 msgstr "לא נקבע נושא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(אין הצעות)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "הוספת '%s' למילון"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\9e×\99×\99×\9c×\99"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\97×\99×\99×\9b×\9f"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
 msgid "_Send"
-msgstr "_ש×\9c×\97"
+msgstr "_ש×\9c×\99×\97×\94"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "הצעות _איות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "×\90רע ×\9bש×\9c ×\91ק×\91×\9cת ×\94×\93×\95×\97×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\91×\9cת ×\94×\93×\95×\97×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\99×\9d × ×\9bש×\9c×\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "‏%s התנתק"
@@ -1466,12 +948,12 @@ msgstr "‏%s התנתק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "‏%s סולק"
@@ -1479,17 +961,17 @@ msgstr "‏%s סולק"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "‏%s נחסם"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "‏%s עזב את החדר"
@@ -1499,105 +981,102 @@ msgstr "‏%s עזב את החדר"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1858
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
 msgid "Disconnected"
 msgstr "מנותק"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "לא כעת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
-msgid "Retry"
-msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "הצטרפות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
 msgid "Connected"
 msgstr "מחובר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "שיחה"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "ההרשאה נדחתה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "חשבון:"
 
@@ -1605,540 +1084,449 @@ msgstr "חשבון:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "אנשי קשר חסומים"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתיחת קישור"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d ב%B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "עריכת מידע איש קשר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "הוספת _איש קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "אין תמיכה בחיפוש משתמשים בחשבון זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "שמירת תמונה אישית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "מזהה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "כינוי"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "פרטי איש קשר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "נתוני הלקוח"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "מערכת הפעלה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "לקוח"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "קבוצות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
+"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "מידע אישי"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "הוס_פת קבוצה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "בחירה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "קבוצה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
 msgid "New Contact"
 msgstr "איש קשר חדש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "האם לחסום את %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
+msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
+msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "ח_סימה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
-msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
+msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרד"
+msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרד"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "×\91קשת ×\94צ×\98רפ×\95ת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ער×\99×\9bת ×¤×¨×\98×\99 ×\90×\99ש ×§×©×¨"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_חסימת משתמש"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר מקושרים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\91×\95צ×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "×\9c×\90 ×\94×\95תקנ×\94 ×\94ת×\9b× ×\99ת gnome-contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "×\90נש×\99×\9d ×\9e×\95×¢×\93פ×\99×\9d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת gnome-contacts ×\9b×\93×\99 ×\9c×\92שת ×\9cפר×\98×\99 ×\90נש×\99 ×\94קשר."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
-msgid "Removing group"
-msgstr "הקבוצה מוסרת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "התקשרות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+msgid "Mobile"
+msgstr "סלולרי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
-msgid "Removing contact"
-msgstr "איש קשר מוסר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+msgid "Work"
+msgstr "עבודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "הוספת _איש קשר…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+msgid "HOME"
+msgstr "בית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "ח_סימת איש קשר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_שיחה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "הסרה מה_קבוצה '%s'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "מחיקה ו_חסימה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
+"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+msgid "Removing contact"
+msgstr "איש קשר מוסר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_צ׳אט"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
 msgstr "שיחה _קולית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "שיחת _וידאו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "שיחות _קודמות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
 msgid "Send File"
 msgstr "שליחת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
 msgid "Favorite"
 msgstr "מועדף"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_מידע"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
 msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
-msgid "Search contacts"
-msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
-msgid "Search: "
-msgstr "חיפוש:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "הוספת _איש קשר"
+msgstr "ה_זמנה לחדר צ׳אט"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
-msgid "No contacts found"
-msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "הוספת _איש קשר…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "בחירת איש קשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "שם מלא:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "מספר טלפון:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "כתובת דוא״ל:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "אתר אינטרנט:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "יום הולדת:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "צפייה אחרונה:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "×\9e×\97×\95×\91ר ×\93ר×\9a:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "×\94ק×\91×\95צ×\94 ×\9e×\95סרת"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "הודעת התרחקות:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "שנה _שם"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
 msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Country:"
 msgstr "ארץ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "State:"
 msgstr "מדינה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "City:"
 msgstr "עיר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Area:"
 msgstr "אזור:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "מיקוד:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Street:"
 msgstr "רחוב:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Building:"
 msgstr "מבנה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Floor:"
 msgstr "קומה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Room:"
 msgstr "חדר:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Text:"
 msgstr "טקסט:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "תיאור:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "URI:"
 msgstr "כתובת:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "רמת דיוק:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Error:"
 msgstr "שגיאה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
 msgid "Speed:"
 msgstr "מהירות:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
 msgid "Bearing:"
 msgstr "אזימוט:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "מהירות הטיפוס:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
 msgid "Longitude:"
 msgstr "קו אורך:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
 msgid "Latitude:"
 msgstr "קו רוחב:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
 msgid "Altitude:"
 msgstr "גובה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "שמירת תמונה אישית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
 msgid "Alias:"
 msgstr "כינוי:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "נתוני הלקוח"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "לקוח:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "פרטי איש קשר"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
 msgid "Identifier:"
 msgstr "מזהה:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "מערכת הפעלה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "גרסה:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "קבוצות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
-"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "הוס_פת קבוצה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "בחירה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
-msgid "Group"
-msgstr "קבוצה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
-msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
-msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר מקושרים"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_קישור אנשי קשר…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "מחיקה ו_חסימה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
-"כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2149,508 +1537,506 @@ msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "רשת חדשה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "בחירת רשת IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "בחירה"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "שרת חדש"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "קישור בין אנשי קשר"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "ה_פרדה…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_קישור"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"באפשרות Empathy לגלות ולנהל צ׳אטים עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
+"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "אנשים בקרבתי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"×\94×\90×\9d ×\91×\90×\9eת ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cפרק ×\90×\99ש ×§×©×¨ ×\9eק×\95שר ×\96×\94? ×¤×¢×\95×\9c×\94 ×\96×\95 ×ª×¤×¨×\99×\93 ×\90ת ×\94קשר ×\94×\9eק×\95שר ×\94×\96×\94 "
-"לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
+"×\91×\90פשר×\95ת×\9a ×\9cשנ×\95ת ×¤×¨×\98×\99×\9d ×\90×\9c×\94 ×\9e×\90×\95×\97ר ×\99×\95תר ×\90×\95 ×\9c× ×\98ר×\9c ×ª×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95 ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\91×\97×\99ר×\94 ×\91<span "
+"style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_ניתוק"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
 msgid "Show"
 msgstr "הצגה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
-msgstr "ש×\99×\97×\94 תחת %s"
+msgstr "צ׳×\90×\98 תחת %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
-msgstr "ש×\99×\97×\94 עם %s"
+msgstr "צ׳×\90×\98 עם %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "* %s %s"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "שנייה אחת"
+msgstr[1] "%s שניות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "%s דקות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Today"
 msgstr "היום"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
 msgid "Anytime"
 msgstr "כל זמן שהוא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
 msgid "Anyone"
 msgstr "כל אחד"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
 msgid "Who"
 msgstr "מי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
 msgid "When"
 msgstr "מתי"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 msgid "Anything"
 msgstr "כל דבר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Text chats"
-msgstr "×\9e×\9c×\9c ×\94צ׳×\90×\98×\99×\9d"
+msgstr "צ׳×\90×\98×\99×\9d ×\91×\98קס×\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "שיחות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "שיחות נכנסות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "שיחות יוצאות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 msgid "Missed calls"
 msgstr "שיחות שלא נענו"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
 msgid "What"
 msgstr "מה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
 msgid "Clear All"
 msgstr "מחיקת הכול"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
 msgid "Delete from:"
 msgstr "מחיקה עד מ־:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
-msgid "Call"
-msgstr "×\94תקשר×\95ת"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "×¢_ר×\99×\9b×\94"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "שיחה"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "פרופיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "צ׳אט"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "×¢_ר×\99×\9b×\94"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "עמוד 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "מזהה איש הקשר:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
-msgid "C_hat"
-msgstr "שי_חה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
-msgid "New Conversation"
-msgstr "שיחה חדשה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "הוספת חשבון חדש"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
-msgid "Send _Video"
-msgstr "ש×\9c×\99×\97ת _×\95×\99×\93×\90×\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×\9e×\96×\94×\94 ×\9c×\90×\99ש ×\94קשר ×\90×\95 ×\9eספר ×\98×\9cפ×\95×\9f:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "C_all"
-msgstr "ה_תקשרות"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "שיֹחת _וידאו"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "שיחה _קולית"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "שיחה חדשה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"נא להזין את הססמה לחשבון\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "איש קשר זה מנותק"
 
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ערוץ זה מלא"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ההרשאה נדחתה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "שיחה חדשה"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>הודעה נוכחית: %s</b>\n"
+"<small>יש ללחוץ על Enter כדי להגדיר הודעה חדשה או Esc כדי לבטל.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "הגדרת מצב"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "חשבון %s חדש"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "חיפוש הבא"
+msgid "Find:"
+msgstr "חיפוש:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\94ק×\95×\93×\9d"
+msgid "_Previous"
+msgstr "×\94_ק×\95×\93×\9eת"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש:"
+msgid "_Next"
+msgstr "×\94\91×\90"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "התאמת רישיות"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "התאמת _רישיות"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "הביטוי לא נמצא"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "שליחת הודעה מידית"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "×\91קשת ×©×\99×\97×\94 נכנסת"
+msgstr "×\91קשת ×¦×³×\90×\98 נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "איש קשר התחבר"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "איש קשר התנתק"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "מחובר לשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "מנותק מהשרת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "שיחה קולית פעילה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "בקשת הצטרפות"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_סירוב"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_קבלה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
 msgid "Normal"
 msgstr "רגיל"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Classic"
-msgstr "קלאסי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Simple"
-msgstr "פשוט"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
-msgid "Clean"
-msgstr "נקי"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
-msgid "Blue"
-msgstr "כחול"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "אישור האבטחה פג."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "אישור האבטחה פגום."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "המארח הצפוי: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "המשך"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "המ_שך"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "חיבור מפוקפק"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "פרטי התעודה"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "Select a file"
 msgstr "בחירת קובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2659,223 +2045,54 @@ msgstr ""
 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
 "במיקום אחר."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "מיקום נוכחי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ארמנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "בלטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "קלטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "מרכז אירופאי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "סינית מפושטת"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "סינית מסורתית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "קרואטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "קירילי/רוסי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "קירילי/אוקראיני"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "גאורגית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "יוונית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "גוג׳ראטית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "גורמוחית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "עברית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "עברית ויזואלית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "הינדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "איסלנדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "יפנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "קוריאנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "נורדי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "פרסית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "רומנית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "דרום אירופאית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "תאילנדית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "טורקית"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "יוניקוד"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "מערבי"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "וייטנאמית"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "אין הודעת שגיאה"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
 
-#: ../src/empathy.c:309
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ניתוח ה־HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:313
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\90נש×\99 ×\94קשר ×\90×\95 ×\9b×\9c ×\93×\95־ש×\99×\97 ×\90×\97ר ×\91×\94פע×\9c×\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "×\90נש×\99 ×§×©×¨ ×\9e×\95×\91×\99×\9c×\99×\9d"
 
-#: ../src/empathy.c:321
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "אנשים בקרבתי"
 
-#: ../src/empathy.c:500
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\99צ×\99רת ×§×©×¨ ×¢×\9d ×\9e× ×\94×\9c ×\94×\97ש×\91×\95× ×\95ת"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\91×\95צ×\94"
 
-#: ../src/empathy.c:502
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "השרת לא יכול למצוא את איש הקשר: %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
+msgid "No error message"
+msgstr "אין הודעת שגיאה"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2887,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2899,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2909,11 +2126,11 @@ msgstr ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
@@ -2922,1571 +2139,2571 @@ msgstr ""
 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- חשבונות Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "חשבונות Empathy"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%.50s שלך."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+msgid "Connecting…"
+msgstr "בהתחברות…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "לא מחובר — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "מנותק  — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "מצב לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את "
+"telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_עריכת משתני החיבור…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את %.50s ממחשבך?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תוביל לבחירת חשבון אחר, מה שיבטל\n"
+"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "מו_פעל"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "שינוי שם"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_דילוג"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תסגור את החלון, מה שיבטל\n"
+"את השינויים שלך. האם להמשיך?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "הוספה…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "י_בוא…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "אין מנגנוני פרוטוקולים מותקנים"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "לקוח האימות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "בשיחה"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "שיחה נכנסת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "דחייה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "מענה"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "שיחה עם %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "השתק"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "משך"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "Technical Details"
+msgstr "פרטים טכניים"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
+"מאפשרת חיבורים ישירים."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
+"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "Top Up"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_שיחה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_מיקרופון"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "מ_צלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "ה_גדרות"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תכנים"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "החלפת מצלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "מזעור"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "הגדלה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "נטרול המצלמה"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "ניתוק"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "שיחת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "התחלה בשיחת שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "מקודד ההצפנה:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "מקודד הפענוח:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "מועמד מרוחק:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "מועמד מקומי:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "חדר"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "חיבור אוטומטי"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש "
+"אליו."
+msgstr[1] ""
+"סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך "
+"מחדש אליהם."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "האם לעזוב את %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "סגירת החלון"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "עזיבת החדר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
+msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
+msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
+msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Typing a message."
+msgstr "הודעה מוקלדת."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_שיחה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "ני_קוי"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "הוספת _סמיילי"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_הוספת חדר הצ׳אט למועדפים"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ה_צטרפות לצ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "ע_זיבת הצ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "איש _קשר"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_לשוניות"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ה_לשונית הבאה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "הצגת שירות מסוים"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "קישור ל־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "תגובה מ־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "שליחה ל־Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "השהייה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "ניפוי שגיאות"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Message"
+msgstr "הודעה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "קריטי"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"אפילו ללא הצגת ססמאות, יומנים עלולים להכיל מידע רגיש כגון אנשי הקשר שלך או "
+"ההודעות האחרונות ששלחת או קיבלת.\n"
+" אם לא תרצה לראות פרטים כאלה מופיעים בדיווח תקלה ציבורי, ניתן להגביל את טווח "
+"הצופים למפתחי Empathy בלבד בעת הדיווח על ידי הצגת השדות המתקדמים ב<a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">דוח התקלה</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "זמן"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "תחום"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "רמה"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+msgid "_Reject"
+msgstr "_דחייה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer"
+msgstr "_מענה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "הזמנה לחדר"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "הוזמנת להצטרף ל־%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "‏%s מזמינך אותך להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "ה_צטרפות"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "הוזמנת על ידי ‏%s להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"הודעה: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s מתוך %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "השלמות של „%s“ נבדקת"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "מתבצע גיבוב לקובץ „%s“"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "נותר"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "העברות קבצים"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "י_בוא"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "יבוא חשבונות"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+msgid "Import"
+msgstr "יבוא"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "פרוטוקול"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "הזמנת משתתפים"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "חדר צ׳אט"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "חברים"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "הצגת רשימת החדרים נכשלה"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"נדרשת הזמנה: %s\n"
+"נדרשת ססמה: %s\n"
+"חברים: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_חדר:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+"בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+"בשרת של החשבון הנוכחי"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_שרת:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "רשימת חדרים"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "תגובה"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "מענה עם וידאו"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "סירוב"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "אישור"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "הזנה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "התקבלה הודעה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "הודעה נשלחה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "שיחה חדשה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "איש הקשר מתחבר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "איש קשר מתנתק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "חשבון מחובר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "חשבון נותק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:380
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:631
+msgid "Juliet"
+msgstr "יוליה"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Romeo"
+msgstr "רומיאו"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "יוליה התנתקה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1026
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "הצגת קבוצות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "הצגת מאזני החשבונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "רשימת אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_לשוניות חדשות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_חלונות חדשים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "רישום השיחות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "לאפשר התרעות כאשר חלון ה_צ׳אט אינו ממוקד"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "התרעות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "צלילים"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
+"לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
+"קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
+"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "טלפון _סלולרי"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "מקורות המיקומים:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ער_כת עיצוב לצ׳אט:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "הגוון:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "הזנת ססמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ניתוק"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "חשבון ה־%s דורש אימות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "התכנה מתעדכנת…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחדש"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "עריכת חשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "חשבון Top up"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "שינוי הנוכחות שלך כדי לצפות באנשי קשר להלן"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "לא נמצאה התאמה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "לא הוספת אנשי קשר עדיין"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "אין אנשי קשר מחוברים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_שיחה חדשה…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "הוספת _אנשי קשר…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_חדרים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ה_צטרפות…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_צירוף למועדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ניהול המו_עדפים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "העברות _קבצים"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_חשבונות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "העד_פות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "על אודות Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "יצי_אה"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "הגדרות החשבון"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "הצגת אנשי קשר שאינם מחוברים"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "בוצע"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "×\90רע×\94 ×©×\92×\99×\90×\94."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×\90ת ×¤×¨×\98×\99 ×\94×\97ש×\91×\95×\9f ×©×\9c×\9a"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
-"חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "התרחשה שגיאה."
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "×\90×\99×\9c×\95 ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\99ש ×\9c×\9a?"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ש×\99×\9c×\95×\91 ×\97ש×\91×\95× ×\95ת ×\94×\9eסר×\99×\9d ×\94×\9e×\99×\93×\99×\99×\9d ×©×\9c×\9a"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "שיחה _חדשה..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "הוספת _אנשי קשר..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_הצטרף..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
-"לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
-"בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "הוספת _איש קשר..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "הססמה לא נמצאה"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שנייה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שניות"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "לפני דקה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שעה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "כן"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "לפני יום"
+#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
-"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
-"בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "לפני חודש"
+#~ msgstr[1] "לפני %d חודשים"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "עריכה->חשבונות"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "בעתיד"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "‏Yahoo! יפן"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
-"salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
-"salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "צ׳אט Facebook"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_ססמה"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "שם ת_צוגה"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_פתחה"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_שרת"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "שם התצוגה שלך אצל AIM?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:880
-msgid "Connecting…"
-msgstr "בהתחברות…"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "מהי הססמה שלך אצל AIM?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "לא מחובר — %s"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "שמירת הססמה"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "מנותק  — %s"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ססמה"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "שרת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "מצב לא ידוע"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "פתחה"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ש_ם משתמש:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_כניסה"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "נ_טרול"
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "הוספה…"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "חשבון %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "חשבון חדש"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "מזהה _כניסה"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "פרוטוקול:"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "י_בוא…"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "מספר מ_נוי ICQ"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "לקוח האימות של Empathy"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "אנשים בקרבתי"
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_ערכת תווים"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:458
-msgid "Contrast"
-msgstr "ניגוד"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "רשת"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:461
-msgid "Brightness"
-msgstr "בהירות"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "ערכת תווים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:464
-msgid "Gamma"
-msgstr "גאמה"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "למעלה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:569
-msgid "Volume"
-msgstr "עצמה"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "למטה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_סרגל צד"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "שרתים"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
-msgid "Audio input"
-msgstr "קלט שמע"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
-msgid "Video input"
-msgstr "קלט וידאו"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "כינוי"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
-msgid "Dialpad"
-msgstr "מקשי חיוג"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "הודעת יציאה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "שם אמתי"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "שיחה עם %s"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "שם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1447
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "איזו רשת IRC?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1451
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-#: ../src/empathy-call-window.c:1453
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
+#~ "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
+#~ "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
+#~ "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
-msgid "Technical Details"
-msgstr "פרטים טכניים"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "עדי_פות"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2205
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "מ_שאב"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
-#: ../src/empathy-call-window.c:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
-"מאפשרת חיבורים ישירים."
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "מעקף הגדרת השרת"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2222
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2226
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
-#: ../src/empathy-call-window.c:2229
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
-"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:2253
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_כינוי"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
-#: ../src/empathy-call-window.c:2293
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "שם מ_שפחה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
-#: ../src/empathy-call-window.c:2303
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "שם _פרטי"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "שם _ציבורי"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "מ_זהה Jabber"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "מקודד הפענוח:"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "כתובת _דוא״ל"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "נטרול המצלמה"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי החיוג"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "מקודד ההצפנה:"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "מועמד מקומי:"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "הגדלה"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "מזעור"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "הרשמה"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "חיוג חוזר"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "אפשרויות"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "מועמד מרוחק:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ללא"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "שלח צליל"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ש_ם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Send Video"
-msgstr "שליחת וידאו"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "הצגת מקשי חיוג"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "אפשרויות מתווך"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813 ../src/empathy-call-window.c:1814
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815 ../src/empathy-call-window.c:1816
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "אפשרויות אחרות"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "שרת STUN"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
-msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "גילוי קישור"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
-msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "מנגנון"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
-msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "תדירות (שניות)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "אימות שם משתמש"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
-msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "תעבורה"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
-msgid "Typing a message."
-msgstr "הודעה מוקלדת."
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Loose Routing"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ני_קוי"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "איש _קשר"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "כתובת IP מקומית"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "הוספת _סמיילי"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "ססמ_ה:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "מז_הה Yahoo!:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי צ׳אט"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תכנים"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_שיחה"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_ערכת תווים:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ניתוק הלשונית"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_פתחה:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ה_לשונית הבאה"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ה_לשונית הקודמת"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_לשוניות"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "צילום תמונה..."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ללא תמונה"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "חדר"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "תמונות"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "חיבור אוטומטי"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "בחירה..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "שיחה קולית נכנסת"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_בחירה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming call"
-msgstr "שיחה נכנסת"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "שם מלא"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "מספר טלפון"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "כתובת דוא״ל"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_דחייה"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "יום הולדת"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_מענה"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "פעילות אחרונה:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "מ_ענה עם וידאו"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "שרת:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "החיבור דרך:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "הזמנה לחדר"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "הודעת התרחקות:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "עבודה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "בית"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_סירוב"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "סלולרי"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "ה_צטרפות"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "קול"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "מועדף"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "מיקוד"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "כתובת למשלוחים"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "נדרשת ססמה"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "רשת חדשה"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "בחירת רשת IRC"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"הודעה: %s"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "בחירה"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "שרת חדש"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "חשבון %s חדש"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s מתוך %s"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>פרטים אישיים</b>"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "מיקום ושפה נוכחיים"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ערבית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ארמנית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "בלטית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "קלטית"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "מרכז אירופאי"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "סינית מפושטת"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "העברת קובץ הושלמה"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "סינית מסורתית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "קרואטית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "קירילית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "קירילית/רוסית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "קובץ"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "קירילית/אוקראינית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "נותר"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "גאורגית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "העברות קבצים"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "יוונית"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "גוג׳ראטית"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "גורמוחית"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "יבוא חשבונות"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "עברית"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "יבוא"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "עברית ויזואלית"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "פרוטוקול"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "הינדית"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "איסלנדית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "הזנת ססמה"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "יפנית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "קוריאנית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "לא נמצאה התאמה"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "נורדית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "התחברות מחדש"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "פרסית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "עריכת חשבון"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "רומנית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "דרום אירופאית"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Top up %s (%s)..."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "תאילנדית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "טורקית"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Top Up..."
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "יוניקוד"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
-msgid "Contact"
-msgstr "איש קשר"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "מערבית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2169
-msgid "Contact List"
-msgstr "רשימת אנשי קשר"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "וייטנאמית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2287
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "מאזן האשראי"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_חסימת משתמש"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_צירוף למועדפים"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ניהול מועדפים"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Show avatars"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "גודל _רגיל"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Show protocols"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "העד_פות"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Compact contact list"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "מיון לפי _שם"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Contact list sort criterion"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "מיון לפי _מצב"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_חשבונות"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d ב%B %Y"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _חסומים"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "קלאסי"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "גודל _קומפקטי"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "פשוט"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "נקי"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "העברות _קבצים"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "כחול"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "ה_צטרפות…"
+#~ msgid "Show protocol in avatar"
+#~ msgstr "הצגת הפרוטוקול בתמונה האישית"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_שיחה חדשה…"
+#~ msgid "Sort contacts by:"
+#~ msgstr "סידור אנשי אנשי הקשר לפי:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "מצב"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "מידע _אישי"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "שם"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_חדר"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "רשת:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ססמה:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "חדר שיחה"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_פתחה:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "חברים"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "שליחת וידאו"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"נדרשת הזמנה: %s\n"
-"נדרשת ססמה: %s\n"
-"חברים: %s"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "שלח צליל"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "לא"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ניגוד"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "בהירות"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "גאמה"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "עצמה"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
-"בשרת של החשבון הנוכחי"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_סרגל צד"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "קלט שמע"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "רשימת חדרים"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "קלט וידאו"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_חדר:"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "מקשי חיוג"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
-msgid "Message received"
-msgstr "התקבלה הודעה"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message sent"
-msgstr "הודעה נשלחה"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "New conversation"
-msgstr "שיחה חדשה"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "איש קשר מתחבר"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Top up %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "איש קשר מתנתק"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Top Up..."
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "מאזן האשראי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Account connected"
-msgstr "חשבון מחובר"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "חשבון נותק"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "גודל _רגיל"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
-msgid "Language"
-msgstr "שפה"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
-msgid "Juliet"
-msgstr "יוליה"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
-msgid "Romeo"
-msgstr "רומיאו"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "מיון לפי _שם"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "מיון לפי _מצב"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "גודל _קומפקטי"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "יוליה התנתקה"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "מראה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "מראה"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "כיבוי המצלמה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "התנהגות"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "חיוג חוזר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_וידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "וידאו כבוי"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "וידאו מופעל"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "מקורות המיקומים:"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "מפת אנשי קשר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "רישום השיחות"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "ה_פעלה"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "נ_טרול"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "פרטיות"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
-"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "צלילים"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ה_פרדה…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "בדיקת איות"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_קישור"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Variant:"
-msgstr "הגוון:"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
+#~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_ניתוק"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "טלפון _סלולרי"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ארעה שגיאה."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה "
+#~ "ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "התרחשה שגיאה."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "מצב"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "יצי_אה"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "כיבוי המצלמה"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "הפעלת המצלמה"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
+#~ "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
+#~ "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_וידאו"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "וידאו כבוי"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "וידאו מופעל"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "עריכה->חשבונות"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "מפת אנשי קשר"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
+#~ "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה "
+#~ "telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "השהייה"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "ניפוי שגיאות"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "פרוטוקול:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "מידע"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "מידע אישי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "הודעה"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "מידע _אישי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "קריטי"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "זמן"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "תחום"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "קטגוריה"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "עריכת %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "רמה"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_ביטול"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "הזמנת משתתפים"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
+#~ "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
-msgid "Invite"
-msgstr "הזמנה"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "רמת הקלט:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "עצמת הקלט:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "חשבונות Empathy"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "אנשים מועדפים"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "תגובה"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "שי_חה"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "דחייה"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "שליחת _וידאו"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "מענה"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ה_תקשרות"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "מענה עם וידאו"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "סירוב"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "אישור"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "הזנה"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:787 ../src/empathy-call-window.c:801
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1257
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "חיפוש הבא"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2104
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "חיפוש הקודם"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "On hold"
-msgstr "בהמתנה"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
 
 #~ msgid "_Dialpad"
 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
@@ -4515,9 +4732,6 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_ערך:"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "מו_פעל"
-
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
 
@@ -4581,9 +4795,6 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "בחירת יעד"
 
@@ -4597,9 +4808,6 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgstr ""
 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "מוסתר"
 
@@ -4612,15 +4820,9 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
 
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
-
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "ה_בא"
-
 #~ msgid "Add new"
 #~ msgstr "הוסף חדש"
 
@@ -4651,12 +4853,6 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
 
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_הצטרף..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_שיחה חדשה..."
-
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
 
@@ -4754,10 +4950,6 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
 
-#~| msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "הגדרות"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "סוג:"
 
@@ -4951,18 +5143,9 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "Unknown error code"
 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
-
 #~ msgid "salut account settings"
 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "קלט"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "השתק"
-
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "פלט"
 
@@ -4975,14 +5158,5 @@ msgstr "התאמת _רישיות"
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_העתק"
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "שנה _שם"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "שנה שם"
-
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
-
 #~ msgid "_Use for chat rooms"
 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"