]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/es.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / es.po
index 2a370799abfee0dabed9e1b417c0c11ccf968987..6419fe053b4c7fb7f1fa61e4ae5564ee4a7d8dc2 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:56+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
 msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
@@ -107,152 +107,163 @@ msgstr ""
 "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activar revisor ortográfico"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ocultar la ventana principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Se debería usar NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Carácter de completado de apodo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Ruta del tema adium que usar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "Ruta al tema adium que usar si el tema usado para el chat es adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Se creó la cuenta Salut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sonidos de notificación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
+"web, den activarse."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
 "ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
@@ -260,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
 "programas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -268,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
 "inicio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
@@ -276,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
 "de privacidad."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -284,14 +295,14 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
 "ventana de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
 "Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -299,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
 "automáticamente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -307,21 +318,21 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
 "con los que quiere comprobarlo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
 "conversaciones."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
 "de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
@@ -329,52 +340,52 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
 "sesión de los contactos en la red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
 "se desconecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se conecta."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -382,14 +393,14 @@ msgstr ""
 "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -397,23 +408,23 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
 "contactos y ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
 "de contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -421,15 +432,15 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
 "principal con el botón 'x' en la barra de título."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -455,7 +466,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
@@ -557,7 +568,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr " (%s)"
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -899,11 +910,15 @@ msgstr "Conversación"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
+#. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
+#. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
@@ -922,7 +937,7 @@ msgstr "Editar información del contacto"
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Información personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
 
@@ -934,66 +949,76 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Añadir contacto…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de _sonido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ver conversaciones previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Compartir mi escritorio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Invitando a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Invitar a la sala"
 
@@ -1001,128 +1026,128 @@ msgstr "_Invitar a la sala"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccionar un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 msgid "Area:"
 msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Código postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 msgid "Street:"
 msgstr "Calle:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retardo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidad de ascenso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizado por última vez:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud_"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Ubicación</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Ubicación</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
@@ -1264,16 +1289,18 @@ msgstr "ID del contacto:"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Mensaje personalizado…"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Editar mensajes personalizados…"
@@ -1379,15 +1406,15 @@ msgstr "Limpio"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Seleccionar un destino"
 
@@ -1612,21 +1639,21 @@ msgstr "Presencia"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Establezca su propia presencia"
 
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:567
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:510
+#: ../src/empathy.c:571
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:514
+#: ../src/empathy.c:575
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:526
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
+#: ../src/empathy.c:587
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
@@ -1790,17 +1817,17 @@ msgstr "Entrada de sonido"
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:836
+#: ../src/empathy-call-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamar con %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:904
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1336
+#: ../src/empathy-call-window.c:1335
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
@@ -1842,6 +1869,66 @@ msgstr "Conversaciones (%d)"
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insertar _emoticono"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover solapa a la _derecha"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "Con_tacto"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversación"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desacoplar solapa"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Sala de chat _favorita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Solapa _siguiente"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Solapa _anterior"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Solapas"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -2178,12 +2265,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Tamaño normal con _avatares"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenar por _nombre"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordenar por es_tado"
 
@@ -2191,18 +2276,10 @@ msgstr "Ordenar por es_tado"
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir contacto…"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Tamaño _compacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
@@ -2211,10 +2288,6 @@ msgstr "_Depurar"
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Transferencias de archivos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Unirse…"
@@ -2425,14 +2498,18 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+#| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
 "Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
 "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
-"aleatorio añadido (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"aleatorio añadido 1 lugar decimal."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2490,10 +2567,6 @@ msgstr "Estado"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
-
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
@@ -2581,6 +2654,12 @@ msgstr ""
 "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
 "remota."
 
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
+
 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 #~ msgstr ""
 #~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
@@ -2722,54 +2801,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Contact information"
 #~ msgstr "Información del contacto"
 
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Limpiar"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Insertar _emoticono"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "_Mensaje de invitación:"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Invitar"
 
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Mover solapa a la _derecha"
-
 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
 #~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
 
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "Con_tacto"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Conversación"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Desacoplar solapa"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "Sala de chat _favorita"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Solapa _siguiente"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "Solapa _anterior"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Solapas"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Editar sala de favoritos"
 
@@ -2819,15 +2862,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
 
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Llamada de Empathy"
-
 #~ msgid "Readying"
 #~ msgstr "Preparándose"
 
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "Llamada de Empathy - %s"
-
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "Llamando"