]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/el.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / el.po
index fc5a2c59b421ef3698dc0b56253d56857807094a..9f24a4927eb4387164a8e18669cc15772e2af34b 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 10:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:23+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-30 15:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 15:11+0300\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
+"συζητήσεων"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Άμεσα μηνύματα"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Î\9bογιÏ\83μικÏ\8c Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολήÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»Î±)"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Î\9cηνÏ\8dμαÏ\84α Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+msgid "IM Client"
+msgstr ""
+"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
+"άλλα)"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
+"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr\"). "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
+"\"). "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
+"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
+"συζήτησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις συζητήσεις."
+msgstr ""
+"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
+"συζητήσεις."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
+"συζητήσεων."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
+msgstr ""
+"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές του."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
+"του."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
+"τοποθεσία."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
+"είναι αδρανής."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
+"του παραθύρου συζήτησης."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
+"Επιθεωρητής Ιστού."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
+"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
+"δίκτυο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
+"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
+"παράθυρα συζήτησης."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
+"απασχολημένοι."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
+"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
+"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
+"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -395,152 +486,207 @@ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τ
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστος λόγος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "Διαθέσιμος/η"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένος/η"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "Απουσιάζει"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Invisible"
 msgstr "Αόρατος"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 msgid "Offline"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Network error"
 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Name in use"
 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
+"αδύναμο"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
+"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
+"κρυπτογράφησης"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Γειτονικά άτομα"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Συζήτηση Facebook"
 
@@ -590,62 +736,92 @@ msgstr[1] "%d μήνες πριν"
 msgid "in the future"
 msgstr "στο μέλλον"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgid "Username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "Ε_φαρμογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Είσοδος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Λογαριασμός:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργός"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Ενεργοποιημένο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s στο %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Λογαριασμός %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 msgid "New account"
 msgstr "Νέος λογαριασμός"
 
@@ -667,11 +843,11 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Συνθηματικό:"
 
@@ -690,18 +866,18 @@ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Θύρα:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
@@ -712,7 +888,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
@@ -730,56 +906,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Καταχώρηση"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
@@ -815,6 +987,14 @@ msgstr "Πραγματικό όνομα:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Εξυπηρετητές"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
@@ -823,74 +1003,77 @@ msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "_Προτεραιότητα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Πόρος:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
+"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
 "αν δεν έχετε ήδη."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
@@ -904,25 +1087,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Î\97λ. Î\94ι_εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Î\97λ. Î´Î¹ÎµÏ\8dθÏ\85νÏ\83η (e-mail):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ε_πώνυμο:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ψευδώνυμο:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
@@ -944,274 +1127,252 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο domain της υπηρεσίας."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Loose Routing"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Μηχανισμός:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Λοιπές επιλογές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Θύρα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "Εξυπηρετητής:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του SIP URI."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "Μεταφορά:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing  και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά η RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η _Yahoo! Î\99αÏ\80Ï\89νίας"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Î\91_γνÏ\8cηÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\83κλήÏ\83εÏ\89ν Ï\83ε Î´Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î® Î´Î¹Î±Ï\83κέÏ\88εις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+msgstr ""
+"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Χωρίς εικόνα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
+"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
+"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
+"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Άγνωστη εντολή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+msgstr ""
+"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "permission denied"
 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "too long message"
 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "not implemented"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Θέμα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -1219,12 +1380,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1232,17 +1393,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1252,83 +1413,79 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
 msgid "Retry"
 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 msgid "Join"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 msgid "Connected"
 msgstr "Σε σύνδεση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Θέμα:"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
 msgid "New Contact"
 msgstr "Νέα επαφή"
 
@@ -1340,214 +1497,288 @@ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Αγαπημένοι άνθρωποι:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 msgid "Removing group"
-msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
+msgstr "Διαγραφή ομάδας"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Διαγραφή επαφής..."
+msgstr "Διαγραφή επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
+msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Φωνητική κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Βιντεοκλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+msgid "Send File"
 msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 msgid "Favorite"
 msgstr "Αγαπημένο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Πληροφο_ρίες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
+msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Επιλογή επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Πλήρες όνομα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Î\9fμάδα"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Î\91Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\84ηλεÏ\86Ï\8eνοÏ\85:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Ιστότοπος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Γενέθλια:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 msgid "Country:"
 msgstr "Χώρα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 msgid "State:"
 msgstr "Πολιτεία:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 msgid "City:"
 msgstr "Πόλη:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 msgid "Area:"
 msgstr "Περιοχή:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 msgid "Street:"
 msgstr "Οδός:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 msgid "Building:"
 msgstr "Κτίριο:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 msgid "Floor:"
 msgstr "Όροφος:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 msgid "Room:"
 msgstr "Δωμάτιο:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 msgid "Text:"
 msgstr "Κείμενο:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 msgid "Description:"
 msgstr "Περιγραφή:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 msgid "Error:"
 msgstr "Σφάλμα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ταχύτητα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Προσανατολισμός:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Υψόμετρο:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
 
@@ -1555,105 +1786,210 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόν
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 msgid "Alias:"
 msgstr "Ψευδώνυμο:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Γενέθλια:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Πελάτης:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Στοιχεία επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Πλήρες όνομα:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Ομάδες"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Αναγνωριστικό:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "Λ.Σ.:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 msgid "Version:"
 msgstr "Έκδοση:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Ιστότοπος:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Σύνδεση επαφών…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
+msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Ένωση επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "Διά_σπαση επαφής…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Πλήρης διάσπαση της εμφανιζόμενης μετά-επαφής στις επαφές που περιέχει."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Έ_νωση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Διάσπαση μετα-επαφής «%s»;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Θέλετε σίγουρα να διασπάσετε τη μετα-επαφή; Η διαδικασία αυτή θα διασπάσει "
+"τη μετα-επαφή στις επαφές που περιέχει."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Διάσπαση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επόμενου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_Για:"
 
@@ -1662,28 +1998,27 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Νέα συζήτηση"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Αποστολή _βίντεο"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Κλήση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "Κ_λήση"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 msgid "New Call"
 msgstr "Νέα κλήση"
 
@@ -1696,12 +2031,12 @@ msgstr "Νέα κλήση"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 msgid "Custom Message…"
-msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
+msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
+msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1720,59 +2055,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 msgid "Custom messages…"
-msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
+msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Εύρεση:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Σύνδεση επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
 
@@ -1808,21 +2143,95 @@ msgstr "Καθαρό"
 msgid "Blue"
 msgstr "Μπλε"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
+"διακομιστή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 msgid "Select a file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Επιλογή προορισμού"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "ΤÏ\81έÏ\87οÏ\85Ï\83εÏ\82 Ï\84οÏ\80ικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
+msgstr "ΤÏ\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Ï\84οÏ\80ική Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -2003,29 +2412,52 @@ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:418
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
+"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
+"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+"μεταγενέστερης έκδοσης."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2064,11 +2496,16 @@ msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
+"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
+"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
 
@@ -2077,152 +2514,176 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
+"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
+"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
+"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
+msgstr ""
+"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
+"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
+"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
+"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
+"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
+"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
+"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 msgid "Connecting…"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2230,16 +2691,16 @@ msgstr ""
 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2247,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2256,223 +2717,329 @@ msgstr ""
 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "Προσ_θήκη..."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
+"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "Προσ_θήκη…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Import…"
-msgstr "_Εισαγωγή..."
+msgstr "_Εισαγωγή…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Αντίθεση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Φωτεινότητα"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Γάμμα"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Ένταση ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Πλευρική στήλη"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 msgid "Audio input"
 msgstr "Είσοδος ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Video input"
 msgstr "Είσοδος βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Κλήση: %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
+"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η κλήση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
+"κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή η κλήση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
+"η κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
+"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Κάμερα ανενεργή"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "Κάμερα ενεργή"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Επανάκληση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Αποστολή ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "_Βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "Βίντεο ανενεργό"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "Βίντεο ενεργό"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Γράφει μήνυμα."
 
@@ -2494,7 +3061,7 @@ msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Πρόσκληση _μέλους..."
+msgstr "Πρόσκληση _μέλους"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -2505,58 +3072,62 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Καρτέλες"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Δωμάτιο"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
 
@@ -2564,76 +3135,86 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "_Reject"
 msgstr "Απόρρι_ψη"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Απάντηση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ά_ρνηση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Είσοδος"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2642,121 +3223,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Μήνυμα: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s από %s (%s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s από %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "Απομένουν"
 
@@ -2766,154 +3342,156 @@ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+msgstr ""
+"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
+"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Λογαριασμός %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Επανασύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 msgid "Contact"
 msgstr "Επαφή"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+msgid "Contact List"
+msgstr "Λίστα επαφών"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "_Χάρτης επαφών"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
-msgstr "Νέα _κλήση..."
+msgstr "Νέα _κλήση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Λογαριασμοί"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Join…"
-msgstr "_Σύνδεση..."
+msgstr "_Σύνδεση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Νέα _συζήτηση..."
+msgstr "Νέα _συζήτηση"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Δωμάτιο"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Μέλη"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
@@ -2923,16 +3501,16 @@ msgstr ""
 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
 "Μέλη: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
 
@@ -2941,12 +3519,19 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
+"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -2960,62 +3545,66 @@ msgstr "Λίστα δωματίων"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Δωμάτιο:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Νέα συζήτηση"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Σύνδεση επαφής"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
@@ -3041,24 +3630,30 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Απόρρητο"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
+"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
+"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -3077,49 +3672,74 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό."
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+"εγκατεστημένο λεξικό."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Θέματα"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
 msgid "Respond"
 msgstr "Απάντηση"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
@@ -3128,70 +3748,73 @@ msgstr "Κατάσταση"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 msgid "Level "
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 msgid "Debug"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 msgid "Info"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 msgid "Critical"
 msgstr "Κρίσιμο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3202,27 +3825,35 @@ msgstr "Πρόσκληση μέλους"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+msgstr ""
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι τύπου salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι "
+"τύπου salut"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+msgstr ""
+"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
 
@@ -3230,21 +3861,111 @@ msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
 
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "_Σύνδεση…"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
+
+#~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "σελίδα 1"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "σελίδα 2"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "σελίδα 3"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
+#~ "domain της υπηρεσίας."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
+#~ "του SIP URI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
+#~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing  και κεφαλίδας Route, όπως "
+#~ "συνιστά η RFC 3261."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Λογαριασμός %s"
+
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
+
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
+
 #~ msgid "Accounts"
 #~ msgstr "Λογαριασμός"
+
 #~ msgid "_Add&#x2026;"
 #~ msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
+
 #~ msgid "_Import&#x2026;"
 #~ msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
 #~ "fails"
 #~ msgstr ""
 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "
 #~ "αποτυχίας"
-