"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν τα καθήκοντα "
+"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξετε "
-"αν οι εÏ\81γαÏ\83ίεÏ\82 καθαÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να εκÏ\84ελοÏ\8dνÏ\84αι ή Ï\8cÏ\87ι. Î\9fι Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84εÏ\82 δεν "
-"πρέπει να αλλάξετε αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
+"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν "
+"οι εÏ\81γαÏ\83ίεÏ\82 καθαÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να εκÏ\84ελοÏ\8dνÏ\84αι ή Ï\8cÏ\87ι. Î\9fι Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84εÏ\82 δεν Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει "
+"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
-"παράθυρα συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
"ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
"συζητήσεων."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. Η "
-"προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την τιμή "
-"\"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών με βάση "
-"το όνομα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
"δίκτυο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
"απασχολημένοι."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα "
"παράθυρα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
-"συζητήσεις."
+"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
+"συζητήσεις. Παρωχημένο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
"Επιθεωρητής Ιστού."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
"κατάσταση 'λείπει'."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
"\"). "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
"συζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
"του παραθύρου συζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
"δωμάτιο"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Συσκευή κάμερας"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Θέση κάμερας"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
"του."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
"τοποθεσία."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε to συνθηματικό"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Sυνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
+
#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d μήνα πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "στο μέλλον"
+
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος/η"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
-msgstr "Αόρατος"
+msgstr "Αόρατος/η"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Συζήτηση Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
-msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ώρα πριν"
-msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
-msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
-msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d μήνα πριν"
-msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "στο μέλλον"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε ο κωδικός πρόσβασης"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Κωδικός για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:690
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Συνθηματικό:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:831
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1762
-msgid "A_pply"
-msgstr "Ε_φαρμογή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Είσοδος"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1865
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2282
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s στο %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2308
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Λογαριασμός %s "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2312
-msgid "New account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
-msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+msgid "A_pply"
+msgstr "Ε_φαρμογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Είσοδος"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s στο %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Λογαριασμός %s "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+msgid "New account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Αυτόματο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Καταχώρηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"Οι περισσότεροι IRC διακομιστές δεν χρειάζονται κωδικό πρόσβασης, έτσι εάν "
-"δεν είÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οι, μην ειÏ\83άγεÏ\84ε Îναν κÏ\89δικÏ\8c Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82."
+"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν "
+"είÏ\83Ï\84ε βÎβαιοι, μην ειÏ\83άγεÏ\84ε Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Ψευ_δώνυμο"
msgid "E-_mail address"
msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Καταχώρηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Όν_ομα χρήστη"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
"τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1167
-#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
-#: ../src/empathy-call-window.c:2551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3715
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4068 ../src/empathy-event-manager.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Νέα επαφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί "
-"σας;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "Μ_πλόκ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
-msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Αναζήτηση επαφών"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
-msgid "Search: "
-msgstr "Αναζήτηση: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Κανάλια:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Πολιτεία:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Περιοχή:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ταχ. κώδικας:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Οδός:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Κτίριο:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Όροφος:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Κείμενο:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Προσανατολισμός:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Υψόμετρο:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Στοιχεία επαφής"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Last seen:"
-msgstr "ΤελεÏ\85Ï\84αία θÎαÏ\83η:"
+msgstr "ΤελεÏ\85Ï\84αία εÏ\80ίÏ\83κεÏ\88η:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
-msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83η από:"
+msgstr "ΣÏ\85νδÎθηκε από:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
msgid "parcel"
msgstr "δέμα"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Αναζήτηση: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Στοιχεία επαφής"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Νέα επαφή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί "
+"σας;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "Μ_πλόκ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
+msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
+"επαφών."
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
msgid "HOME"
msgstr "ΑΡΧΗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
msgid "_Block Contact"
msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
msgid "Removing contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1471
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
-"επαφών."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1767
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
msgid "Re_name"
msgstr "_Μετονομασία"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Κανάλια:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Πολιτεία:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Περιοχή:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Ταχ. κώδικας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Οδός:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Κτίριο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Όροφος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Δωμάτιο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Σφάλμα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Προσανατολισμός:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Υψόμετρο:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
+
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους "
+"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
+"είναι σωστά."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
+"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
+"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Συζήτηση σε: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Συζήτηση με: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "Ποιος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "Πότε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
-msgstr "ΣÏ\85νομιλίες κειμένου"
+msgstr "ΣÏ\85ζηÏ\84ήÏ\83εις κειμένου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "Τι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
"κλήσεων;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "Διαγραφή από:"
msgstr "Προφίλ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Βιντεοκλήση"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Φωνητική κλήση"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Νέα κλήση"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
-
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Νέα συζήτηση"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Βιντεοκλήση"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Φωνητική κλήση"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Νέα κλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
-"<b>%s</b>"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Κλασικό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "Ά_ρνηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Απλό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Καθαρό"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Î\9cÏ\80λε"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "Î\9aανονικÏ\8c"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgid "Certificate Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο %"
-"s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
+"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
+"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Επιλογή..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Επιλογή"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:432
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy.c:436
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:628
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-
-#: ../src/empathy.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
-"Το σφάλμα ήταν:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
+"\"Γειτονικά άτομα\""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
msgid "_Enabled"
msgstr "_Ενεργοποιημένο"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
msgid "_Skip"
msgstr "Παράλει_ψη"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
msgid "_Connect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Κλήση"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Μικρόφωνο"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Κάμερα"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
+"Το σφάλμα ήταν:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Î\95ναλλαγή κάμεÏ\81αÏ\82"
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ΣÏ\8dÏ\83Ï\84ημα εικÏ\8cναÏ\82/ήÏ\87οÏ\85 Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η κάμεÏ\81αÏ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη κλήÏ\83η"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Hang up"
-msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Βιντεοκλήση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Απάντηση"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Κλήση: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\84οÏ\85 κανÏ\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η βλÎÏ\80ει Ï\84ο μηÏ\87άνημα"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83ε Ï\84ο κανÏ\84Ï\81άν Ï\84ηλ/νοÏ\85"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η βλÎÏ\80ει ÎναÏ\82 διακομιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Ï\83Ï\84ο διαδίκÏ\84Ï\85ο"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\84ολήÏ\82 βίνÏ\84εο"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\84ηÏ\82 ομÏ\8cÏ\84ιμηÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η βλÎÏ\80ει η άλλη Ï\80λεÏ\85Ï\81ά"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 δÏ\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\84ολήÏ\82 ήÏ\87οÏ\85"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP ενÏ\8cÏ\82 διακομιÏ\83Ï\84ή Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 κÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP μιαÏ\82 ομάδαÏ\82 Ï\80ολλαÏ\80λήÏ\82 αναμεÏ\84άδοÏ\83ηÏ\82 (multicast)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
-#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
-#: ../src/empathy-call-window.c:2506
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Î\91Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Î\91Ï\80ομακÏ\81Ï\85Ï\83μÎνοÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιοÏ\82:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "ΣίγαÏ\83η"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ΤοÏ\80ικÏ\8cÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\88ήÏ\86ιοÏ\82:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "Î\94ιάÏ\81κεια"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85;"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ΤεÏ\87νικÎÏ\82 λεÏ\80Ï\84ομÎÏ\81ειεÏ\82"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:291
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
#, c-format
msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
+"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
+"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
+"κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
+"η κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
+"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "Γέμισμα"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Κλήση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Μικρόφωνο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Κάμερα"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Αλλαγή κάμερας"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Βιντεοκλήση"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Δωμάτιο"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:302
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
"επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Leave room"
msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:672
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:697
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:912
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:922
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει μήνυμα."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Î\95ιδοÏ\80οίηÏ\83η για Ï\8cαλ τα μηνύματα"
+msgstr "Î\95ιδοÏ\80οίηÏ\83η για Ï\8cλα τα μηνύματα"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Î\8cνομα"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμÎνηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Δωμάτιο"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η ΣÏ\8dνδεÏ\83η"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\86αλμαÏ\84Ï\89Ï\84ήÏ\82 Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η αγαÏ\80ημÎνÏ\89ν δÏ\89μαÏ\84ίÏ\89ν"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη βινÏ\84εοκλήÏ\83η"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "ΣÏ\8dνδεÏ\83μοÏ\82 Pastebin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Î\95ιÏ\83εÏ\81Ï\87Ï\8cμενη κλήÏ\83η"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81ιÏ\83η Pastebin "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
+"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Αποστολή στο pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Επίπεδο"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Κρίσιμο"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Τομέας"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-msgid "_Decline"
-msgstr "Ά_ρνηση"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:736
msgid "_Join"
msgstr "_Είσοδος"
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1111
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:373
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Δώστε συνθηματικό"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:379
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Αποσύνδεση"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:639
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
-msgid "No match found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:765
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εως ότου ενημερωθεί το "
-"λογισμικό %s."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:831
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:942
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Επανασύνδεση"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:948
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
-msgid "Top up account"
-msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1795
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1803
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2133 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Νέα συζήτηση"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κλ_ήση..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Δωμάτια"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Είσοδος..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Πρόσκληση μέλους"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "ΠεÏ\81ί Empathy"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\80οια εÏ\80αÏ\86ή θα Ï\80Ï\81οÏ\83καλÎÏ\83εÏ\84ε Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
msgid "Room List"
msgstr "Λίστα δωματίων"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Απάντηση"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Απάντηση με βίντεο"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Παροχή"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message received"
msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Message sent"
msgstr "Μήνυμα εστάλη"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "New conversation"
msgstr "Νέα συζήτηση"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact comes online"
msgstr "Η επαφή συνδέεται"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account connected"
msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Account disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.c:429
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:678
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Juliet"
msgstr "Ιουλιέτα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:685
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
msgstr "Ρωμέος"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:691
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:695
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:698
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:701
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:704
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε η Ιουλιέτα"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1112
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show protocol in avatar"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\80Ï\81Ï\89Ï\84οκÏ\8cλλοÏ\85 Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ική εικÏ\8cνα"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ομάδÏ\89ν"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Sort contacts by:"
-msgstr "ΤαξινÏ\8cμηÏ\83η ανÏ\84ικειμÎνÏ\89ν καÏ\84ά:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
+msgid "Contact List"
+msgstr "Î\9bίÏ\83Ï\84α εÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "status"
-msgstr "κατάσταση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Start chats in:"
msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "νέες καρ_τέλες"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "νέα π_αράθυρα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Ήχοι"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ echo για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
"εγκατεστημένο λεξικό."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "Παραλλαγή:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Νέα _συζήτηση…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Νέα _κλήση…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin "
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
-"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Αποστολή στο pastebin"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
-msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
-msgid "Debug"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
-msgid "Message"
-msgstr "Μήνυμα"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
-msgid "Critical"
-msgstr "Κρίσιμο"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
-msgid "Domain"
-msgstr "Τομέας"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Δώστε συνθηματικό"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Category"
-msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
-msgid "Level"
-msgstr "Î\95Ï\80ίÏ\80εδο"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\84ε Îνα λογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8c για να δείÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82 Ï\83αÏ\82 εδÏ\8e."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
-"Î\97 εÏ\80ιλεγμÎνη εÏ\86αÏ\81μογή διαÏ\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\85νδÎÏ\83εÏ\89ν δεν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\84ην εÏ\80ÎκÏ\84αÏ\83η "
-"αÏ\80ομακÏ\81Ï\85Ï\83μÎνηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83ηÏ\82."
+"ΣÏ\85γνÏ\8eμη, οι λογ/μοι %s δεν μÏ\80οÏ\81οÏ\8dν να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθοÏ\8dν εÏ\89Ï\82 Ï\8cÏ\84οÏ\85 ενημεÏ\81Ï\89θεί Ï\84ο "
+"λογιÏ\83μικÏ\8c %s."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Πρόσκληση μέλους"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλÎξÏ\84ε Ï\80οια εÏ\80αÏ\86ή θα Ï\80Ï\81οÏ\83καλÎÏ\83εÏ\84ε Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Close"
+msgstr "Î\9aλείÏ\83ιμο"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Î Ï\81Ï\8cÏ\83κληση"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\83Ï\8dνδεση"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
-"\"Γειτονικά άτομα\""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+msgid "Top up account"
+msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
+"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\86αλμαÏ\84Ï\89Ï\84ήÏ\82 Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1902
+msgid "No match found"
+msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε ανÏ\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87ία"
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Νέα συζήτηση"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Î\91Ï\80άνÏ\84ηÏ\83η"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Î\9dÎα κλ_ήÏ\83η..."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
-msgid "Answer"
-msgstr "Απάντηση"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Απάντηση με βίντεο"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Άρνηση"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Δωμάτια"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Παροχή"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Είσοδος..."
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1842
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Κλήση: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2094
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Λογαριασμοί"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2096
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2098
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP Ï\84ηÏ\82 ομÏ\8cÏ\84ιμηÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84η βλÎÏ\80ει η άλλη Ï\80λεÏ\85Ï\81ά"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Î\92οήθεια"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2100
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Î\97 διεÏ\8dθÏ\85νÏ\83η IP ενÏ\8cÏ\82 διακομιÏ\83Ï\84ή Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "ΠεÏ\81ί Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2102
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2849
-msgid "On hold"
-msgstr "Σε αναμονή"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 λογαÏ\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2852
-msgid "Mute"
-msgstr "ΣίγαÏ\83η"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Î\9dÎα _Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηâ\80¦"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2854
-msgid "Duration"
-msgstr "Î\94ιάÏ\81κεια"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Î\9dÎα _κλήÏ\83ηâ\80¦"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2997
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
-"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3013
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
-"κλήση"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
-"η κλήση"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
-"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Κλασικό"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Απλό"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Καθαρό"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3080
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Μπλε"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και "
+#~ "τα παράθυρα συζήτησης."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3133
-msgid "Top Up"
-msgstr "Γέμισμα"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../src/empathy-call.c:195
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
-#: ../src/empathy-call.c:219
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. "
+#~ "Η προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την "
+#~ "τιμή \"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών "
+#~ "με βάση το όνομα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
+#~ msgid "Show protocol in avatar"
+#~ msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους "
-"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
-"είναι σωστά."
+#~ msgid "Sort contacts by:"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
-msgid "People nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "κατάσταση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
-"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
-"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "όνομα"
#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Δίκτυο:"