1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
5 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
6 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
7 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
8 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
9 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
10 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
11 # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
15 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:20+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
20 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Empathy Internet Messaging"
41 msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
44 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
46 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
50 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
51 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
52 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
53 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
55 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
56 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
57 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
60 msgid "Connection managers should be used"
61 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
65 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
68 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
69 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
72 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
73 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
76 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
78 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
81 msgid "Empathy should auto-away when idle"
82 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
86 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
88 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
96 msgid "The default folder to save file transfers in."
97 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
99 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
101 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 "Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν τα καθήκοντα "
104 "καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
108 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
109 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
111 "το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξετε "
112 "αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν "
113 "πρέπει να αλλάξετε αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
121 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
122 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
126 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
130 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
132 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
133 "παράθυρα συζήτησης."
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
136 msgid "Show protocols"
137 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
140 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
141 msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών."
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
144 msgid "Show Balance in contact list"
145 msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
148 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
149 msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
152 msgid "Compact contact list"
153 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
156 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
157 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
160 msgid "Hide main window"
161 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
164 msgid "Hide the main window."
165 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
168 msgid "Default directory to select an avatar image from"
169 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
172 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
173 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
176 msgid "Open new chats in separate windows"
177 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
180 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
181 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
184 msgid "Display incoming events in the status area"
185 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
189 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
192 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
193 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
196 msgid "The position for the chat window side pane"
197 msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
200 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
202 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
206 msgid "Show contact groups"
207 msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
210 msgid "Whether to show groups in the contact list."
211 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
214 msgid "Contact list sort criterion"
215 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
219 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
220 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
221 "the contact list by name."
223 "Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. Η "
224 "προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την τιμή "
225 "\"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών με βάση "
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
229 msgid "Use notification sounds"
230 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
233 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
234 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
237 msgid "Disable sounds when away"
238 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
241 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
243 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
246 msgid "Play a sound for incoming messages"
247 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
250 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
251 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
254 msgid "Play a sound for outgoing messages"
255 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
258 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
259 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
262 msgid "Play a sound for new conversations"
263 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
266 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
267 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
270 msgid "Play a sound when a contact logs in"
271 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
274 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
276 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
279 msgid "Play a sound when a contact logs out"
280 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
284 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
286 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
290 msgid "Play a sound when we log in"
291 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
294 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
296 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
299 msgid "Play a sound when we log out"
300 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
303 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
305 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
308 msgid "Enable popup notifications for new messages"
309 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
312 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
314 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
317 msgid "Disable popup notifications when away"
318 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
321 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
323 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
327 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
328 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
332 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
333 "the chat is already opened, but not focused."
335 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
336 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
339 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
340 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
343 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
344 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
347 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
348 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
351 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
353 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
356 msgid "Use graphical smileys"
357 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
360 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
361 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
364 msgid "Show contact list in rooms"
365 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
368 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
369 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
372 msgid "Chat window theme"
373 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
376 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
378 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
381 msgid "Chat window theme variant"
382 msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
386 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
388 "Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα "
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
392 msgid "Path of the Adium theme to use"
393 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
396 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
398 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
402 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
403 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
407 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
409 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
413 msgid "Inform other users when you are typing to them"
414 msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα"
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
418 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
419 "affect the 'gone' state."
421 "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
422 "κατάσταση 'λείπει'."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
425 msgid "Use theme for chat rooms"
426 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
433 msgid "Spell checking languages"
434 msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
438 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
440 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
444 msgid "Enable spell checker"
445 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
449 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
450 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
453 msgid "Nick completed character"
454 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
458 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
461 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
462 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
465 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
467 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
472 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
474 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
475 "του παραθύρου συζήτησης."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
478 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
480 "Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
484 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
486 "Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
487 "για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
490 msgid "Camera device"
491 msgstr "Συσκευή κάμερας"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
494 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
496 "Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0."
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
499 msgid "Camera position"
500 msgstr "Θέση κάμερας"
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
503 msgid "Position the camera preview should be during a call."
504 msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
507 msgid "Echo cancellation support"
508 msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
511 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
512 msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
515 msgid "Show hint about closing the main window"
516 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
520 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
521 "'x' button in the title bar."
523 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
524 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
527 msgid "Empathy can publish the user's location"
528 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
531 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
533 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
536 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
537 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
538 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
541 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
542 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
544 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
545 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
547 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
550 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
552 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
556 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
557 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
559 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
560 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
561 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
563 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
564 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
565 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
569 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
571 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
574 msgid "No reason was specified"
575 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
578 msgid "The change in state was requested"
579 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
581 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
582 msgid "You canceled the file transfer"
583 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
585 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
586 msgid "The other participant canceled the file transfer"
587 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
590 msgid "Error while trying to transfer the file"
591 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
594 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
595 msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
598 msgid "Unknown reason"
599 msgstr "Άγνωστος λόγος"
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
602 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
603 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
606 msgid "File transfer not supported by remote contact"
607 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
610 msgid "The selected file is not a regular file"
611 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
614 msgid "The selected file is empty"
615 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
617 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
619 msgid "Missed call from %s"
620 msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
622 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
623 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
628 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
631 msgstr "Κλήση από %s"
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
635 msgstr "Διαθέσιμος/η"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
639 msgstr "Απασχολημένος/η"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
651 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
653 #. translators: presence type is unknown
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
660 msgid "No reason specified"
661 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
664 msgid "Status is set to offline"
665 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
670 msgid "Network error"
671 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
674 msgid "Authentication failed"
675 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
678 msgid "Encryption error"
679 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
683 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
686 msgid "Certificate not provided"
687 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
690 msgid "Certificate untrusted"
691 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
694 msgid "Certificate expired"
695 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
698 msgid "Certificate not activated"
699 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
702 msgid "Certificate hostname mismatch"
703 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
706 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
707 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
710 msgid "Certificate self-signed"
711 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
714 msgid "Certificate error"
715 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
718 msgid "Encryption is not available"
719 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
722 msgid "Certificate is invalid"
723 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
726 msgid "Connection has been refused"
727 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
730 msgid "Connection can't be established"
731 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
734 msgid "Connection has been lost"
735 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
738 msgid "This account is already connected to the server"
739 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
743 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
744 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
747 msgid "The account already exists on the server"
748 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
751 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
752 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
755 msgid "Certificate has been revoked"
756 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
760 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
762 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
767 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
768 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
770 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
771 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
775 msgid "Your software is too old"
776 msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
779 msgid "Internal error"
780 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
783 msgid "People Nearby"
784 msgstr "Γειτονικά άτομα"
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
788 msgstr "Yahoo! Japan"
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
794 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
795 msgid "Facebook Chat"
796 msgstr "Συζήτηση Facebook"
798 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
800 msgid "%d second ago"
801 msgid_plural "%d seconds ago"
802 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
803 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
805 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
807 msgid "%d minute ago"
808 msgid_plural "%d minutes ago"
809 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
810 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
812 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
815 msgid_plural "%d hours ago"
816 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
817 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
819 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
822 msgid_plural "%d days ago"
823 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
824 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
826 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
829 msgid_plural "%d weeks ago"
830 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
831 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
833 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
836 msgid_plural "%d months ago"
837 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
838 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
840 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
841 msgid "in the future"
844 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
845 msgid "Password not found"
846 msgstr "Δε βρέθηκε ο κωδικός πρόσβασης"
848 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
850 msgid "IM account password for %s (%s)"
851 msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)"
853 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
855 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
856 msgstr "Κωδικός για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
860 msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:689
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
864 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:690
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
871 msgstr "Συνθηματικό:"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
877 msgstr "Εξυπηρετητής"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:831
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
897 msgstr "Όνομα χρήστη: "
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1762
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861
908 msgid "This account already exists on the server"
909 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1865
912 msgid "Create a new account on the server"
913 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
915 #. To translators: The first parameter is the login id and the
916 #. * second one is the network. The resulting string will be something
917 #. * like: "MyUserName on freenode".
918 #. * You should reverse the order of these arguments if the
919 #. * server should come before the login id in your locale.
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2282
923 msgstr "%1$s στο %2$s"
925 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
926 #. * string will be something like: "Jabber Account"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2308
930 msgstr "Λογαριασμός %s "
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2312
934 msgstr "Νέος λογαριασμός"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
943 msgstr "Συνθη_ματικό"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
950 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
951 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
953 #. remember password ticky box
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
962 msgid "Remember password"
963 msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
979 msgstr "_Εξυπηρετητής"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
992 msgstr "Για προχωρημένους"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
995 msgid "What is your AIM screen name?"
996 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
999 msgid "What is your AIM password?"
1000 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1008 msgid "Remember Password"
1009 msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1015 msgstr "Όνομα ει_σόδου"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1019 msgid "<b>Example:</b> username"
1020 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1023 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1024 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1027 msgid "What is your GroupWise password?"
1028 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1035 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1036 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1039 msgid "Ch_aracter set"
1040 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1043 msgid "What is your ICQ UIN?"
1044 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1047 msgid "What is your ICQ password?"
1048 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1084 msgid "Character set"
1085 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1090 msgstr "Προσθήκη..."
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1096 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1100 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1105 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1112 msgstr "Εξυπηρετητές"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1116 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1119 "Οι περισσότεροι IRC διακομιστές δεν χρειάζονται κωδικό πρόσβασης, έτσι εάν "
1120 "δεν είστε σίγουροι, μην εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης."
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1127 msgid "Quit message"
1128 msgstr "Μήνυμα εξόδου"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1132 msgstr "Πραγματικό όνομα"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1136 msgstr "Όνομα χρήστη"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1139 msgid "Which IRC network?"
1140 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1143 msgid "What is your IRC nickname?"
1144 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1147 msgid "What is your Facebook username?"
1148 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
1150 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1153 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1154 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1155 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1156 "Facebook username if you don't have one."
1158 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
1159 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
1160 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
1161 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1162 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1166 msgid "What is your Facebook password?"
1167 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1170 msgid "What is your Google ID?"
1171 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1174 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1175 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1178 msgid "What is your Google password?"
1179 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1182 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1183 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1186 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1187 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1191 msgstr "_Προτεραιότητα"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1198 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1199 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1202 msgid "Override server settings"
1203 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1206 msgid "Use old SS_L"
1207 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1210 msgid "What is your Jabber ID?"
1211 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1214 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1215 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1218 msgid "What is your Jabber password?"
1219 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1222 msgid "What is your desired Jabber password?"
1223 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1226 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1227 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@hotmail.com"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1230 msgid "What is your Windows Live ID?"
1231 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1234 msgid "What is your Windows Live password?"
1235 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1250 msgid "_Published Name"
1251 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1258 msgid "E-_mail address"
1259 msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1263 msgstr "Όν_ομα χρήστη"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1266 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1267 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@my.sip.server"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1270 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1271 msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1274 msgid "NAT Traversal Options"
1275 msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1278 msgid "Proxy Options"
1279 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1282 msgid "Miscellaneous Options"
1283 msgstr "Λοιπές επιλογές"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1287 msgstr "Εξυπηρετητής STUN"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1290 msgid "Discover the STUN server automatically"
1291 msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1294 msgid "Discover Binding"
1295 msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1298 msgid "Keep-Alive Options"
1299 msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1306 msgid "Interval (seconds)"
1307 msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1310 msgid "Authentication username"
1311 msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1318 msgid "Loose Routing"
1319 msgstr "Loose Routing"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1322 msgid "Ignore TLS Errors"
1323 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1326 msgid "Local IP Address"
1327 msgstr "Τοπική διεύθυνση IP "
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1330 msgid "What is your SIP login ID?"
1331 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1334 msgid "What is your SIP account password?"
1335 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1339 msgstr "_Συνθηματικό:"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1343 msgstr "Yahoo! I_D:"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1346 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1347 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1350 msgid "_Room List locale:"
1351 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1354 msgid "Ch_aracter set:"
1355 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1362 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1363 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1366 msgid "What is your Yahoo! password?"
1367 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1371 msgid "Couldn't convert image"
1372 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1375 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1377 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1380 msgid "Couldn't save picture to file"
1381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1384 msgid "Select Your Avatar Image"
1385 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1388 msgid "Take a picture..."
1389 msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1393 msgstr "Χωρίς εικόνα"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1401 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1404 msgid "Click to enlarge"
1405 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1409 msgid "There was an error starting the call"
1410 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1413 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1414 msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1417 msgid "The specified contact is offline"
1418 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1421 msgid "The specified contact is not valid"
1422 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1425 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1426 msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1429 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1430 msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1433 msgid "Failed to open private chat"
1434 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1437 msgid "Topic not supported on this conversation"
1438 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1441 msgid "You are not allowed to change the topic"
1442 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1445 msgid "Invalid contact ID"
1446 msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1449 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1450 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1453 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1454 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1457 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1458 msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
1461 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1462 msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1466 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1469 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1473 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1474 msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1477 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1478 msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1481 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1482 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
1485 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1486 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1490 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1491 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1492 "join a new chat room\""
1494 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1495 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1496 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1499 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1500 msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1504 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1507 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1508 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1516 msgid "Unknown command"
1517 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1520 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1522 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
1525 msgid "insufficient balance to send message"
1526 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
1531 msgid "Error sending message '%s': %s"
1532 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
1537 msgid "Error sending message: %s"
1538 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
1540 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1541 #. * account to send the message.
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
1544 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1545 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1553 msgstr "εκτός σύνδεσης"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
1556 msgid "invalid contact"
1557 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
1560 msgid "permission denied"
1561 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
1564 msgid "too long message"
1565 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1568 msgid "not implemented"
1569 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1581 msgid "Topic set to: %s"
1582 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1586 msgid "Topic set by %s to: %s"
1587 msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
1589 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
1591 msgid "No topic defined"
1592 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
1595 msgid "(No Suggestions)"
1596 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
1598 #. translators: %s is the selected word
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1601 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1602 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
1604 #. translators: first %s is the selected word,
1605 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
1608 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1609 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
1612 msgid "Insert Smiley"
1613 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1621 #. Spelling suggestions
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
1623 msgid "_Spelling Suggestions"
1624 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
1627 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1628 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720
1632 msgid "%s has disconnected"
1633 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1635 #. translators: reverse the order of these arguments
1636 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1640 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1641 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1645 msgid "%s was kicked"
1646 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1648 #. translators: reverse the order of these arguments
1649 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738
1653 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1654 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1658 msgid "%s was banned"
1659 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745
1663 msgid "%s has left the room"
1664 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1666 #. Note to translators: this string is appended to
1667 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1668 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1669 #. * please let us know. :-)
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779
1678 msgid "%s has joined the room"
1679 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804
1683 msgid "%s is now known as %s"
1684 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
1686 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1687 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1688 #. * we get the new handler.
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1167
1690 #: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
1691 #: ../src/empathy-call-window.c:2551
1692 msgid "Disconnected"
1693 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3655
1697 msgid "Would you like to store this password?"
1698 msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
1702 msgstr "Απομνημόνευση"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3715
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1711 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3719
1714 msgid "Wrong password; please try again:"
1715 msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
1719 msgid "This room is protected by a password:"
1720 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3876
1723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4068 ../src/empathy-event-manager.c:1188
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4123
1732 msgid "Conversation"
1735 #. Translators: this string is a something like
1736 #. * "Escher Cat (SMS)"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4128
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1743 msgid "Unknown or invalid identifier"
1744 msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1747 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1748 msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1751 msgid "Contact blocking unavailable"
1752 msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1755 msgid "Permission Denied"
1756 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1759 msgid "Could not block contact"
1760 msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1763 msgid "Edit Blocked Contacts"
1764 msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
1766 #. Account and Identifier
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1770 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1771 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1773 msgstr "Λογαριασμός:"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1776 msgid "Blocked Contacts"
1777 msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
1779 #. Copy Link Address menu item
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1782 msgid "_Copy Link Address"
1783 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1785 #. Open Link menu item
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1789 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1791 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1792 #. * chat windows (strftime format string)
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1795 msgstr "%A %B %d %Y"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1806 msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1811 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1813 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί "
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1823 msgid "_Report this contact as abusive"
1824 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1825 msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
1826 msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1829 msgid "Subscription Request"
1830 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1834 msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1837 msgid "Decide _Later"
1838 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
1842 msgid "Search contacts"
1843 msgstr "Αναζήτηση επαφών"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
1847 msgstr "Αναζήτηση: "
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1850 msgid "_Add Contact"
1851 msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
1854 msgid "No contacts found"
1855 msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
1858 msgid "Your message introducing yourself:"
1859 msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
1862 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1863 msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1872 msgid "Country ISO Code:"
1873 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1897 msgid "Postal Code:"
1898 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1927 msgid "Description:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1937 msgid "Accuracy Level:"
1938 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1947 msgid "Vertical Error (meters):"
1948 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1952 msgid "Horizontal Error (meters):"
1953 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1963 msgstr "Προσανατολισμός:"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1967 msgid "Climb Speed:"
1968 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1972 msgid "Last Updated on:"
1973 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1978 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1983 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
1998 #. translators: format is "Location, $date"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2007 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2008 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2013 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2017 msgid "Unable to save avatar"
2018 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
2021 msgid "Personal Details"
2022 msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2027 msgid "Contact Details"
2028 msgstr "Στοιχεία επαφής"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2032 msgstr "Πλήρες όνομα"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2035 msgid "Phone number"
2036 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2039 msgid "E-mail address"
2040 msgstr "Διεύθυνση E-mail "
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2050 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2051 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2052 #. * with their IM client.
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2055 msgstr "Τελευταία θέαση:"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
2059 msgstr "Εξυπηρετητής:"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2062 msgid "Connected from:"
2063 msgstr "Σύνδεση από:"
2065 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2066 #. * and should bin this.
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2068 msgid "Away message:"
2069 msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2081 msgstr "κινητό τηλέφωνο"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2089 msgstr "προτιμώμενο "
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2093 msgstr "Ταχ. κώδικας"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2099 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2102 msgstr "Αναγνωριστικό"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2110 msgid "Information requested…"
2111 msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2114 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2115 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2118 msgid "Client Information"
2119 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2139 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2140 "select more than one group or no groups."
2142 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
2143 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2147 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2150 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2159 msgid "The following identity will be blocked:"
2160 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2161 msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
2162 msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2165 msgid "The following identity can not be blocked:"
2166 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2167 msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
2168 msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2171 msgid "Edit Contact Information"
2172 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
2174 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2176 msgid "Linked Contacts"
2177 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
2179 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2180 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2181 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
2188 msgid "Select account to use to place the call"
2189 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2193 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2199 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2210 msgid "_Block Contact"
2211 msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2214 msgid "Delete and _Block"
2215 msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2219 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2220 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2225 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2226 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2228 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
2229 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2232 msgid "Removing contact"
2233 msgstr "Διαγραφή επαφής"
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1222
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1257
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1290
2255 msgstr "_Φωνητική κλήση"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1323
2260 msgstr "_Βιντεοκλήση"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1364
2263 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2264 msgid "_Previous Conversations"
2265 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1393
2269 msgstr "Αποστολή αρχείου"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1423
2272 msgid "Share My Desktop"
2273 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468
2281 msgid "gnome-contacts not installed"
2282 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1471
2285 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2287 "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1602
2291 msgid "Infor_mation"
2292 msgstr "Πληροφο_ρίες"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
2295 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2297 msgstr "_Επεξεργασία"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1767
2301 #: ../src/empathy-chat-window.c:1211
2302 msgid "Inviting you to this room"
2303 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1813
2306 msgid "_Invite to Chat Room"
2307 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2009
2310 msgid "_Add Contact…"
2311 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2315 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2316 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2319 msgid "Removing group"
2320 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2324 msgstr "_Μετονομασία"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2331 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2334 msgstr "Αναγνωριστικό:"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2338 msgid "Linked contact containing %u contact"
2339 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2340 msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
2341 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2344 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2345 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2348 msgid "Online from a phone or mobile device"
2349 msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2353 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2356 msgid "Choose an IRC network"
2357 msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2360 msgid "Reset _Networks List"
2361 msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2364 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2370 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2391 msgstr "Συζήτηση σε: %s"
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2395 msgid "Chat with %s"
2396 msgstr "Συζήτηση με: %s"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2400 msgctxt "A date with the time"
2401 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2402 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2404 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2407 msgid "<i>* %s %s</i>"
2408 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2410 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2411 #. * The string in bold is the sender's name
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2414 msgid "<b>%s:</b> %s"
2415 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2420 msgid_plural "%s seconds"
2421 msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
2422 msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2427 msgid_plural "%s minutes"
2428 msgstr[0] "%s λεπτό"
2429 msgstr[1] "%s λεπτά"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2433 msgid "Call took %s, ended at %s"
2434 msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2444 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2452 msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2457 msgstr "Οποιοσδήποτε"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2473 msgstr "Συνομιλίες κειμένου"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2481 msgid "Incoming calls"
2482 msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2485 msgid "Outgoing calls"
2486 msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2489 msgid "Missed calls"
2490 msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2497 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2499 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2504 msgstr "Εκκαθάριση όλων"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2507 msgid "Delete from:"
2508 msgstr "Διαγραφή από:"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2517 msgstr "_Επεξεργασία"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2520 msgid "Delete All History..."
2521 msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..."
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2542 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2543 msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2546 msgid "The contact is offline"
2547 msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2550 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2551 msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2554 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2555 msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2558 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2559 msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2562 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2563 msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2566 msgid "You are banned from this channel"
2567 msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2570 msgid "This channel is full"
2571 msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2574 msgid "You must be invited to join this channel"
2575 msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2579 msgid "Can't proceed while disconnected"
2580 msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2583 msgid "Permission denied"
2584 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2587 msgid "There was an error starting the conversation"
2588 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2592 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2593 msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2597 msgid "New Conversation"
2598 msgstr "Νέα συζήτηση"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2603 msgstr "_Βιντεοκλήση"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2608 msgstr "_Φωνητική κλήση"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2617 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
2618 msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2624 "Enter your password for account\n"
2627 "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
2631 #. COL_STATE_ICON_NAME
2633 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2634 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2638 msgid "Custom Message…"
2639 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2643 msgid "Edit Custom Messages…"
2644 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2647 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2648 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2651 msgid "Click to make this status a favorite"
2652 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
2654 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2658 "<b>Current message: %s</b>\n"
2659 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2661 "<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
2662 "<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2667 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2671 msgid "Custom messages…"
2672 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
2675 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597
2680 msgid "New %s account"
2681 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2689 msgstr "_Προηγούμενο"
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2697 msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2700 msgid "Phrase not found"
2701 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2704 msgid "Received an instant message"
2705 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2708 msgid "Sent an instant message"
2709 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2712 msgid "Incoming chat request"
2713 msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2716 msgid "Contact connected"
2717 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2720 msgid "Contact disconnected"
2721 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2724 msgid "Connected to server"
2725 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2728 msgid "Disconnected from server"
2729 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2732 msgid "Incoming voice call"
2733 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2736 msgid "Outgoing voice call"
2737 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2740 msgid "Voice call ended"
2741 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2744 msgid "Edit Custom Messages"
2745 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2749 msgid "Message edited at %s"
2750 msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2773 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2775 "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2778 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2779 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2782 msgid "The certificate has expired."
2783 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2786 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2787 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2790 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2791 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2794 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2796 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2800 msgid "The certificate is self-signed."
2801 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2805 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2806 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2809 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2810 msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2813 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2814 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2817 msgid "The certificate is malformed."
2818 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2822 msgid "Expected hostname: %s"
2823 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2827 msgid "Certificate hostname: %s"
2828 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2835 msgid "Untrusted connection"
2836 msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2839 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2840 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2843 msgid "Remember this choice for future connections"
2844 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2847 msgid "Certificate Details"
2848 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2851 msgid "Unable to open URI"
2852 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2855 msgid "Select a file"
2856 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2859 msgid "Insufficient free space to save file"
2860 msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2865 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2866 "Please choose another location."
2868 "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο %"
2869 "s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2873 msgid "Incoming file from %s"
2874 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2877 msgid "Current Locale"
2878 msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2905 msgid "Central European"
2906 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2912 msgid "Chinese Simplified"
2913 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2918 msgid "Chinese Traditional"
2919 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2935 msgid "Cyrillic/Russian"
2936 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2940 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2941 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2969 msgid "Hebrew Visual"
2970 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2995 msgstr "Βόρειων χωρών"
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3007 msgid "South European"
3008 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3012 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3041 msgstr "Βιετναμέζικα"
3043 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3047 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3051 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3052 msgid "No error message"
3053 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
3055 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3056 msgid "Instant Message (Empathy)"
3057 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
3059 #: ../src/empathy.c:432
3060 msgid "Don't connect on startup"
3061 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
3063 #: ../src/empathy.c:436
3064 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3065 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
3067 #: ../src/empathy.c:452
3068 msgid "- Empathy IM Client"
3069 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
3071 #: ../src/empathy.c:628
3072 msgid "Error contacting the Account Manager"
3073 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
3075 #: ../src/empathy.c:630
3078 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3083 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
3088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3090 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3091 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3092 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3095 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
3096 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
3097 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
3098 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
3099 "μεταγενέστερης έκδοσης."
3101 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3103 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3108 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
3109 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
3110 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
3111 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
3113 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3116 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3117 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3119 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
3120 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
3121 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3123 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3124 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3125 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
3127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3128 msgid "translator-credits"
3130 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
3131 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
3132 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
3133 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
3134 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
3136 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
3138 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3139 #. * unsaved changes
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3142 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3143 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
3145 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3146 #. * an unsaved new account
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3148 msgid "Your new account has not been saved yet."
3149 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
3153 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
3157 msgid "Offline — %s"
3158 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
3162 msgid "Disconnected — %s"
3163 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
3166 msgid "Offline — No Network Connection"
3167 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
3170 msgid "Unknown Status"
3171 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
3175 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3176 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3179 "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
3180 "backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
3181 "haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
3184 msgid "Offline — Account Disabled"
3185 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
3188 msgid "Edit Connection Parameters"
3189 msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
3192 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3193 msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή."
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
3196 msgid "Go online to edit your personal information."
3197 msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
3200 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3201 msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
3205 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3206 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
3209 msgid "This will not remove your account on the server."
3210 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
3214 "You are about to select another account, which will discard\n"
3215 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3217 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
3218 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
3220 #. Menu item: to enabled/disable the account
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
3223 msgstr "_Ενεργοποιημένο"
3225 #. Menu item: Rename
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
3228 msgstr "Μετονομασία"
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
3240 "You are about to close the window, which will discard\n"
3241 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3243 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
3244 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3251 msgid "Loading account information"
3252 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3256 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3259 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
3260 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3263 msgid "No protocol backends installed"
3264 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης"
3266 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3267 msgid " - Empathy authentication client"
3268 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
3270 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3271 msgid "Empathy authentication client"
3272 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3282 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3286 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3294 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3298 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3300 msgstr "_Περιεχόμενα"
3302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3304 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
3306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3308 msgstr "Εναλλαγή κάμερας"
3310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3312 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
3314 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3316 msgstr "Μεγιστοποίηση"
3318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3319 msgid "Disable camera"
3320 msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
3322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3324 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
3326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3327 msgid "Hang up current call"
3328 msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
3330 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3332 msgstr "Βιντεοκλήση"
3334 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3335 msgid "Start a video call"
3336 msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
3338 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3339 msgid "Start an audio call"
3340 msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3343 msgid "Show dialpad"
3344 msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
3346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3347 msgid "Display the dialpad"
3348 msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
3350 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3351 msgid "Toggle video transmission"
3352 msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
3354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3355 msgid "Toggle audio transmission"
3356 msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
3358 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3359 msgid "Encoding Codec:"
3360 msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:2506
3368 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3369 msgid "Decoding Codec:"
3370 msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3373 msgid "Remote Candidate:"
3374 msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
3376 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3377 msgid "Local Candidate:"
3378 msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3384 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3385 msgid "Close this window?"
3386 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
3388 #: ../src/empathy-chat-window.c:291
3391 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3392 "until you rejoin it."
3394 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
3395 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
3397 #: ../src/empathy-chat-window.c:302
3400 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3401 "messages until you rejoin it."
3403 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3404 "further messages until you rejoin them."
3406 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
3407 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
3409 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
3410 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
3412 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
3415 msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
3417 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3419 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3422 "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
3425 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3426 msgid "Close window"
3427 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
3429 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3431 msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
3433 #: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
3435 msgid "%s (%d unread)"
3436 msgid_plural "%s (%d unread)"
3437 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
3438 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
3440 #: ../src/empathy-chat-window.c:672
3442 msgid "%s (and %u other)"
3443 msgid_plural "%s (and %u others)"
3444 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
3445 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
3447 #: ../src/empathy-chat-window.c:688
3449 msgid "%s (%d unread from others)"
3450 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3451 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
3452 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
3454 #: ../src/empathy-chat-window.c:697
3456 msgid "%s (%d unread from all)"
3457 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3458 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
3459 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
3461 #: ../src/empathy-chat-window.c:912
3465 #: ../src/empathy-chat-window.c:922
3467 msgid "Sending %d message"
3468 msgid_plural "Sending %d messages"
3469 msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
3470 msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
3472 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3473 msgid "Typing a message."
3474 msgstr "Γράφει μήνυμα."
3476 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3477 msgid "_Conversation"
3480 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3482 msgstr "Ε_κκαθάριση"
3484 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3485 msgid "Insert _Smiley"
3486 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
3488 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3489 msgid "_Favorite Chat Room"
3490 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
3492 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3493 msgid "Notify for All Messages"
3494 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
3496 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3497 msgid "_Show Contact List"
3498 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3500 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3501 msgid "Invite _Participant…"
3502 msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
3504 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3508 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3512 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3513 msgid "_Previous Tab"
3514 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
3516 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3518 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
3520 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3521 msgid "_Undo Close Tab"
3522 msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3525 msgid "Move Tab _Left"
3526 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3529 msgid "Move Tab _Right"
3530 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3534 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
3536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3545 msgid "Auto-Connect"
3546 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
3548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3549 msgid "Manage Favorite Rooms"
3550 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
3552 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3553 msgid "Incoming video call"
3554 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
3556 #: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
3557 msgid "Incoming call"
3558 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3562 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3563 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
3565 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3567 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3568 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
3570 #: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
3571 #: ../src/empathy-call-window.c:1485
3573 msgid "Incoming call from %s"
3574 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
3576 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3580 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3584 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3585 msgid "_Answer with video"
3586 msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
3588 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3589 msgid "Room invitation"
3590 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
3592 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3594 msgid "Invitation to join %s"
3595 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
3597 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3599 msgid "%s is inviting you to join %s"
3600 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
3602 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3606 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3610 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3612 msgid "%s invited you to join %s"
3613 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
3615 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3617 msgid "You have been invited to join %s"
3618 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
3622 msgid "Incoming video call from %s"
3623 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
3625 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3627 msgid "Incoming file transfer from %s"
3628 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
3630 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
3631 msgid "Password required"
3632 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
3634 #: ../src/empathy-event-manager.c:1105
3636 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3637 msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
3639 #: ../src/empathy-event-manager.c:1111
3648 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3649 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3651 msgid "%u:%02u.%02u"
3652 msgstr "%u:%02u.%02u"
3654 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3661 msgctxt "file transfer percent"
3665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3667 msgid "%s of %s at %s/s"
3668 msgstr "%s από %s (%s/s)"
3670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3675 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3678 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3679 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
3681 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3684 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3685 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
3687 #. translators: first %s is filename, second %s
3688 #. * is the contact name
3689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3691 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3692 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
3694 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3695 msgid "Error receiving a file"
3696 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
3698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3700 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3701 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
3703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3704 msgid "Error sending a file"
3705 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
3707 #. translators: first %s is filename, second %s
3708 #. * is the contact name
3709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3711 msgid "\"%s\" received from %s"
3712 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
3714 #. translators: first %s is filename, second %s
3715 #. * is the contact name
3716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3718 msgid "\"%s\" sent to %s"
3719 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
3721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3722 msgid "File transfer completed"
3723 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
3725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3726 msgid "Waiting for the other participant's response"
3727 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
3729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3731 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3732 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
3734 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3736 msgid "Hashing \"%s\""
3737 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3751 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3752 msgid "File Transfers"
3753 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3756 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3758 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3760 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3764 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3766 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3767 "importing accounts from Pidgin."
3769 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3770 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3772 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3773 msgid "Import Accounts"
3774 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
3776 #. Translators: this is the header of a treeview column
3777 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3781 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3785 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3789 #: ../src/empathy-roster-window.c:373
3790 msgid "Provide Password"
3791 msgstr "Δώστε συνθηματικό"
3793 #: ../src/empathy-roster-window.c:379
3797 #: ../src/empathy-roster-window.c:639
3798 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3799 msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
3801 #: ../src/empathy-roster-window.c:655
3802 msgid "No match found"
3803 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
3805 #: ../src/empathy-roster-window.c:765
3807 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3809 "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εως ότου ενημερωθεί το "
3812 #: ../src/empathy-roster-window.c:831
3813 msgid "Update software..."
3814 msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
3816 #: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
3820 #: ../src/empathy-roster-window.c:942
3822 msgstr "Επανασύνδεση"
3824 #: ../src/empathy-roster-window.c:948
3825 msgid "Edit Account"
3826 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
3828 #: ../src/empathy-roster-window.c:1128
3829 msgid "Top up account"
3830 msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
3832 #: ../src/empathy-roster-window.c:1795
3833 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3835 "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
3837 #. translators: argument is an account name
3838 #: ../src/empathy-roster-window.c:1803
3840 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3841 msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
3843 #: ../src/empathy-roster-window.c:2133 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3844 msgid "Contact List"
3845 msgstr "Λίστα επαφών"
3847 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3848 msgid "Account settings"
3849 msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
3851 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3852 msgid "_New Conversation..."
3853 msgstr "Νέα συζήτηση"
3855 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3856 msgid "New _Call..."
3857 msgstr "Νέα κλ_ήση..."
3859 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3863 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3864 msgid "_Add Contacts..."
3865 msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
3867 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3868 msgid "_Search for Contacts..."
3869 msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
3871 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3872 msgid "_Blocked Contacts"
3873 msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
3875 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3879 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3881 msgstr "_Είσοδος..."
3883 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3884 msgid "Join _Favorites"
3885 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
3887 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3888 msgid "_Manage Favorites"
3889 msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
3891 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3892 msgid "_File Transfers"
3893 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
3895 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3897 msgstr "_Λογαριασμοί"
3899 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3900 msgid "P_references"
3901 msgstr "_Προτιμήσεις"
3903 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3907 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3908 msgid "About Empathy"
3909 msgstr "Περί Empathy"
3911 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3912 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3916 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3918 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
3920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3924 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3925 msgid "Failed to list rooms"
3926 msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
3928 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3932 "Invite required: %s\n"
3933 "Password required: %s\n"
3937 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
3938 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
3941 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3951 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
3953 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
3955 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3957 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3959 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3960 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3962 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3968 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3969 "the current account's server"
3971 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3972 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3976 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3977 "the current account's server"
3979 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3980 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3982 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3984 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
3986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3987 msgid "Couldn't load room list"
3988 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
3990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3992 msgstr "Λίστα δωματίων"
3994 #: ../src/empathy-preferences.c:146
3995 msgid "Message received"
3996 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
3998 #: ../src/empathy-preferences.c:147
3999 msgid "Message sent"
4000 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
4002 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4003 msgid "New conversation"
4004 msgstr "Νέα συζήτηση"
4006 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4007 msgid "Contact comes online"
4008 msgstr "Η επαφή συνδέεται"
4010 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4011 msgid "Contact goes offline"
4012 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
4014 #: ../src/empathy-preferences.c:151
4015 msgid "Account connected"
4016 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
4018 #: ../src/empathy-preferences.c:152
4019 msgid "Account disconnected"
4020 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
4022 #: ../src/empathy-preferences.c:429
4026 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4027 #: ../src/empathy-preferences.c:678
4031 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4032 #: ../src/empathy-preferences.c:685
4036 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4037 #: ../src/empathy-preferences.c:691
4038 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4039 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4041 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4042 #: ../src/empathy-preferences.c:695
4043 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4044 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4046 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4047 #: ../src/empathy-preferences.c:698
4048 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4049 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4051 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:701
4053 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4054 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4056 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:704
4058 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4059 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4061 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4062 #: ../src/empathy-preferences.c:707
4063 msgid "Juliet has disconnected"
4064 msgstr "Αποσυνδέθηκε η Ιουλιέτα"
4066 #: ../src/empathy-preferences.c:1112
4068 msgstr "Προτιμήσεις"
4070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4071 msgid "Show protocol in avatar"
4072 msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα"
4074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4075 msgid "Show account balances"
4076 msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
4078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4079 msgid "Sort contacts by:"
4080 msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:"
4082 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4091 msgid "Start chats in:"
4092 msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
4094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4096 msgstr "νέες καρ_τέλες"
4098 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4099 msgid "new _windows"
4100 msgstr "νέα π_αράθυρα"
4102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4103 msgid "Show _smileys as images"
4104 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
4106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4107 msgid "Show contact _list in rooms"
4108 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
4110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4111 msgid "Log conversations"
4112 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
4114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4115 msgid "Display incoming events in the notification area"
4116 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
4118 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4119 msgid "_Automatically connect on startup"
4120 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
4122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4124 msgstr "Συμπεριφορά"
4126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4131 msgid "_Enable bubble notifications"
4132 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
4134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4135 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4136 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
4138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4139 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4140 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
4142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4143 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4144 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
4146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4147 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4148 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
4150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4151 msgid "Notifications"
4152 msgstr "Ειδοποιήσεις"
4154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4155 msgid "_Enable sound notifications"
4156 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4159 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4160 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4163 msgid "Play sound for events"
4164 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4171 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4172 msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ echo για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4176 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4177 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4178 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4179 "off and restarting the call."
4181 "Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
4182 "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
4183 "εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
4184 "διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4187 msgid "_Publish location to my contacts"
4188 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4192 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4193 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4196 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
4197 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
4198 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
4200 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4202 msgid "_Reduce location accuracy"
4203 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4215 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4218 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4219 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4222 msgid "Location sources:"
4223 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4227 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4228 "dictionary installed."
4230 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
4231 "εγκατεστημένο λεξικό."
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4234 msgid "Enable spell checking for languages:"
4235 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4238 msgid "Spell Checking"
4239 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
4242 msgid "Chat Th_eme:"
4243 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
4253 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4254 msgid "_New Conversation…"
4255 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
4257 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4259 msgstr "Νέα _κλήση…"
4261 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4265 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4269 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
4270 msgid "Pastebin link"
4271 msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
4273 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
4274 msgid "Pastebin response"
4275 msgstr "Απόκριση Pastebin "
4277 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
4278 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4280 "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
4281 "αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
4283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
4284 msgid "Debug Window"
4285 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
4287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
4288 msgid "Send to pastebin"
4289 msgstr "Αποστολή στο pastebin"
4291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
4295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
4299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
4301 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4303 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
4305 msgstr "Πληροφορίες"
4307 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
4311 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
4313 msgstr "Προειδοποίηση"
4315 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
4319 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
4323 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
4327 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
4331 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4335 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
4339 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
4341 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4344 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
4345 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
4347 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4348 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4349 msgid "Invite Participant"
4350 msgstr "Πρόσκληση μέλους"
4352 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4353 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4354 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
4356 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4360 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4361 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4363 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
4365 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4367 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4369 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
4370 "\"Γειτονικά άτομα\""
4372 #: ../src/empathy-accounts.c:192
4373 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4375 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
4377 #: ../src/empathy-accounts.c:194
4378 msgid "<account-id>"
4379 msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
4381 #: ../src/empathy-accounts.c:199
4382 msgid "- Empathy Accounts"
4383 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
4385 #: ../src/empathy-accounts.c:242
4386 msgid "Empathy Accounts"
4387 msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
4389 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4390 msgid "Show a particular service"
4391 msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
4393 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4394 msgid "- Empathy Debugger"
4395 msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
4397 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4398 msgid "Empathy Debugger"
4399 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
4401 #: ../src/empathy-chat.c:106
4402 msgid "- Empathy Chat Client"
4403 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
4405 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4409 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
4410 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
4414 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
4415 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4416 #: ../src/empathy-call-window.c:1490
4420 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4421 msgid "Answer with video"
4422 msgstr "Απάντηση με βίντεο"
4424 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4425 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4429 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4430 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4434 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4435 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4436 #. * brings the password popup.
4437 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4441 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
4443 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4444 msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
4446 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4448 #: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
4452 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4453 #. * is used in the window title
4454 #: ../src/empathy-call-window.c:1842
4456 msgid "Call with %s"
4459 #: ../src/empathy-call-window.c:2094
4460 msgid "The IP address as seen by the machine"
4461 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
4463 #: ../src/empathy-call-window.c:2096
4464 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4465 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
4467 #: ../src/empathy-call-window.c:2098
4468 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4469 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
4471 #: ../src/empathy-call-window.c:2100
4472 msgid "The IP address of a relay server"
4473 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
4475 #: ../src/empathy-call-window.c:2102
4476 msgid "The IP address of the multicast group"
4477 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)"
4479 #: ../src/empathy-call-window.c:2849
4483 #: ../src/empathy-call-window.c:2852
4487 #: ../src/empathy-call-window.c:2854
4491 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4492 #: ../src/empathy-call-window.c:2857
4494 msgid "%s — %d:%02dm"
4495 msgstr "%s — %d:%02dm"
4497 #: ../src/empathy-call-window.c:2953
4498 msgid "Technical Details"
4499 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
4501 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
4504 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4507 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
4508 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
4510 #: ../src/empathy-call-window.c:2997
4513 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4516 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
4517 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
4519 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
4522 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4523 "does not allow direct connections."
4525 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
4526 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
4528 #: ../src/empathy-call-window.c:3009
4529 msgid "There was a failure on the network"
4530 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
4532 #: ../src/empathy-call-window.c:3013
4534 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4536 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
4539 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
4541 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4543 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
4546 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
4549 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4550 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4553 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
4554 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
4555 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
4557 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
4558 msgid "There was a failure in the call engine"
4559 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
4561 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
4562 msgid "The end of the stream was reached"
4563 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
4565 #: ../src/empathy-call-window.c:3080
4566 msgid "Can't establish audio stream"
4567 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
4569 #: ../src/empathy-call-window.c:3090
4570 msgid "Can't establish video stream"
4571 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
4573 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
4575 msgid "Your current balance is %s."
4576 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
4578 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
4579 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4580 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
4582 #: ../src/empathy-call-window.c:3133
4586 #: ../src/empathy-call.c:195
4587 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4588 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
4590 #: ../src/empathy-call.c:219
4591 msgid "Empathy Audio/Video Client"
4592 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
4594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4596 msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
4598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
4599 msgid "What kind of chat account do you have?"
4600 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
4602 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
4603 msgid "Adding new account"
4604 msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
4606 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
4608 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4609 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4610 "details below are correct."
4612 "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους "
4613 "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
4614 "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
4617 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
4618 msgid "People nearby"
4619 msgstr "Γειτονικά άτομα"
4621 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
4623 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4624 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4626 "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
4627 "αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
4628 "Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
4633 #~ msgid "Password:"
4634 #~ msgstr "Συνθηματικό:"
4639 #~ msgid "Send Video"
4640 #~ msgstr "Αποστολή βίντεο"
4642 #~ msgid "Send Audio"
4643 #~ msgstr "Αποστολή ήχου"
4645 #~ msgid "Contact Map View"
4646 #~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
4649 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4650 #~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..."
4653 #~ msgid "Top Up..."
4654 #~ msgstr "Γέμισμα..."
4656 #~ msgid "_Offline Contacts"
4657 #~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
4659 #~ msgid "Show P_rotocols"
4660 #~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων"
4663 #~ msgid "Credit Balance"
4664 #~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης"
4666 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4667 #~ msgstr "_Χάρτης επαφών"
4669 #~ msgid "Find in Contact _List"
4670 #~ msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών"
4672 #~ msgid "Sort by _Name"
4673 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
4675 #~ msgid "Sort by _Status"
4676 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
4678 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4679 #~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
4681 #~ msgid "N_ormal Size"
4682 #~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
4684 #~ msgid "_Compact Size"
4685 #~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
4688 #~ msgstr "_Σύνδεση…"
4690 #~ msgid "Appearance"
4691 #~ msgstr "Εμφάνιση"
4694 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4695 #~ msgstr "μη έγκυρη επαφή"
4697 #~ msgid "Could not start room listing"
4698 #~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
4700 #~ msgid "Could not stop room listing"
4701 #~ msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
4704 #~ msgstr "Αντίθεση"
4706 #~ msgid "Brightness"
4707 #~ msgstr "Φωτεινότητα"
4713 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
4716 #~ msgstr "_Πλευρική στήλη"
4718 #~ msgid "Audio input"
4719 #~ msgstr "Είσοδος ήχου"
4721 #~ msgid "Video input"
4722 #~ msgstr "Είσοδος βίντεο"
4725 #~ msgstr "Καντράν τηλ/νου"
4728 #~ msgstr "Λεπτομέρειες"