]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/bn_IN.po
Added Bosnian translation
[empathy.git] / po / bn_IN.po
index df165b9a332d7e8fff017ef1d9b62837f40e5112..08e43196030f59bcb8c8529ef8dbb465d8ccac3e 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
 msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy ইন্টারনেট বার্তাপ্রেরণ"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট করুন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¸à¦°à§\8dবদা à¦ªà§\83থà¦\95 à¦\86লাপন à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦\96à§\8bলা à¦¹à¦¬à§\87।"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f;à¦\95থা à¦¬à¦²à¦¾;im;বারà§\8dতা;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
 msgstr ""
-"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা "
-"পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95লà§\87 à¦¬à§\8dযবহারযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦\9aিহà§\8dন।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+"Empathy হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল ইন্সট্যান্ট বার্তাপ্রেরণ "
+"à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন। Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"এবং Google Talk সমেত), IRC, এবং অারো অনেক বার্তাপ্রেরণ নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ "
+"করতে পারবে। অাপনি পাঠ্য দিয়ে চ্যাট করতে, অডিও এবং ভিডিও কল করতে, বা অাপনার "
+"পরিচিতির চ্যাট অ্যাপ্লিকেশনের অনুমতি অনুসারে এমনকি ফাইল স্থানান্তর করতে "
+"পারবেন।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত  (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
+"Empathy GNOME ডেস্কটপের জন্য একত্রিত বার্তাপ্রেরণ সুবিধা প্রদান করে, তাই "
+"অাপনি কখনও একটিও বার্তা মিস করবেন না। অাপনি এমনকি Empathy না খুলেই অাপনার "
+"পরিচিতিতে প্রত্যুত্তর পাঠাতে পারবেন!"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার করা "
+"হবে "
+"কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "সà§\87লà§\81লার à¦¨à§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 à¦¸à¦¹à¦¯à§\8bà¦\97à§\87 Empathy à¦¦à§\8dবারা à¦­à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85বসà§\8dথান à¦\97ণনা à¦\95রা à¦¸à¦®à§\8dভব à¦¹বে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "নà§\80রব à¦¥à¦¾à¦\95ার à¦¸à¦®à¦¯à¦¼à§\87 Empathy à¦¸à§\8dবয়à¦\82à¦\95à§\8dরিয়-দà§\82রà§\87 à¦¥à¦¾à¦\95বে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যবহারকারী নীরব থাকলে, Empathy স্বয়ংক্রিয় ভাবে দূর মোডে যাবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই "
+"নম্বর "
+"ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "অফলাইনে থাকা পরিচিতিগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à¦°à§\8dতার à¦\9cনà§\8dয à¦ªà¦ª-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "পরিà¦\9aিতি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95ায় à¦¬à§\8dযালà§\87নà§\8dস à¦¦à§\87à¦\96ান"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান à¦ªà¦°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "পরিà¦\9aিতি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95ায় à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¬à§\8dযালà§\87নà§\8dস à¦¦à§\87à¦\96ানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95িনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের "
+"ব্যবহারকারীর "
+"কাছে উপস্থাপন করুন।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের অবস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের সঞ্চিত অবস্থান (পিক্সেলে)।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "পরিচিতি গোষ্ঠী দেখান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "গোষ্ঠীগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ইভেন্টগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয adium à¦¥à¦¿à¦® à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦²à§\87, adium à¦¥à¦¿à¦®à§\87র à¦ªà¦¾à¦¥à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦¹à¦²à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে শব্দ বিজ্ঞপ্তি বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦¾à¦\9cানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\87নà¦\95ামিà¦\82 à¦¬à¦¾à¦°à§\8dতাà¦\97à§\81লির à¦¬à¦¿à¦·à¦¯à¦¼à§\87 à¦\9cানান à¦¦à¦¿à¦¤à§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦¾à¦\9cানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95িনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "অাউটগোয়িং বার্তাগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপথনগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে "
+"কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "একটি নেটওয়ার্কে লগইনের সময়ে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦«à§\8bà¦\95াস à¦¨à¦¾ à¦\95রা à¦¹à¦²à§\87, à¦ªà¦ª à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\82à¦\9aিত à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¨à§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦²à¦\97 à¦\85াà¦\89à¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦¾à¦\9cানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95িনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¦\85বতারà§\87র à¦\9bবি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦¹à¦²à§\87 à¦ªà¦ª-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "রà§\81মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "দà§\82রà§\87 à¦¬à¦¾ à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95ার à¦¸à¦®à¦¯à¦¼à§\87 à¦ªà¦ª-à¦\85াপ à¦¬à¦¿à¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦¦à§\87à¦\96ানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95িনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "পà§\8dরধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦«à§\8bà¦\95াসà§\87 à¦¨à¦¾ à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦¬à¦¿à¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦ªà¦ª-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, "
+"এমনকি "
+"চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨ à¦ªà¦°à§\80à¦\95à§\8dষণ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতির à¦²à¦\97à¦\87নà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦¬à¦¿à¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦ªà¦ª-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"একটি পরিচিতি অনলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সরà§\8dবশà§\87ষ à¦\85বতারà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¬à§\8dযবহà§\83থ à¦\9bবিà¦\9fি à¦¯à§\87 à¦¡à¦¿à¦°à§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরি à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতির à¦²à¦\97 à¦\85াà¦\89à¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦¬à¦¿à¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦ªà¦ª-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"একটি পরিচিতি অফলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সà§\82à¦\9aনামà§\82লà¦\95 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¦\95থà§\8bপথনà§\87 à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦\97à§\8dরà§\8dযাফিà¦\95à§\8dযাল à¦\9bবিতà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95িনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81মà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¥à¦¿à¦® à¦ªà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "রà§\81মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলিতে পরিচিতি তালিকা দেখানো হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা "
-"হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভà§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85বসà§\8dথান à¦¨à¦¿à¦°à§\8dধারণà§\87র à¦\9cনà§\8dয Empathy à¦¦à§\8dবারা GPS à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¥à¦¿à¦® à¦¬à¦¿à¦­à¦¿à¦¨à§\8dনতা"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি "
-"না।"
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম বিভিন্নতা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা "
-"হয়েছি কি না।"
+"চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় "
-"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে "
-"কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদের লেখার সময়ে তাদের জানান"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে "
-"à¦\95ি না।"
+"'লেখা হচ্ছে' বা 'বিরতি' চ্যাট অবস্থা পাঠানো হবে কিনা। বর্তমানে 'gone' অবস্থা "
+"পà§\8dরভাবিত à¦\95রà§\87 না।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি "
-"না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলির জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, nl"
+"\")।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+"অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের "
+"ব্যবস্থা "
+"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\8fলà§\87 à¦ªà¦ª à¦¸à§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦°à§\82পà§\87 Empathy à¦¦à§\8dবারা à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতির à¦\85বতার à¦ªà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত "
-"করা হবে কি না।"
+"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে কিনা"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "অংশগ্রহণ কক্ষ ডায়ালগে নির্বাচিত শেষ অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"পরিà¦\9aিতি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦\93 à¦\86লাপনà§\87র à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦\85বতার à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি "
-"না।"
+"à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\95à¦\95à§\8dষà§\87 à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dরহণ à¦\95রতà§\87 à¦¶à§\87ষ à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র D-Bus à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦ªà¦¾à¦¥ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা "
+"হয়à§\87à¦\9bà§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦ªà¦ª à¦¸à§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "ভিডিà¦\93 à¦\95লà§\87 à¦¬à§\8dযবহারà§\87র à¦¡à¦¿à¦«à¦²à§\8dà¦\9f à¦\95à§\8dযামà§\87রা à¦¡à¦¿à¦­à¦¾à¦\87স, à¦\89দাà¦\83 /dev/video0।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦°à§\81মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¦\95à§\8dযামà§\87রা à¦\85বসà§\8dথান"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি "
-"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "একটি কলের সময়ে ক্যামেরা পূর্বরূপের অবস্থান থাকতে হবে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত à¦®à§\8bডà§\87, à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\95ি à¦¨à¦¾à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "বাতিলà¦\95রণà§\87র à¦¸à¦¹à¦¾à¦¯à¦¼à¦¤à¦¾ à¦\87à¦\95à§\8b à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio এর ইকো বাতিলকরণ ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কিনা।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি "
-"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান "
-"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
+"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ "
+"দেখানো "
+"হবে কিনা।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তাদের পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কিনা।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজানা কারণ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু ফাইলটি ক্ষতিগস্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s কল করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s থেকে কল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "অনুপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "à¦\86à§\9cালà§\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¦\85দà§\83শà§\8dয"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
-msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> username</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¨à§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "à¦\95à§\8dযারসà§\87à¦\9f:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম à¦¬à¦°à§\8dতমানà§\87 à¦¬à§\8dযবহà§\83ত à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦\89পলবà§\8dধ à¦\95রা à¦¹à§\9fনি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "à¦\89পনাম (Nickname):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦¬à¦¿à¦¶à§\8dবসà§\8dত à¦¨à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র à¦®à§\87à§\9fাদ à¦\89তà§\8dতà§\80রà§\8dণ à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "পà§\8dরসà§\8dথানà¦\95ালà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশিত à¦¬à¦¾à¦°à§\8dতা:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à§\9fনি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "নাম:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র à¦¹à§\8bসà§\8dà¦\9fনà§\87ম-à¦\8f à¦\97রমিল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামগ্রী: (_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "à¦\86পনার Windows Live à¦¬à§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦¨à¦¾à¦® à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "সà§\8dবà§\9fà¦\82 à¦¸à§\8dবাà¦\95à§\8dষরিত à¦¸à¦¾à¦°à§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল: (_E)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন à¦\89পলবà§\8dধ à¦¨à¦¯à¦¼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦ªà§\8dরতà§\8dযাà¦\96à§\8dযান à¦\95রা à¦¹à¦¯à¦¼à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "à¦\89পনাম: (_N)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "পà§\8dরà¦\95াশিত à¦¨à¦¾à¦®: (_P)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¹à¦¾à¦°à¦¿à¦¯à¦¼à§\87 à¦\97à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোর্ট:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "à¦\86পনার SIP à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦¤à§\81লà§\87 à¦¨à§\87à¦\93য়া à¦¹à¦¯à¦¼à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
+"থেকে "
+"দুর্বল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
+"ক্রিপটোগ্র্যাফি "
+"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "অাপনার সফ্টওয়্যার অত্যন্ত পুরানো"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "à¦\86পনার Yahoo! ID à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\80ণ à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "à¦\86পনার Yahoo! à¦ªà¦¾à¦¸à¦\93à§\9fারà§\8dড à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
+msgid "All accounts"
+msgstr "সরà§\8dবধরনà§\87র à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "কল শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "à¦\9bবি à¦¬à§\8dযবহà§\83ত à¦¹à¦¬ে না"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦\95ল à¦¸à¦®à¦°à§\8dথন à¦\95রে না"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "à¦\9bবি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 à¦\85াà¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "সরà§\8dবধরনà§\87র à¦«à¦¾à¦\87ল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦¬à§\88ধ à¦¨à¦¯à¦¼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "বà§\9c à¦®à¦¾à¦ªà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95লà§\87 à¦\9cরà§\81রি à¦\95ল à¦¸à¦®à¦°à§\8dথিত à¦¨à¦¯à¦¼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\86লাপনà§\87র à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\95ল à¦\95রার à¦®à¦¤à§\8b à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦\95à§\8dরà§\87ডিà¦\9f à¦\85াপনার à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¦\95মানà§\8dড à¦¸à¦®à¦°à§\8dথিত à¦¨à§\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦\96à§\81লতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "à¦\85ফ-লাà¦\87ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\95থà§\8bপথনà§\87 à¦¬à¦¿à¦·à¦¯à¦¼ à¦¸à¦®à¦°à§\8dথিত à¦¨à¦¯à¦¼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতির à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¬à§\88ধ à¦¨à§\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "বিষয় à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রার à¦\85নà§\81মতি à¦\85াপনার à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "অবৈধ পরিচিতি অাইডি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: বর্তমান কথোপকথন থেকে সকল বার্তা সাফ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: বর্তমান কথোপকথনের বিষয় সেট করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে বর্তমানটি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: বর্তমান সার্ভারে অাপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: বর্তমান কথোপথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: বর্তমান কথোপথনে <message> পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা "
+"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new "
+"chat "
+"room\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: একটি পরিচিতি বিষয়ে তথ্য দেখান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। <command> নির্দিষ্ট করা হলে, "
+"তার "
+"বার্তা দেখান।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যবহার: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "Unknown command"
+msgstr "অজানা কম্যান্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "অজানা কম্যান্ড; উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য /help দেখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত। <a href='%s'>টপ অাপ</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "সমর্থ নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+msgid "invalid contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s দ্বারা: %s এ বিষয় সেট করা হয়েছে"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "অভিধানে '%s' যোগ করুন"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' %s অভিধানে যোগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "সাম্প্রতিক লগ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
@@ -970,12 +972,12 @@ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কর
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
@@ -983,17 +985,17 @@ msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
@@ -1003,995 +1005,1251 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s রুমে এসেছেন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "অাপনি কি এই পাসওয়ার্ড সঞ্চয় করতে চান?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+msgid "Remember"
+msgstr "মনে রাখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+msgid "Not now"
+msgstr "এখন নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই কক্ষ একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "আলাপন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "অজানা বা অবৈধ সনাক্তকারী"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা সাময়িক ভাবে অনুপলব্ধ"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ অনুপলব্ধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি সম্পাদন করুন"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ করুন"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পরিচিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "অনুসন্ধান: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টে পরিচিতি অনুসন্ধান সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "অাপনার বার্তা অাপনার পরিচয় জানাচ্ছে:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "অাপনি অনলাইনে থাকলে দয়া করে অামায় দেখতে দিন। ধন্যবাদ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "সনাক্তকরণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "উপনাম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্যের অনুরোধ জানানো হয়েছে…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন।  "
+"উল্লেখ্য, "
+"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦¤à¦¥à§\8dয"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "নতুন পরিচিতি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s অবরোধ করবেন?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"'%s' যাতে অাপনার সংগে অাবার যোগাযোগ করতে না পারে তার জন্য তাকে অবরোধ করার "
+"বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা হবে:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা হবে:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা যাবে না:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা যাবে না:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "অবরোধ করুন (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "এই পরিচিতি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
+msgstr[1] "এই পরিচিতিগুলি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "লিঙ্ক করা পরিচিতিগুলি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "à¦\95ল à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "মোবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "কর্ম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "গৃহ"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) কল করুন"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s কল করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করুন (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' গোষ্ঠী থেকে সরান (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মুছুন এবং অবরোধ করুন (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই "
+"লিঙ্ক যুক্ত "
+"পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতির à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন... (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লà§\81ন (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "আলাপন (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "অডিও কল (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ভিডিও কল (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
+msgid "Send File"
 msgstr "ফাইল পাঠান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "অামার ডেস্কটপ ভাগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "প্রিয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "তথ্য (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "অাপনাকে এই কক্ষে অামন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "চ্যাট কক্ষে অামন্ত্রণ জানান (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¦\85বতারà§\87র à¦\9bবি à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "পà§\81নà¦\83নামà¦\95রণ (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "চ্যানেল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "দেশের ISO কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "দেশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "রাজ্য:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "শহর:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "অঞ্চল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "পোস্টাল কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "রাস্তা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "বিল্ডিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "তল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "ঘর:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "টেক্সট:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "বিবরণ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "যথার্থতার মাত্রা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "ত্রুটি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ধারণকারী:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "দ্রাঘিমাংশং"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "অক্ষাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "উচ্চতা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "উপনাম:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি"
+msgstr[1] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>অবস্থান</b> (তারিখ)-এ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "একটি ফোন বা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে "
+"স্বয়ংক্রিয় "
+"ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার "
+"করতে "
+"চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "নিà¦\95à¦\9fবরà§\8dতà§\80 à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিরা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকায় <span style=\"italic\">সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট</span> বেছে "
+"অাপনি "
+"এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
+"পারবেন।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "à¦\87তিহাস"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "à¦\85নà§\81রà§\8bধ à¦\95রা à¦¤à¦¥à§\8dয..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s এ চ্যাট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন।  উল্লেখ্য, "
-"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s এর সংগে চ্যাট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%s সেকেন্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s মিনিট"
+msgstr[1] "%s মিনিট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "কলে %s সময় লেগেছে, %s এ শেষ হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "গতকাল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "আলাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "যেকোনো সময়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "যেকেউ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "à¦\95à§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "à¦\89দà§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81: (_F)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "à¦\95à¦\96ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ডাà¦\95à§\81ন (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "যা à¦\95িà¦\9bà§\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "à¦\86লাপন (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "পাঠà§\8dয à¦\9aà§\8dযাà¦\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "à¦\87নà¦\95ামিà¦\82 à¦\95ল"
 
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "অাউটগোয়িং কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "মিসড কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "কী"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "অাপনি পূর্ববর্তী কথোপথনগুলির সকল লগ মোছার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "সকল সাফ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "এখান থেকে মুছুন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "পৃষ্ঠা ২"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">লোড হচ্ছে…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "একটি পরিচিতি সনাক্তকারী বা ফোন নম্বর দিন:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিও কল (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিও কল (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে অাছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি হয় অবৈধ বা অজানা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "পরিচিতি এই ধরনের কথোপথন সমর্থন করে না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "এই প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অনুরোধ জানানো বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "প্রদত্ত পরিচিতি দিয়ে একটি কথোপথন শুরু করা যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "অাপনাকে এই চ্যানেল থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "এই চ্যানেলটি ভর্তি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "এই চ্যানেলে যোগদান করতে অাপনাকে অবশ্যই তার অামন্ত্রণ পেতে হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রক্রিয়া করা যায় না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "কথোপথন শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>বর্তমান বার্তা: %s</b>\n"
+"<small><i>নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।</i><"
+"/small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "মিল থাকা (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "মিল থাকা (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ফ্রেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতà§\81ন à¦ªà§\8dরি-সà§\87à¦\9f à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "সাবসà§\8dà¦\95à§\8dরিপশনà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "পারম্পরিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95ার à¦\95রà§\81ন (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পরিশ্রুত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বার্তা %s এ সম্পাদিত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নà§\80ল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "চ্যাট সার্ভার দ্বারা প্রদান করা পরিচয় যাচাই করা যায় না।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dর à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¶à¦\82সাপতà§\8dরপà§\8dরদান à¦\95রà§\8dতà§\83পà¦\95à§\8dষ à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\8dবাà¦\95à§\8dষরিত à¦¨à¦¯à¦¼à¥¤"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোকেইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরলীকৃত চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম্পরিক চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রুশি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Western (পশ্চিমি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "শংসাপত্র এখনও সক্রিয় করা হয়নি।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পরিà¦\9aিতির à¦\85বতারà§\87র à¦\9fà§\8bà¦\95à§\87ন। à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতির à¦\85বতার à¦¨à¦¾ à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦«à¦¾à¦\81à¦\95া à¦¥à¦¾à¦\95বà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà§\87 à¦ªà§\8dরতà§\8dযাশিত à¦«à¦¿à¦\99à§\8dà¦\97ারপà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦¨à§\87à¦\87।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মà§\87à¦\97াফà§\8bন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dর à¦¦à§\8dবারা à¦¯à¦¾à¦\9aাà¦\87 à¦\95রা à¦¹à§\8bসà§\8dà¦\9fনাম à¦¸à¦¾à¦°à§\8dভার à¦¨à¦¾à¦®à§\87র à¦¸à¦\82à¦\97à§\87 à¦®à¦¿à¦²à¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "শংসাপত্র স্বয়ং-স্বাক্ষরিত।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথà§\8dয (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà¦\9fি à¦\95à§\8dরিপà¦\9fà§\8bà¦\97à§\8dরà§\8dযাফিà¦\95 à¦¦à¦¿à¦\95 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¦à§\81রà§\8dবল।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "শংসাপত্র দৈর্ঘ্য যাচাইযোগ্য সীমা ছাড়িয়ে গেছে।"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতির à¦¤à¦¥à§\8dয à¦\95নফিà¦\97ার à¦\95রà§\81ন।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà¦\9fি à¦ à¦¿à¦\95 à¦­à¦¾à¦¬à§\87 à¦\97ঠিত à¦¨à¦¯à¦¼।"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "প্রত্যাশিত হোস্ট নাম: %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "শংসাপত্র হোস্ট নাম: %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "জারি রাখুন (_o)"
 
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dভà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "à¦\85বিশà§\8dবসà§\8dত à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97"
 
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dভà¦\95ালà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\85বিশà§\8dবসà§\8dত। à¦\85াপনি à¦\95ি à¦¤à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿ à¦\9cারি à¦°à¦¾à¦\96তà§\87 à¦\9aান?"
 
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¡à¦¾à§\9fলà¦\97 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "ভবিষà§\8dযতà§\87র à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 à¦ªà¦\9bনà§\8dদ à¦®à¦¨à§\87 à¦°à¦¾à¦\96à§\81ন"
 
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "শংসাপত্রের বিস্তারিত"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে অপর্যাপ্ত খালি স্থান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। "
+"দয়া করে অপর "
+"অবস্থান বাছুন।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ফাইল"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ইনস্পেক্ট HTML"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à¦°à§\8dমাণà¦\95ালà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¦à§\87à¦\96া à¦¦à¦¿à§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "সà§\87রা à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতিà¦\97à§\81লি"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¦à§\87à¦\96া à¦¦à¦¿à§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিà¦\95à¦\9fবরà§\8dতà§\80 à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিরা"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "গোষ্ঠীভুক্ত নয়"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন "
-"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে "
-"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "সার্ভার পরিচিতি খুঁজে পাচ্ছে না: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\85নà§\8dয à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à¦°à§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 à¦\87à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\81à¦\95 à¦\95ি?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রà§\81ণা à¦­à¦\9fà§\8dà¦\9fাà¦\9aারà§\8dযà§\8dয (runab@redhat.com)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান করবেন "
+"না"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows "
-"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন "
-"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "শুধুমাত্র \"কাছেপিঠে মানুষজন\" অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রেই ডায়ালগ দেখাবেন"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে "
-"উপস্থিত রয়েছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে "
+"প্রারম্ভিক ভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (উদাঃ, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy-তে স্বাগতম"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "অাপনার %.50s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "অাপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এখনও সংরক্ষিত হয়নি।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন — %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "à¦\85ফলাà¦\87ন â\80\94 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¨à§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
-"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজানা অবস্থা"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত "
+"ব্যাক-"
+"এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে অাপনার "
+"সেশন "
+"রিস্টার্ট করুন।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন করুন (_E)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %.50s সরাতে চান?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n"
-"\n"
-"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় "
-"উপস্থিত থাকবে।"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "এটি সার্ভারে অাপনার অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1999,7 +2257,25 @@ msgstr ""
 "আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
 "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "সক্রিয় (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন... (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2007,282 +2283,729 @@ msgstr ""
 "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
 "করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বার্তাপ্রেরণ এবং VoIP অ্যাকাউন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নিরà§\8dমাণ à¦\95রà§\81ন (_e)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¦\85ামদানি (_I)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল à¦\87নসà§\8dà¦\9fল à¦\95রা à¦¹à§\9fনি"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¤à¦¥à§\8dয à¦²à§\8bড à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
+"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য "
+"একটি ব্যাক-"
 "এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন...(_A)"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল à¦¬à§\8dযাà¦\95-à¦\8fনà§\8dড à¦\87নসà§\8dà¦\9fল à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে পরিচিতি তালিকা বা অন্য যেকোনো ডায়ালগ দেখাবেন না"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপরিত্য"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালকের সংগে যোগাযোগ সাধনে ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। "
+"ত্রুটিটি "
+"হল:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "কলে রয়েছেন"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "আওয়াজ"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা বলছিলেন।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ারà§\80 à¦\95ল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইড-বার (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ভিডিও কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিও ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তর দিন"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s-র সাথে কল"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "মেশিনের তরফ থেকে দেখা IP ঠিকানা"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ইন্টারনেটে একটি সার্ভারের তরফে দেখা IP ঠিকানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "à¦\85নà§\8dযানà§\8dয à¦ªà¦¾à¦°à§\8dশà§\8dবà§\87র à¦¤à¦°à¦« à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦¦à§\87à¦\96া à¦¯à§\81à¦\97à§\8dমà§\87র IP à¦ à¦¿à¦\95ানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "পà§\81নরাà§\9f à¦¡à¦¾à§\9fাল à¦\95রà§\81ন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦°à¦¿à¦²à§\87 à¦¸à¦¾à¦°à§\8dভারà§\87র IP à¦ à¦¿à¦\95ানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¦\85ডিà¦\93 à¦ªà¦¾à¦ à¦¾à¦¨"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "মালà§\8dà¦\9fিà¦\95াসà§\8dà¦\9f à¦\97à§\8dরà§\81পà§\87র IP à¦ à¦¿à¦\95ানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিà¦\93র à¦ªà§\82রà§\8dবদà§\83শà§\8dয"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "হà§\8bলà§\8dড à¦\95রা à¦\85বসà§\8dথা"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\87 à¦¨à¦¿à¦¨ (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "নà§\80রব"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "সময়à¦\95াল"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "আলাপন (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বারà§\8dতা à¦²à§\87à¦\96া à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87।"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "পà§\8dরযà§\81à¦\95à§\8dতি à¦¬à¦¿à¦·à§\9fà¦\95 à¦¬à¦¿à¦¸à§\8dতারিত"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
+"পারে না"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "আলাপন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
+"পারে না"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s এর সংগে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। অাপনাদের মধ্যে কেউ এমন এক নেটওয়ার্কে "
+"অাছেন যেটি সরাসরি সংযোগের অনুমতি দেয় না।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¾à¦\81দিà¦\95à§\87 à¦¸à¦°à¦¿à§\9fà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨ (_L)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95à§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¹à¦¯à¦¼à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে <a href=\"%s\">এই "
+"বাগটির "
+"বিষয়ে জানান</a> এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ সংযুক্ত "
+"করুন।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "à¦\86লাপন (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "à¦\95ল à¦\87à¦\9eà§\8dà¦\9cিনà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦\98à¦\9fà§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95রà§\81ন (_D)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dরিমà§\87র à¦¶à§\87ষà§\87 à¦ªà§\8cà¦\81à¦\9bà§\87 à¦\97à§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "à¦\9cনপà§\8dরিà§\9f à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81ম (_F)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "à¦\85ডিà¦\93 à¦¸à§\8dà¦\9fà§\8dরিম à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¯à¦¼à¦¨à¦¿"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহাযà§\8dয (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিà¦\93 à¦¸à§\8dà¦\9fà§\8dরিম à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦¯à¦¼à¦¨à¦¿"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "অাপনার বর্তমান ব্যালেন্স হল %s।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\8dযাব (_P)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "দà§\81à¦\83à¦\96িত, à¦\95লà¦\9fি à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85াপনার à¦\95াà¦\9bà§\87 à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦\95à§\8dরà§\87ডিà¦\9f à¦¨à§\87à¦\87।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "à¦\9fপ à¦\85াপ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব (_T)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\87 à¦¨à¦¿à¦¨ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাà¦\87à¦\95à§\8dরà§\8bফà§\8bন (_M)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "ক্যামেরা (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "সেটিং (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "টেলিপ্যাথি (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "ক্যামেরা অদলবদল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "অামাকে ক্ষুদ্রকরণ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "অামাকে বৃহদীকরণ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বর্তমান কল স্থগিত করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিও কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "একটি ভিডিও কল শুরু করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "একটি অডিও কল শুরু করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ভিডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec এনকোডিং:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec ডিকোডিং:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূরবর্তী প্রার্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "স্থানীয় প্রার্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চ্যাট ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
 msgstr "রুম"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ারà§\80 à¦\95ল"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95রবà§\87ন?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা "
+"পর্যন্ত "
+"অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
+"যোগদান "
+"না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+msgstr[1] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
+"যোগদান না "
+"করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ছেড়ে যাবেন?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন "
+"না।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "কক্ষ ত্যাগ করুন"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (এবং অন্য %u)"
+msgstr[1] "%s (এবং অন্য %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d টি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
+msgstr[1] "%dটি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "আলাপন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "প্রিয় চ্যাট কক্ষ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকল বার্তার ক্ষেত্রে জানান"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "চ্যাটে যোগ দিন (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "চ্যাট থেকে প্রস্থান করুন (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "যোগাযোগ (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "বন্ধ পূর্বাবস্থা ট্যাব (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "একটি নির্দিষ্ট পরিষেবা দেখান"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগার"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগার"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "পেস্ট-বিন লিঙ্ক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "পেস্ট-বিন প্রতিক্রিয়া"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "একক লেপনের দিক থেকে ডেটা অত্যন্ত বড়। দয়া করে লগ ফাইলে সংরক্ষণ করুন।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "পেস্ট-বিনে পাঠান"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "স্তর "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার "
+"সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n"
+"অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, "
+"অাপনি "
+"বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা <a "
+"href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">বাগ রিপোর্ট</a> এ উন্নত "
+"ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "শ্রেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "স্তর"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত "
+"হয় না।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ইনকামিং ভিডিও কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s অাপনাকে ভিডিও কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s অাপনাকে কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fি à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aালনার à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87।"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "à¦\89তà§\8dতর à¦¦à¦¿à¦¨ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fি à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aালনার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শনà§\87র à¦ªà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\9cন à¦¨à§\87à¦\87।"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ভিডিà¦\93 à¦¸à¦®à§\87ত à¦\89তà§\8dতর à¦¦à¦¿à¦¨ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s যোগদানের অামন্ত্রণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "যোগ দিন (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "অাপনাকে %s যোগদানের অনুমোদন জানানো হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2291,118 +3014,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "বার্তা: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।"
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।"
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s, সর্বমোট %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "ফাইল"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "অবশিষ্ট"
 
@@ -2414,498 +3125,1244 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "অামদানি করুন (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র "
+"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে "
+"শুধুমাত্র "
 "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "ইম্পোর্ট"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "প্রোটোকল"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "উৎসস্থল"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "তà§\8dরà§\81à¦\9fি à¦¨à¦¿à¦°à§\8dধারিত à¦¹à§\9fনি"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "à¦\95থà§\8bপথনà§\87 à¦\85ামনà§\8dতà§\8dরণ à¦\9cানাতà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিতি à¦¬à¦¾à¦\9bà§\81ন:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "à¦\85ামনà§\8dতà§\8dরণ à¦\9cানান"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦°à§\81ম"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦¤à§\8dরà§\81à¦\9fি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "সদসà§\8dযবà§\83নà§\8dদ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম à¦¬à¦°à§\8dতমানà§\87 à¦¬à§\8dযবহà§\83ত à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "à¦\95à¦\95à§\8dষà¦\97à§\81লি à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াভà§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রতà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"অামন্ত্রণ প্রয়োজন: %s\n"
+"পাসওয়ার্ড প্রয়োজন: %s\n"
+"সদস্য: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "না"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à§\9fনি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "রà§\81মà§\87 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦¦à¦¿à¦¨"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক "
+"রুমের "
+"নামের উপর ক্লিক করুন।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র à¦«à¦¿à¦¨à¦\99à§\8dà¦\97ারপà§\8dরিনà§\8dà¦\9f-à¦\8f à¦\97রমিল"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "রà§\81ম: (_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "রুম (_R)"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চ্যাট রুম"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n"
-"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n"
-"সদস্যবৃন্দ: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "না"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের "
-"নামের উপর ক্লিক করুন।"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
+"রুমটি উপস্থিত "
+"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত "
+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
+"রুমটি উপস্থিত "
 "থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "রà§\81মà§\87 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦¦à¦¿à¦¨"
+msgid "_Server:"
+msgstr "সারà§\8dভার: (_S)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "রুমের তালিকা"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "রুম: (_R)"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "প্রত্যুত্তর"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্রহণ করুন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "প্রদান করুন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "নতুন আলাপন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে অাসে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "সà§\87লফà§\8bনà§\87র à¦¬à§\8dযবহার à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_c)"
+msgid "Show groups"
+msgstr "à¦\97à§\8bষà§\8dঠà§\80 à¦¦à§\87à¦\96ান"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87র à¦¬à§\8dযবহার à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_n)"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦¬à§\8dযালà§\87নà§\8dস à¦¦à§\87à¦\96ান"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "à¦\9aà§\87হারা à¦\9bবি"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dভà¦\95ালà§\87 à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fরà§\82পà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_c)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "à¦\8fতà§\87 à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦¶à§\81রà§\81 à¦\95রà§\81ন:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "à¦\86à¦\9aরণ"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9fà§\8dযাব (_b)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9fà§\87র à¦¥à¦¿à¦®: (_e)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b (_w)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_a)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "à¦\9bবি à¦°à§\82পà§\87 à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_s)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_a)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "রà§\81মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপথন"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89পর à¦«à§\8bà¦\95াস à¦¨à¦¾ à¦\95রা à¦¹à¦²à§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাবà§\8dযবসà§\8dথা à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_c)"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦\85à¦\82শà§\87 à¦\85াà¦\97ত à¦\87ভà§\87নà§\8dà¦\9fà¦\97à§\81লি à¦¦à§\87à¦\96ান"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦­à¦¾à¦·à¦¾à¦\97à§\81লির à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨ à¦ªà¦°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "পà§\8dরারমà§\8dভà§\87 à¦¸à§\8dবয়à¦\82à¦\95à§\8dরিয় à¦­à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রà§\81ন (_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+msgid "Behavior"
+msgstr "à¦\86à¦\9aরণ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিনà§\8dন à¦\98à¦\9fনার à¦\9cনà§\8dয à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦¾à¦\9cানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89পর à¦«à§\8bà¦\95াস à¦¨à¦¾ à¦\95রা à¦¹à¦²à§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাবà§\8dযবসà§\8dথা à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদ"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\8fলà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9fতা"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পরিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ফ-লাà¦\87ন à¦\9aলà§\87 à¦\97à§\87লà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦¬à§\8dযবসà§\8dথা à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো "
-"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না।  GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি "
-"গণনা করা হবে।"
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবার্তা"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "à¦\9bবি à¦°à§\82পà§\87 à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_s)"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শবà§\8dদ à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রà§\81মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_l)"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95লà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "শবà§\8dদ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিনà§\8dন à¦\98à¦\9fনার à¦\9cনà§\8dয à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦¾à¦\9cানà§\8b à¦¹à¦¬à§\87"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান à¦ªà¦°à§\80à¦\95à§\8dষণ"
+msgid "Sounds"
+msgstr "শবà§\8dদ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "কলের গুণমান বাড়াতে _echo cancellation ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে "
+"সাহায্য "
+"করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে অাপনি বা "
+"অন্যান্যরা "
+"অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল রিস্টার্ট করে চেষ্টা "
+"করুন।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য "
+"ব্যতীত কোনো "
+"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না।  GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ "
+"অঙ্ক অবধি "
+"গণনা করা হবে।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "বিভিন্নতা:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "থিম"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাসà¦\93য়ারà§\8dড à¦¦à¦¿à¦¨"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শবà§\8dদ à¦¦à§\8dবারা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87দ à¦\95রà§\81ন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না "
+"করা "
+"পর্যন্ত।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্টের অনুমোদনের প্রয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনঃসংযোগ করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "টপ অাপ অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে "
+"হবে।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে অাপনার উপস্থিতি পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "কোনো অনলাইন পরিচিতি নেই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "পরিচিতি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "কক্ষগুলি (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগ দিন (_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "প্রিয়গুলি পরিচালনা করুন (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়তা"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কে"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্রস্থান (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সেটিং"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "অনলাইনে যান (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "অফলাইন পরিচিতিগুলি দেখান (_O)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "অনুগ্রহ করে অাপনার অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য লিখুন"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় "
-"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট বিকল্প সম্পাদন করুন"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "অাপনার IM অ্যাকাউন্টগুলি একত্রিত করুন"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "স্তর "
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "পোর্ট (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "সার্ভার (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "পোর্ট"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "লগইন (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "লগইন অাইডি (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপরে"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "নীচে"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত না "
+#~ "থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "ডাকনাম"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "প্রকৃত নাম"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n"
+#~ "অাপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b> হলে, <b>ব্যাজার</b> দিন।\n"
+#~ "অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে <a href="
+#~ "\"http://www.facebook.com/username/\">এই পৃষ্ঠা</a> ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "আপনার Google ID কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "রিসোর্স (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "ডাকনাম (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "পদবি (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "নাম (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber অাইডি"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "নিবন্ধন"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্প"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কিছুই নেই"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Traversal বিকল্প"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "প্রক্সি বিকল্প"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "বিবিধ বিকল্প"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive বিকল্প"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "প্রণালী"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "পরিবহন"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "লুজ রাউটিং"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "একটি ছবি তুলুন..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন ..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ফোন নম্বর"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ওয়েবসাইট"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "জন্মদিন"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "সার্ভার:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "থেকে সংযুক্ত:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "দূরে থাকার বার্তা:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "হোম"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "মোবাইল"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ভয়েস"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "পছন্দের"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "পোস্টাল"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "পার্সেল"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিস্তারিত</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আরবি"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "বল্টিক"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "সেল্টিক"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "সিরিলিক"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্রিক"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজরাতি"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "গুরুমুখি"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্রু"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোরিয়ান"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "নর্ডিক"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুর্কি"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Western (পশ্চিমি"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "সেলফোন (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অবস্থান সোর্স:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy সম্পর্কে"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"