# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: bn-IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy ইন্টারনেট বার্তাপ্রেরণ"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট করুন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয সরà§\8dবদা পà§\83থà¦\95 à¦\86লাপন à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦\96à§\8bলা হবà§\87।"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f;à¦\95থা বলা;im;বারà§\8dতা;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা "
-"পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95লà§\87 বà§\8dযবহারযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦\9aিহà§\8dন।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+"Empathy হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল ইন্সট্যান্ট বার্তাপ্রেরণ "
+"à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন। Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"এবং Google Talk সমেত), IRC, এবং অারো অনেক বার্তাপ্রেরণ নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ "
+"করতে পারবে। অাপনি পাঠ্য দিয়ে চ্যাট করতে, অডিও এবং ভিডিও কল করতে, বা অাপনার "
+"পরিচিতির চ্যাট অ্যাপ্লিকেশনের অনুমতি অনুসারে এমনকি ফাইল স্থানান্তর করতে "
+"পারবেন।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
+"Empathy GNOME ডেস্কটপের জন্য একত্রিত বার্তাপ্রেরণ সুবিধা প্রদান করে, তাই "
+"অাপনি কখনও একটিও বার্তা মিস করবেন না। অাপনি এমনকি Empathy না খুলেই অাপনার "
+"পরিচিতিতে প্রত্যুত্তর পাঠাতে পারবেন!"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার করা "
+"হবে "
+"কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "সà§\87লà§\81লার নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 সহযà§\8bà¦\97à§\87 Empathy দà§\8dবারা à¦à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85বসà§\8dথান à¦\97ণনা à¦\95রা সমà§\8dà¦à¦¬ হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "নà§\80রব থাà¦\95ার সময়à§\87 Empathy সà§\8dবয়à¦\82à¦\95à§\8dরিয়-দà§\82রà§\87 থাà¦\95বে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যবহারকারী নীরব থাকলে, Empathy স্বয়ংক্রিয় ভাবে দূর মোডে যাবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই "
+"নম্বর "
+"ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "অফলাইনে থাকা পরিচিতিগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতà§\81ন বারà§\8dতার à¦\9cনà§\8dয পপ-à¦\86প সà§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95ায় বà§\8dযালà§\87নà§\8dস দà§\87à¦\96ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পরà§\80à¦\95à§\8dষণ সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95ায় à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f বà§\8dযালà§\87নà§\8dস দà§\87à¦\96ানà§\8b হবà§\87 à¦\95িনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের "
+"ব্যবহারকারীর "
+"কাছে উপস্থাপন করুন।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের অবস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের সঞ্চিত অবস্থান (পিক্সেলে)।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "পরিচিতি গোষ্ঠী দেখান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "গোষ্ঠীগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ইভেন্টগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয adium থিম বà§\8dযবহার à¦\95রা হলà§\87, adium থিমà§\87র পাথ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত হলà§\87 শবà§\8dদ নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে শব্দ বিজ্ঞপ্তি বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপনà§\87র à¦\9cনà§\8dয শবà§\8dদ বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\87নà¦\95ামিà¦\82 বারà§\8dতাà¦\97à§\81লির বিষয়à§\87 à¦\9cানান দিতà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি শবà§\8dদ বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87 à¦\95িনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "অাউটগোয়িং বার্তাগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপথনগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে "
+"কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "একটি নেটওয়ার্কে লগইনের সময়ে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 ফà§\8bà¦\95াস না à¦\95রা হলà§\87, পপ দà§\8dবারা সà§\82à¦\9aিত à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি নà§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95 থà§\87à¦\95à§\87 লà¦\97 à¦\85াà¦\89à¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি শবà§\8dদ বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87 à¦\95িনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¦\85বতারà§\87র à¦\9bবি পà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত হলà§\87 পপ-à¦\86প সà§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "রà§\81মà§\87র মধà§\8dযà§\87 বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "দà§\82রà§\87 বা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95ার সময়à§\87 পপ-à¦\85াপ বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি দà§\87à¦\96ানà§\8b হবà§\87 à¦\95িনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "পà§\8dরধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f ফà§\8bà¦\95াসà§\87 না থাà¦\95লà§\87 বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি পপ-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, "
+"এমনকি "
+"চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦\9cনà§\8dয বানান পরà§\80à¦\95à§\8dষণ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি পরিà¦\9aিতির লà¦\97à¦\87নà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি পপ-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"একটি পরিচিতি অনলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সরà§\8dবশà§\87ষ à¦\85বতারà§\87র à¦\9cনà§\8dয বà§\8dযবহà§\83থ à¦\9bবিà¦\9fি যà§\87 ডিরà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরি থà§\87à¦\95à§\87 নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি পরিà¦\9aিতির লà¦\97 à¦\85াà¦\89à¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি পপ-à¦\85াপ à¦\95রà§\81ন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"একটি পরিচিতি অফলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সà§\82à¦\9aনামà§\82লà¦\95 শবà§\8dদ বà§\8dযবহার à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¦\95থà§\8bপথনà§\87 সà§\8dমাà¦\87লি à¦\97à§\8dরà§\8dযাফিà¦\95à§\8dযাল à¦\9bবিতà§\87 পরিবরà§\8dতন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95িনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81মà§\87র à¦\9cনà§\8dয থিম পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "রà§\81মà§\87র মধà§\8dযà§\87 বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলিতে পরিচিতি তালিকা দেখানো হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা "
-"হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "à¦à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85বসà§\8dথান নিরà§\8dধারণà§\87র à¦\9cনà§\8dয Empathy দà§\8dবারা GPS বà§\8dযবহার à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b থিম বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dনতা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি "
-"না।"
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম বিভিন্নতা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা "
-"হয়েছি কি না।"
+"চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় "
-"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে "
-"কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদের লেখার সময়ে তাদের জানান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে "
-"à¦\95ি না।"
+"'লেখা হচ্ছে' বা 'বিরতি' চ্যাট অবস্থা পাঠানো হবে কিনা। বর্তমানে 'gone' অবস্থা "
+"পà§\8dরà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ à¦\95রà§\87 না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি "
-"না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলির জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, nl"
+"\")।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+"অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের "
+"ব্যবস্থা "
+"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\8fলà§\87 পপ সà§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦\86à¦\87à¦\95ন রà§\82পà§\87 Empathy দà§\8dবারা পরিà¦\9aিতির à¦\85বতার পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95রা হবà§\87"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত "
-"করা হবে কি না।"
+"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে কিনা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "অংশগ্রহণ কক্ষ ডায়ালগে নির্বাচিত শেষ অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95া à¦\93 à¦\86লাপনà§\87র à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর মধà§\8dযà§\87 পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র à¦\85বতার পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি "
-"না।"
+"à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\95à¦\95à§\8dষà§\87 à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dরহণ à¦\95রতà§\87 শà§\87ষ à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র D-Bus à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f পাথ নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা "
+"হয়à§\87à¦\9bà§\87।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 পপ সà§\82à¦\9aনাবারà§\8dতা পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93 à¦\95লà§\87 বà§\8dযবহারà§\87র ডিফলà§\8dà¦\9f à¦\95à§\8dযামà§\87রা ডিà¦à¦¾à¦\87স, à¦\89দাà¦\83 /dev/video0।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f রà§\81মà§\87র মধà§\8dযà§\87 পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¦\95à§\8dযামà§\87রা à¦\85বসà§\8dথান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি "
-"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "একটি কলের সময়ে ক্যামেরা পূর্বরূপের অবস্থান থাকতে হবে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত মà§\8bডà§\87, পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 à¦\95ি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "বাতিলà¦\95রণà§\87র সহায়তা à¦\87à¦\95à§\8b à¦\95রà§\81ন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio এর ইকো বাতিলকরণ ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কিনা।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি "
-"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান "
-"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
+"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ "
+"দেখানো "
+"হবে কিনা।"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তাদের পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কিনা।"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু ফাইলটি ক্ষতিগস্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s কল করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s থেকে কল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "à¦\86à§\9cালà§\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¦\85দà§\83শà§\8dয"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
-msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
-msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> username</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতà§\81ন নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "à¦\85নà§\81মà§\8bদন বà§\8dযরà§\8dথ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "à¦\95à§\8dযারসà§\87à¦\9f:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বরà§\8dতমানà§\87 বà§\8dযবহà§\83ত হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f à¦\89পলবà§\8dধ à¦\95রা হà§\9fনি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "à¦\89পনাম (Nickname):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f বিশà§\8dবসà§\8dত নà§\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র মà§\87à§\9fাদ à¦\89তà§\8dতà§\80রà§\8dণ হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "পà§\8dরসà§\8dথানà¦\95ালà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশিত বারà§\8dতা:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হà§\9fনি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "নাম:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র হà§\8bসà§\8dà¦\9fনà§\87ম-à¦\8f à¦\97রমিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামগ্রী: (_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "à¦\86পনার Windows Live বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র নাম à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "সà§\8dবà§\9fà¦\82 সà§\8dবাà¦\95à§\8dষরিত সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল: (_E)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন à¦\89পলবà§\8dধ নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 পà§\8dরতà§\8dযাà¦\96à§\8dযান à¦\95রা হয়à§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "à¦\89পনাম: (_N)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "পà§\8dরà¦\95াশিত নাম: (_P)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 হারিয়à§\87 à¦\97à§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণস্বরূপ:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোর্ট:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "à¦\86পনার SIP à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f তà§\81লà§\87 নà§\87à¦\93য়া হয়à§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
+"থেকে "
+"দুর্বল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
+"ক্রিপটোগ্র্যাফি "
+"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "অাপনার সফ্টওয়্যার অত্যন্ত পুরানো"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "à¦\86পনার Yahoo! ID à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¦\85à¦à§\8dযনà§\8dতরà§\80ণ তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "à¦\86পনার Yahoo! পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড à¦\95à§\80?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
+msgid "All accounts"
+msgstr "সরà§\8dবধরনà§\87র à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "কল শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "à¦\9bবি বà§\8dযবহà§\83ত হবে না"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত পরিà¦\9aিতি à¦\95ল সমরà§\8dথন à¦\95রে না"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "à¦\9bবি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত পরিà¦\9aিতি à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 à¦\85াà¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "সরà§\8dবধরনà§\87র ফাà¦\87ল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "à¦\89লà§\8dলিà¦\96িত পরিà¦\9aিতি বà§\88ধ নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "বà§\9c মাপà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 পà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95লà§\87 à¦\9cরà§\81রি à¦\95ল সমরà§\8dথিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\86লাপনà§\87র সাথà§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\95ল à¦\95রার মতà§\8b পরà§\8dযাপà§\8dত à¦\95à§\8dরà§\87ডিà¦\9f à¦\85াপনার নà§\87à¦\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¦\95মানà§\8dড সমরà§\8dথিত নà§\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦\96à§\81লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "à¦\85ফ-লাà¦\87ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\95থà§\8bপথনà§\87 বিষয় সমরà§\8dথিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতির তথà§\8dয বà§\88ধ নà§\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "বিষয় পরিবরà§\8dতন à¦\95রার à¦\85নà§\81মতি à¦\85াপনার নà§\87à¦\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "অবৈধ পরিচিতি অাইডি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: বর্তমান কথোপকথন থেকে সকল বার্তা সাফ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: বর্তমান কথোপকথনের বিষয় সেট করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে বর্তমানটি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: বর্তমান সার্ভারে অাপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: বর্তমান কথোপথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: বর্তমান কথোপথনে <message> পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা "
+"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new "
+"chat "
+"room\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: একটি পরিচিতি বিষয়ে তথ্য দেখান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। <command> নির্দিষ্ট করা হলে, "
+"তার "
+"বার্তা দেখান।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যবহার: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "Unknown command"
+msgstr "অজানা কম্যান্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "অজানা কম্যান্ড; উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য /help দেখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত। <a href='%s'>টপ অাপ</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "সমর্থ নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+msgid "invalid contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s দ্বারা: %s এ বিষয় সেট করা হয়েছে"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "অভিধানে '%s' যোগ করুন"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' %s অভিধানে যোগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "সাম্প্রতিক লগ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s রুমে এসেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "অাপনি কি এই পাসওয়ার্ড সঞ্চয় করতে চান?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+msgid "Remember"
+msgstr "মনে রাখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+msgid "Not now"
+msgstr "এখন নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই কক্ষ একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "যোগদান করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "আলাপন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "অজানা বা অবৈধ সনাক্তকারী"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা সাময়িক ভাবে অনুপলব্ধ"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ অনুপলব্ধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি সম্পাদন করুন"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ করুন"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পরিচিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "অনুসন্ধান: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টে পরিচিতি অনুসন্ধান সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "অাপনার বার্তা অাপনার পরিচয় জানাচ্ছে:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "অাপনি অনলাইনে থাকলে দয়া করে অামায় দেখতে দিন। ধন্যবাদ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "সনাক্তকরণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "উপনাম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্যের অনুরোধ জানানো হয়েছে…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। "
+"উল্লেখ্য, "
+"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত তথà§\8dয"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "নতুন পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s অবরোধ করবেন?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"'%s' যাতে অাপনার সংগে অাবার যোগাযোগ করতে না পারে তার জন্য তাকে অবরোধ করার "
+"বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা হবে:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা হবে:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা যাবে না:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা যাবে না:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "অবরোধ করুন (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "এই পরিচিতি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
+msgstr[1] "এই পরিচিতিগুলি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "লিঙ্ক করা পরিচিতিগুলি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "à¦\95ল à¦\95রতà§\87 বà§\8dযবহার à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "মোবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "কর্ম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "গৃহ"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) কল করুন"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s কল করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করুন (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' গোষ্ঠী থেকে সরান (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মুছুন এবং অবরোধ করুন (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই "
+"লিঙ্ক যুক্ত "
+"পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতির তথà§\8dয যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন... (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "আলাপন (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "অডিও কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
+msgid "Send File"
msgstr "ফাইল পাঠান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "অামার ডেস্কটপ ভাগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "প্রিয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "অাপনাকে এই কক্ষে অামন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "চ্যাট কক্ষে অামন্ত্রণ জানান (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¦\85বতারà§\87র à¦\9bবি সà¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "পà§\81নà¦\83নামà¦\95রণ (_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "চ্যানেল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "রাজ্য:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "অঞ্চল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "পোস্টাল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "বিল্ডিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "ঘর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "টেক্সট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "বিবরণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "যথার্থতার মাত্রা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "ধারণকারী:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "দ্রাঘিমাংশং"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অবস্থান</b> (date)-এ\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি"
+msgstr[1] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>অবস্থান</b> (তারিখ)-এ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "একটি ফোন বা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে "
+"স্বয়ংক্রিয় "
+"ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার "
+"করতে "
+"চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "নিà¦\95à¦\9fবরà§\8dতà§\80 বà§\8dযà¦\95à§\8dতিরা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকায় <span style=\"italic\">সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট</span> বেছে "
+"অাপনি "
+"এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
+"পারবেন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "à¦\87তিহাস"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "প্রদর্শন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "à¦\85নà§\81রà§\8bধ à¦\95রা তথà§\8dয..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s এ চ্যাট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, "
-"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s এর সংগে চ্যাট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%s সেকেন্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s মিনিট"
+msgstr[1] "%s মিনিট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "কলে %s সময় লেগেছে, %s এ শেষ হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "গতকাল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "আলাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "যেকোনো সময়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "যেকেউ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "à¦\95à§\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "à¦\89দà§\8dদিষà§\8dà¦\9f বসà§\8dতà§\81: (_F)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "à¦\95à¦\96ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ডাà¦\95à§\81ন (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "যা à¦\95িà¦\9bà§\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "à¦\86লাপন (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "পাঠà§\8dয à¦\9aà§\8dযাà¦\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "à¦\87নà¦\95ামিà¦\82 à¦\95ল"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "অাউটগোয়িং কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "মিসড কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "কী"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "অাপনি পূর্ববর্তী কথোপথনগুলির সকল লগ মোছার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "সকল সাফ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "এখান থেকে মুছুন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "পৃষ্ঠা ২"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">লোড হচ্ছে…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "একটি পরিচিতি সনাক্তকারী বা ফোন নম্বর দিন:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিও কল (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিও কল (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে অাছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি হয় অবৈধ বা অজানা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "পরিচিতি এই ধরনের কথোপথন সমর্থন করে না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "এই প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অনুরোধ জানানো বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "প্রদত্ত পরিচিতি দিয়ে একটি কথোপথন শুরু করা যায়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "অাপনাকে এই চ্যানেল থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "এই চ্যানেলটি ভর্তি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "এই চ্যানেলে যোগদান করতে অাপনাকে অবশ্যই তার অামন্ত্রণ পেতে হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রক্রিয়া করা যায় না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "কথোপথন শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>বর্তমান বার্তা: %s</b>\n"
+"<small><i>নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।</i><"
+"/small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "মিল থাকা (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "মিল থাকা (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ফ্রেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতà§\81ন পà§\8dরি-সà§\87à¦\9f যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "সাবসà§\8dà¦\95à§\8dরিপশনà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "পারম্পরিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95ার à¦\95রà§\81ন (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পরিশ্রুত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বার্তা %s এ সম্পাদিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নà§\80ল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "সাধারণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "চ্যাট সার্ভার দ্বারা প্রদান করা পরিচয় যাচাই করা যায় না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dর à¦\8fà¦\95à¦\9fি শà¦\82সাপতà§\8dরপà§\8dরদান à¦\95রà§\8dতà§\83পà¦\95à§\8dষ দà§\8dবারা সà§\8dবাà¦\95à§\8dষরিত নয়।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোকেইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরলীকৃত চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম্পরিক চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রুশি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Western (পশ্চিমি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "শংসাপত্র এখনও সক্রিয় করা হয়নি।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পরিà¦\9aিতির à¦\85বতারà§\87র à¦\9fà§\8bà¦\95à§\87ন। পরিà¦\9aিতির à¦\85বতার না থাà¦\95লà§\87 ফাà¦\81à¦\95া থাà¦\95বà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà§\87 পà§\8dরতà§\8dযাশিত ফিà¦\99à§\8dà¦\97ারপà§\8dরিনà§\8dà¦\9f নà§\87à¦\87।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মà§\87à¦\97াফà§\8bন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dর দà§\8dবারা যাà¦\9aাà¦\87 à¦\95রা হà§\8bসà§\8dà¦\9fনাম সারà§\8dà¦à¦¾à¦° নামà§\87র সà¦\82à¦\97à§\87 মিলà¦\9bà§\87 না"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "শংসাপত্র স্বয়ং-স্বাক্ষরিত।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথà§\8dয (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà¦\9fি à¦\95à§\8dরিপà¦\9fà§\8bà¦\97à§\8dরà§\8dযাফিà¦\95 দিà¦\95 থà§\87à¦\95à§\87 দà§\81রà§\8dবল।"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "শংসাপত্র দৈর্ঘ্য যাচাইযোগ্য সীমা ছাড়িয়ে গেছে।"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 পরিà¦\9aিতির তথà§\8dয à¦\95নফিà¦\97ার à¦\95রà§\81ন।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "শà¦\82সাপতà§\8dরà¦\9fি ঠিà¦\95 à¦à¦¾à¦¬à§\87 à¦\97ঠিত নয়।"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "প্রত্যাশিত হোস্ট নাম: %s"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "শংসাপত্র হোস্ট নাম: %s"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "জারি রাখুন (_o)"
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dà¦à§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95রা হবà§\87 না"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "à¦\85বিশà§\8dবসà§\8dত সà¦\82যà§\8bà¦\97"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dà¦à¦\95ালà§\87 পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 না"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\85বিশà§\8dবসà§\8dত। à¦\85াপনি à¦\95ি তথাপি à¦\9cারি রাà¦\96তà§\87 à¦\9aান?"
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত ডাà§\9fলà¦\97 পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦·à§\8dযতà§\87র সà¦\82যà§\8bà¦\97à§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 পà¦\9bনà§\8dদ মনà§\87 রাà¦\96à§\81ন"
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "শংসাপত্রের বিস্তারিত"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে অপর্যাপ্ত খালি স্থান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। "
+"দয়া করে অপর "
+"অবস্থান বাছুন।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ফাইল"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ইনস্পেক্ট HTML"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f নিরà§\8dমাণà¦\95ালà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমসà§\8dযা দà§\87à¦\96া দিà§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "সà§\87রা পরিà¦\9aিতিà¦\97à§\81লি"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমসà§\8dযা দà§\87à¦\96া দিà§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিà¦\95à¦\9fবরà§\8dতà§\80 বà§\8dযà¦\95à§\8dতিরা"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "গোষ্ঠীভুক্ত নয়"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন "
-"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে "
-"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "সার্ভার পরিচিতি খুঁজে পাচ্ছে না: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\85নà§\8dয à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f নিরà§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 à¦\87à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\81à¦\95 à¦\95ি?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রà§\81ণা à¦à¦\9fà§\8dà¦\9fাà¦\9aারà§\8dযà§\8dয (runab@redhat.com)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান করবেন "
+"না"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows "
-"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন "
-"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "শুধুমাত্র \"কাছেপিঠে মানুষজন\" অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রেই ডায়ালগ দেখাবেন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে "
-"উপস্থিত রয়েছে?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে "
+"প্রারম্ভিক ভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (উদাঃ, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy-তে স্বাগতম"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "অাপনার %.50s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "অাপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এখনও সংরক্ষিত হয়নি।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "à¦\85ফলাà¦\87ন â\80\94 à¦\95à§\8bনà§\8b নà§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95 সà¦\82যà§\8bà¦\97 নà§\87à¦\87"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
-"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজানা অবস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত "
+"ব্যাক-"
+"এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে অাপনার "
+"সেশন "
+"রিস্টার্ট করুন।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন করুন (_E)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %.50s সরাতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n"
-"\n"
-"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় "
-"উপস্থিত থাকবে।"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "এটি সার্ভারে অাপনার অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "সক্রিয় (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন... (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বার্তাপ্রেরণ এবং VoIP অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতà§\81ন যà§\8bà¦\97 à¦\95রা হবà§\87"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নিরà§\8dমাণ à¦\95রà§\81ন (_e)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¦\85ামদানি (_I)â\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b পà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল à¦\87নসà§\8dà¦\9fল à¦\95রা হà§\9fনি"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f তথà§\8dয লà§\8bড হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
+"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য "
+"একটি ব্যাক-"
"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন...(_A)"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b পà§\8dরà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল বà§\8dযাà¦\95-à¦\8fনà§\8dড à¦\87নসà§\8dà¦\9fল নà§\87à¦\87"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে পরিচিতি তালিকা বা অন্য যেকোনো ডায়ালগ দেখাবেন না"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈপরিত্য"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালকের সংগে যোগাযোগ সাধনে ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। "
+"ত্রুটিটি "
+"হল:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "কলে রয়েছেন"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "আওয়াজ"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা বলছিলেন।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95রা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ারà§\80 à¦\95ল"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইড-বার (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিও ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তর দিন"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s-র সাথে কল"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "মেশিনের তরফ থেকে দেখা IP ঠিকানা"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ইন্টারনেটে একটি সার্ভারের তরফে দেখা IP ঠিকানা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95রà§\81ন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "à¦\85নà§\8dযানà§\8dয পারà§\8dশà§\8dবà§\87র তরফ থà§\87à¦\95à§\87 দà§\87à¦\96া যà§\81à¦\97à§\8dমà§\87র IP ঠিà¦\95ানা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "পà§\81নরাà§\9f ডাà§\9fাল à¦\95রà§\81ন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি রিলà§\87 সারà§\8dà¦à¦¾à¦°à§\87র IP ঠিà¦\95ানা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¦\85ডিà¦\93 পাঠান"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "মালà§\8dà¦\9fিà¦\95াসà§\8dà¦\9f à¦\97à§\8dরà§\81পà§\87র IP ঠিà¦\95ানা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93র পà§\82রà§\8dবদà§\83শà§\8dয"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "হà§\8bলà§\8dড à¦\95রা à¦\85বসà§\8dথা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "ডà§\87à¦\95à§\87 নিন (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "নà§\80রব"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "সময়à¦\95াল"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "আলাপন (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বারà§\8dতা লà§\87à¦\96া হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87।"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "পà§\8dরযà§\81à¦\95à§\8dতি বিষà§\9fà¦\95 বিসà§\8dতারিত"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
+"পারে না"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "আলাপন"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে "
+"পারে না"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s এর সংগে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। অাপনাদের মধ্যে কেউ এমন এক নেটওয়ার্কে "
+"অাছেন যেটি সরাসরি সংযোগের অনুমতি দেয় না।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব বাà¦\81দিà¦\95à§\87 সরিà§\9fà§\87 নিন (_L)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93য়ারà§\8dà¦\95à§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমসà§\8dযা হয়à§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে <a href=\"%s\">এই "
+"বাগটির "
+"বিষয়ে জানান</a> এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ সংযুক্ত "
+"করুন।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "à¦\86লাপন (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "à¦\95ল à¦\87à¦\9eà§\8dà¦\9cিনà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমসà§\8dযা à¦\98à¦\9fà§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95রà§\81ন (_D)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dরিমà§\87র শà§\87ষà§\87 পà§\8cà¦\81à¦\9bà§\87 à¦\97à§\87à¦\9bà§\87"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "à¦\9cনপà§\8dরিà§\9f à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81ম (_F)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "à¦\85ডিà¦\93 সà§\8dà¦\9fà§\8dরিম সà§\8dথাপন à¦\95রা যায়নি"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহাযà§\8dয (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93 সà§\8dà¦\9fà§\8dরিম সà§\8dথাপন à¦\95রা যায়নি"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "অাপনার বর্তমান ব্যালেন্স হল %s।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\8dযাব (_P)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "দà§\81à¦\83à¦\96িত, à¦\95লà¦\9fি à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85াপনার à¦\95াà¦\9bà§\87 পরà§\8dযাপà§\8dত à¦\95à§\8dরà§\87ডিà¦\9f নà§\87à¦\87।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "à¦\9fপ à¦\85াপ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব (_T)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "ডà§\87à¦\95à§\87 নিন (_C)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাà¦\87à¦\95à§\8dরà§\8bফà§\8bন (_M)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "ক্যামেরা (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "সেটিং (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "টেলিপ্যাথি (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "ক্যামেরা অদলবদল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "অামাকে ক্ষুদ্রকরণ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "অামাকে বৃহদীকরণ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বর্তমান কল স্থগিত করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিও কল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "একটি ভিডিও কল শুরু করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "একটি অডিও কল শুরু করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ভিডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec এনকোডিং:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec ডিকোডিং:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূরবর্তী প্রার্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "স্থানীয় প্রার্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চ্যাট ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ারà§\80 à¦\95ল"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বনà§\8dধ à¦\95রবà§\87ন?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা "
+"পর্যন্ত "
+"অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
+"যোগদান "
+"না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+msgstr[1] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার "
+"যোগদান না "
+"করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ছেড়ে যাবেন?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন "
+"না।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "কক্ষ ত্যাগ করুন"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (এবং অন্য %u)"
+msgstr[1] "%s (এবং অন্য %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d টি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
+msgstr[1] "%dটি বার্তা পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "আলাপন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "প্রিয় চ্যাট কক্ষ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকল বার্তার ক্ষেত্রে জানান"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "চ্যাটে যোগ দিন (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "চ্যাট থেকে প্রস্থান করুন (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "যোগাযোগ (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "বন্ধ পূর্বাবস্থা ট্যাব (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "একটি নির্দিষ্ট পরিষেবা দেখান"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগার"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগার"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "পেস্ট-বিন লিঙ্ক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "পেস্ট-বিন প্রতিক্রিয়া"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "একক লেপনের দিক থেকে ডেটা অত্যন্ত বড়। দয়া করে লগ ফাইলে সংরক্ষণ করুন।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "পেস্ট-বিনে পাঠান"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "স্তর "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার "
+"সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n"
+"অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, "
+"অাপনি "
+"বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা <a "
+"href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">বাগ রিপোর্ট</a> এ উন্নত "
+"ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "শ্রেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "স্তর"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত "
+"হয় না।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ইনকামিং ভিডিও কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s অাপনাকে ভিডিও কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s অাপনাকে কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fি পরিà¦\9aালনার à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\95à¦\9fি বহিসà§\8dথিত à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রা হবà§\87।"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "à¦\89তà§\8dতর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fি পরিà¦\9aালনার à¦\9cনà§\8dয বহিসà§\8dথিত à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শনà§\87র পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\9cন নà§\87à¦\87।"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93 সমà§\87ত à¦\89তà§\8dতর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s যোগদানের অামন্ত্রণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "অাপনাকে %s যোগদানের অনুমোদন জানানো হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"বার্তা: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।"
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।"
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, সর্বমোট %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "অামদানি করুন (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র "
+"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে "
+"শুধুমাত্র "
"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "উৎসস্থল"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "তà§\8dরà§\81à¦\9fি নিরà§\8dধারিত হà§\9fনি"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "à¦\95থà§\8bপথনà§\87 à¦\85ামনà§\8dতà§\8dরণ à¦\9cানাতà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি পরিà¦\9aিতি বাà¦\9bà§\81ন:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "à¦\85ামনà§\8dতà§\8dরণ à¦\9cানান"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "à¦\85নà§\81মà§\8bদন বà§\8dযরà§\8dথ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f রà§\81ম"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dরিপশন সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "সদসà§\8dযবà§\83নà§\8dদ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বরà§\8dতমানà§\87 বà§\8dযবহà§\83ত হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "à¦\95à¦\95à§\8dষà¦\97à§\81লি তালিà¦\95াà¦à§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"অামন্ত্রণ প্রয়োজন: %s\n"
+"পাসওয়ার্ড প্রয়োজন: %s\n"
+"সদস্য: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "না"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9f সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হà§\9fনি"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "রà§\81মà§\87 যà§\8bà¦\97 দিন"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক "
+"রুমের "
+"নামের উপর ক্লিক করুন।"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সারà§\8dà¦\9fিফিà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র ফিনà¦\99à§\8dà¦\97ারপà§\8dরিনà§\8dà¦\9f-à¦\8f à¦\97রমিল"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "রà§\81ম: (_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ করুন (_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "রুম (_R)"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr "চ্যাট রুম"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্যবৃন্দ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n"
-"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n"
-"সদস্যবৃন্দ: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "না"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের "
-"নামের উপর ক্লিক করুন।"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
+"রুমটি উপস্থিত "
+"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত "
+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে "
+"রুমটি উপস্থিত "
"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "রà§\81মà§\87 যà§\8bà¦\97 দিন"
+msgid "_Server:"
+msgstr "সারà§\8dà¦à¦¾à¦°: (_S)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "রুমের তালিকা"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "রুম: (_R)"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "প্রত্যুত্তর"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্রহণ করুন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "প্রদান করুন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "নতুন আলাপন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে অাসে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "সà§\87লফà§\8bনà§\87র বà§\8dযবহার à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95রা হবà§\87 (_c)"
+msgid "Show groups"
+msgstr "à¦\97à§\8bষà§\8dঠà§\80 দà§\87à¦\96ান"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87র বà§\8dযবহার à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95রা হবà§\87 (_n)"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f বà§\8dযালà§\87নà§\8dস দà§\87à¦\96ান"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "à¦\9aà§\87হারা à¦\9bবি"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "পà§\8dরারমà§\8dà¦à¦\95ালà§\87 সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fরà§\82পà§\87 সà¦\82যà§\8bà¦\97 সà§\8dথাপন à¦\95রা হবà§\87 (_c)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "à¦\8fতà§\87 à¦\9aà§\8dযাà¦\9f শà§\81রà§\81 à¦\95রà§\81ন:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "à¦\86à¦\9aরণ"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9fà§\8dযাব (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9fà§\87র থিম: (_e)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র বà§\8dযবসà§\8dথা নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_a)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "à¦\9bবি রà§\82পà§\87 সà§\8dমাà¦\87লি পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 শবà§\8dদ নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_a)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "রà§\81মà§\87র মধà§\8dযà§\87 পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_l)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপথন"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89পর ফà§\8bà¦\95াস না à¦\95রা হলà§\87 সà§\82à¦\9aনাবà§\8dযবসà§\8dথা সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_c)"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি à¦\85à¦\82শà§\87 à¦\85াà¦\97ত à¦\87à¦à§\87নà§\8dà¦\9fà¦\97à§\81লি দà§\87à¦\96ান"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦\97à§\81লির à¦\9cনà§\8dয বানান পরà§\80à¦\95à§\8dষণ সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "পà§\8dরারমà§\8dà¦à§\87 সà§\8dবয়à¦\82à¦\95à§\8dরিয় à¦à¦¾à¦¬à§\87 সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রà§\81ন (_A)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+msgid "Behavior"
+msgstr "à¦\86à¦\9aরণ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল দà§\8dবারা সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন à¦\98à¦\9fনার à¦\9cনà§\8dয শবà§\8dদ বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¦\86লাপনà§\87র à¦\89পর ফà§\8bà¦\95াস না à¦\95রা হলà§\87 সà§\82à¦\9aনাবà§\8dযবসà§\8dথা সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদ"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\8fলà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র বà§\8dযবসà§\8dথা সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9fতা"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ফ-লাà¦\87ন à¦\9aলà§\87 à¦\97à§\87লà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র বà§\8dযবসà§\8dথা সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো "
-"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি "
-"গণনা করা হবে।"
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবার্তা"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "à¦\9bবি রà§\82পà§\87 সà§\8dমাà¦\87লি পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_s)"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শবà§\8dদ দà§\8dবারা সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রà§\81মà§\87র মধà§\8dযà§\87 পরিà¦\9aিত বà§\8dযà¦\95à§\8dতিদà§\87র তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_l)"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 শবà§\8dদ নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "শবà§\8dদ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন à¦\98à¦\9fনার à¦\9cনà§\8dয শবà§\8dদ বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পরà§\80à¦\95à§\8dষণ"
+msgid "Sounds"
+msgstr "শবà§\8dদ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "কলের গুণমান বাড়াতে _echo cancellation ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে "
+"সাহায্য "
+"করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে অাপনি বা "
+"অন্যান্যরা "
+"অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল রিস্টার্ট করে চেষ্টা "
+"করুন।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য "
+"ব্যতীত কোনো "
+"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ "
+"অঙ্ক অবধি "
+"গণনা করা হবে।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "বিভিন্নতা:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দà§\8dবারা সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাসà¦\93য়ারà§\8dড দিন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শবà§\8dদ দà§\8dবারা সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদান সà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা হবà§\87 (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 বিà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87দ à¦\95রà§\81ন"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না "
+"করা "
+"পর্যন্ত।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্টের অনুমোদনের প্রয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনঃসংযোগ করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "টপ অাপ অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে "
+"হবে।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে অাপনার উপস্থিতি পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "কোনো অনলাইন পরিচিতি নেই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "পরিচিতি"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "কক্ষগুলি (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগ দিন (_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "প্রিয়গুলি পরিচালনা করুন (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়তা"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কে"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সেটিং"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "অনলাইনে যান (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "অফলাইন পরিচিতিগুলি দেখান (_O)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "সম্পন্ন হয়েছে"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "অনুগ্রহ করে অাপনার অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য লিখুন"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় "
-"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট বিকল্প সম্পাদন করুন"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "অাপনার IM অ্যাকাউন্টগুলি একত্রিত করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "গুরুত্বপূর্ণ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থাগিত করা হবে"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "স্তর "
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d দিন পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d দিন পূর্বে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d মাস পূর্বে"
+#~ msgstr[1] "%d মাস পূর্বে"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "পোর্ট (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "সার্ভার (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "পোর্ট"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "লগইন (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "লগইন অাইডি (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "আপনার ICQ UIN কী?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপরে"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "নীচে"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত না "
+#~ "থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "ডাকনাম"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "প্রকৃত নাম"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n"
+#~ "অাপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b> হলে, <b>ব্যাজার</b> দিন।\n"
+#~ "অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে <a href="
+#~ "\"http://www.facebook.com/username/\">এই পৃষ্ঠা</a> ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "আপনার Google ID কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "রিসোর্স (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "ডাকনাম (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "পদবি (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "নাম (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber অাইডি"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "নিবন্ধন"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্প"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কিছুই নেই"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Traversal বিকল্প"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "প্রক্সি বিকল্প"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "বিবিধ বিকল্প"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive বিকল্প"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "প্রণালী"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "পরিবহন"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "লুজ রাউটিং"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "অক্ষর সেট (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "একটি ছবি তুলুন..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন ..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ফোন নম্বর"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ওয়েবসাইট"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "জন্মদিন"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "সার্ভার:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "থেকে সংযুক্ত:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "দূরে থাকার বার্তা:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "হোম"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "মোবাইল"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ভয়েস"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "পছন্দের"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "পোস্টাল"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "পার্সেল"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিস্তারিত</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আরবি"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "বল্টিক"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "সেল্টিক"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "সিরিলিক"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্রিক"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজরাতি"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "গুরুমুখি"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্রু"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোরিয়ান"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "নর্ডিক"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুর্কি"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Western (পশ্চিমি"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "সেলফোন (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অবস্থান সোর্স:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy সম্পর্কে"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"