]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/bg.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / bg.po
index 9e56d75d8a06beb71d3db9bc6ae24e2241f403ec..217f5267ea01fc4aa7bb853ac197e6f89b3aba61 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Bulgarian translation of empathy po-file.
-# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip trunk\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,1388 +20,3397 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент за моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
+"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ðµ Ñ\81Ñ\8aздаден Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° Salut"
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87на Ñ\82ема Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
-"bg, en, ru)."
+"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
+"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Стегнат списък с контакти"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80ебдаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82иÑ\82е"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80и"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82иÑ\82е"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\8fваÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81Ñ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80и"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9e_Отсъстващ“"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eОтсъстващ“"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9e\97аеÑ\82“"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\91ез Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89“"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Скриване на основния прозорец"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Скирване на основния прозорец."
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
+"местоположението"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80и"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\82е Ñ\84айлове Ð¾Ñ\82 Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\95зиÑ\86и Ñ\81 Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð²Ð·ÐµÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð·Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и Ð´Ð° Ðµ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ТемаÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° WebKit"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð·Ð° ÐµÐ¼Ð¾Ñ\82икони"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð¿Ñ\80и Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð·Ð° Ñ\83ведомÑ\8fване"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Тема Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скриване на основния прозорец."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
-"езици."
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82иганеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ð\97нак Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\81евдоними"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\94али Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82вамâ\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и."
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азговоÑ\80иÑ\82е Ð² Ð¾Ñ\82делни Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\94али Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\97аеÑ\82â\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\82емаÑ\82а Ð½Ð° Adium, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
-"разговори."
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
-"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82егнаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82иÑ\82е."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\82ема Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аиÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
-"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
-"подреждане по състояние."
-
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
-msgid "Offline"
-msgstr "Изключен"
-
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
-msgid "Available"
-msgstr "На линия"
-
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
-msgid "Busy"
-msgstr "Зает"
-
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
-msgid "Away"
-msgstr "Отсъстващ"
-
-#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
-msgid "Hidden"
-msgstr "Скрит"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
-msgid "People nearby"
-msgstr "Хора наблизо"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
-"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
-"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
-"софтуер."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
-"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
-"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
-"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
-"адрес:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
-"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ñ\81 Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\80азговоÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>За напреднали</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показване на аватари"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "П_арола:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ресурс:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° _Ñ\88иÑ\84Ñ\80иÑ\80ане (SSL)"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Езици с проверка на правописа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° jabber"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð²Ð·ÐµÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð·Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
-msgid "msn account settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° msn"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а Ñ\82ема Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_E-mail:"
-msgstr "_Е-поща:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Изображения за емотикони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Лично име:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Известяване със звуци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилно име:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за п_убликуване:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
+"местоположението."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° Salut"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ð\94али Empathy Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81лÑ\8fване Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
-msgid "Disable"
-msgstr "Изключване"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
+"другите програми."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
-msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ð\94али Empathy Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ииÑ\82е Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ð\97а Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е Ð½Ð¾Ð² Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неÑ\82е Ð±Ñ\83Ñ\82она â\80\9eÐ\94обавÑ\8fнеâ\80\9c. Ð©Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fви Ð½Ð¾Ð² "
-"запиÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82е."
+"Ð\94али Empathy Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fва Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениеÑ\82о, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82ава "
+"лиÑ\87ниÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
-"протокол."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
+"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
+"разговори."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
-"искате да настроите, в списъка отляво."
+"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
+"включат."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Абонаменти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
-#, c-format
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Ще Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иеÑ\82е Ð°Ð±Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c!\n"
-"Ð\98Ñ\81каÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80одÑ\8aлжиÑ\82е?"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð¸Ð¼ "
+"пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð¸ Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
-"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
-"премахнати.\n"
-"\n"
-"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
+"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
-"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
-"запис, който можете да настроите.\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
-"искате да настроите, в списъка отляво."
+"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
+"езици."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð\92ид:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ¼Ð¾Ñ\82икониÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ваÑ\82 Ð¾Ñ\82 ASCII Ð² ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð·Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
-msgid "No Image"
-msgstr "Без изображение"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ð\94али Ñ\81Ñ\8aбиÑ\82иÑ\8fÑ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fваÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84айлове"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82иганеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð·Ð° Ñ\83велиÑ\87аване"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ð\94али Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ñ\80азговоÑ\80и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fваÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Call"
-msgstr "Ð\9eбаждане"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð²Ð¸ Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "Ð\97аглÑ\83Ñ\88аване"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð²Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\94али Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9eÐ\97аеÑ\82â\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9eÐ\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89â\80\9c Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "Изпращане на видео"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
+"прозорци."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Изключен"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
+"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
-msgid "offline"
-msgstr "изключен"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
-msgid "invalid contact"
-msgstr "грешен контакт"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
+"разговори."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
-msgid "permission denied"
-msgstr "липсват права"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
-msgid "too long message"
-msgstr "прекалено дълго съобщение"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
-msgid "not implemented"
-msgstr "не Ðµ Ñ\80еализиÑ\80ано"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82околиÑ\82е Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86иÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ð\94али Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aкÑ\8aÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð² Ñ\81Ñ\82аиÑ\82е Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вмъкване на емотикон"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
+"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Проверка на правопис..."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
-msgid "Connected"
-msgstr "Свързан"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
+"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
+"подреждане по състояние."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Изчистване на прозореца"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Избраният файл е празен"
+
+# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
+# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
+# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
+# наблизо.
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+msgid "People nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_Обаждане"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "_Смяна на темата..."
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Не е указана причина"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
-msgid "Chat"
-msgstr "РазговоÑ\80"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ð\97аÑ\8fвена Ð±Ðµ Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Данни за контакта"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязване"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Ð\9f_окана..."
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Вмъкване на емотикон"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Съобщение за поканата:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестна причина"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
-msgid "Invite"
-msgstr "Ð\9fокана"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Ð\9dа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Влизане в _нова..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а _налÑ\8fво"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а _надÑ\8fÑ\81но"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидим"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñ\89е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ\82е:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ð\9fоканени Ñ\81Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\8aединиÑ\82е ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\82ен Ñ\80азговоÑ\80."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ñ\83казана Ð¿Ñ\80иÑ\87ина"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Добавяне към отметките..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Мрежова грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешно идентифициране"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка в шифрирането"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Името е заето"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Не е предоставен сертификат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификатът не е доверен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следващ подпрозорец"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификатът е изтекъл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Предишен подпрозорец"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-msgid "_Room"
-msgstr "_Стая:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификатът е самоподписан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Страници"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка в сертификата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Преглед на предишни разговори"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копиране на адреса"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! от Япония"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отваряне на адреса"
+# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
+# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
+# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Разговор във Фейсбук"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%d.%m.%Y, %A"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "преди %d секунда"
+msgstr[1] "преди %d секунди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Разговори (%d)"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "преди %d минута"
+msgstr[1] "преди %d минути"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Пише съобщение."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "преди %d час"
+msgstr[1] "преди %d часа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "преди %d ден"
+msgstr[1] "преди %d дни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Стая"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "преди %d седмица"
+msgstr[1] "преди %d седмици"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Автоматично свързване"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "преди %d месец"
+msgstr[1] "преди %d месеца"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "в бъдеще"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1121
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1469
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Включване в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
-msgstr "Абонамент:"
+msgstr "Регистрация:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1613
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1616
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1999
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Регистрация в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2029
+msgid "New account"
+msgstr "Нова регистрация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "П_арола:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "_Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð² Ñ\81Ñ\82аи Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Ð\9fÑ\81евдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Ð\92лизане Ð² Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Empathy, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Ð\9aаква Ðµ Ð¿Ð°Ñ\80олаÑ\82а Ð²Ð¸ Ð·Ð° AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аиÑ\82е Ð² Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ð\9aакво Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð²Ð¸ Ð² Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а Ð½Ð° AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
 msgstr "_Сървър:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Стая:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични данни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактиране на данните за контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Кодиране:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Заявка за регистриране"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодиране:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Съобщение при напускане:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82инÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
-msgid "I would like to add you to my contact list."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Сървъри"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Използване на собствените настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Приоритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
-"en: I would like to add you to my contact list."
+"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
+"Facebook.\n"
+"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
+"<b>Ivancho</b>.\n"
+"Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Използване на _стар SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Какво е името ви във Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Е-поща:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нов контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Лично име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Ð\9eÑ\82лагане Ð½Ð° _Ñ\80еÑ\88ениеÑ\82о"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "Ð\98д_енÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð\94жабÑ\8aÑ\80:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Искане за записване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Фамилно име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Име за п_убликуване:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откриване на свързването"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал [сек.]"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
+"услугата."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Свободна маршрутизация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизъм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Сървър-посредник"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Сървър за STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
+"от името за адреса на SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
+"на клиента е различен от този на локалното свързване."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
+"според RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "Потребителско _име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Избор на изображение за аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Без изображение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Натиснете за увеличаване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Нямате право да смените темата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr ""
+"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
+"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
+"нова стая за разговор“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
+"<команда>, се показва нейната употреба."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Употреба: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестна команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+msgid "offline"
+msgstr "изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+msgid "invalid contact"
+msgstr "грешен контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+msgid "permission denied"
+msgstr "липсват права"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+msgid "too long message"
+msgstr "прекалено дълго съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+msgid "not implemented"
+msgstr "не е реализирано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестна грешка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Темата вече е: „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Не е зададена тема"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(няма предложения)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вмъкване на емотикон"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+msgid "_Send"
+msgstr "_Изпращане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Предложения за правопис"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s прекъсна връзката"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s бе изритан"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s бе поставен под запрет"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s излезе от стаята"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s влезе в стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s в момента е познат като %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+msgid "Retry"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Стаята изисква парола:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Join"
+msgstr "Присъединяване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на адреса"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y, %A"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактиране на данните за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Отлагане на _решението"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+msgid "Removing group"
+msgstr "Изтриване на група"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Изтриване на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Предишни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+msgid "Send file"
+msgstr "Изпращане на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Споделяне на работното място"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Получена е покана за тази стая"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Избор на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код на държавата по ISO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "State:"
+msgstr "Щат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Пощенски код:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Building:"
+msgstr "Сграда:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Floor:"
+msgstr "Етаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Room:"
+msgstr "Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "URI:"
+msgstr "Адрес в Интернет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ниво на точност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Вертикална грешка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
+# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
+# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
+# Пеленг става
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Пеленг:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорост на изкачване:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последно обновяване на:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Местоположение</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Запазване на аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Рожден ден:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Данни за клиента"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Подробни данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адрес на е-поща:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
+msgstr "Пълно име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Пратена е заявка за информация…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
+"повече групи."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Уебсайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавяне на група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "нов сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Account"
+msgstr "Регистрация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Предишни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_За:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нов разговор"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Изпращане на _видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Разговор"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Нов разговор"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Друго съобщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Задаване на състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Други съобщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Зачитане на главни/малки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фразата не е открита"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Получено е бързо съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Входяща заявка за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Контактът е в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Контактът не е в мрежата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Има връзка със сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Няма връзка със сървър"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Входящ аудио разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Изходящ аудио разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Аудио разговорът завърши"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Редактиране на други съобщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "_Добавяне на нова тема"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Запазени теми"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Класическа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Опростена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Изчистена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Синя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Избор на получател"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "текущ локал"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централноевропейски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайски, опростен"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайски, традиционен"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица, руска"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица, украинска"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузински"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджарати"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит, визуален"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "японски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корейски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "скандинавски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "персийски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "южноевропейски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тайски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западен"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамски"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
+
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Възникна грешка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
+"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
+"от менюто „Редактиране“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Възникна грешка"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова регистрация в %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
+"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
+"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
+"разговори."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Не, искам нова регистрация"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Не, това е всичко засега"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
+"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
+"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
+"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
+"„Регистрации“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Редактиране→Регистрации"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
+"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
+"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
+"регистрации."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Добре дошли в Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Въведете още информация"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Свързване…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Изключен — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Извън мрежата — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
+
+# FIXME: термини за offine и disconnected
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестно състояние"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
+msgid "Accounts"
+msgstr "Регистрации"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Не е инсталиран протокол"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
+"нейния протокол."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "_Добавяне…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Внасяне…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама корекция"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Циферблат"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио вход"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+msgid "Video input"
+msgstr "Видео вход"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+msgid "Call"
+msgstr "Разговор"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Връзка — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
+"компютър"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
+"компютър"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
+"преки връзки."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Мрежова грешка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
+"на компютъра ви"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
+"на компютъра ви"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
+"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
+"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Грешка в модула за разговори"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Нов разговор с контакта"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Включване на камерата"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Изключване на камерата"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Затваряне на текущия разговор"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Повторно набиране"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Изпращане на аудио"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Превключване на пращането на аудио"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Изключване на видеото"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Включване на видеото"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед на видеото"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u друго)"
+msgstr[1] "%s (и %u други)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише съобщение."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
-msgid "_Group"
-msgstr "_Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° ÐµÐ¼Ð¾Ñ\82икон"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Поканване на _участник…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "РазговоÑ\80 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð°_лÑ\8fво"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Данни за контакта"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
-msgid "View contact information"
-msgstr "Данни за контакта"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_РазговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Редактиране на името и групите на този контакт\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "Р_едактиране"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Ð\9bÑ\8eбима Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Премахване на контакт"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð° Ð² Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð·Ð° Ñ\80зговоÑ\80"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_СледваÑ\89 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предишен подпрозорец"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\84айл..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
-msgid "Send a file"
-msgstr "Изпращане на файл"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Подпрозорци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\82е Ñ\80азговоÑ\80и Ñ\81 Ñ\82ози ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\98ме"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
-msgid "_Call"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Стая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
-msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ñ\81ова Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\8aзка Ñ\81 Ñ\82ози ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
-"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
-"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление на стаите в отметките"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98збор"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\80азговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящ разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Контакт</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "От_казване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Групи</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Отговаряне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящ видео разговор от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рожден ден:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящ разговор от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Ð\9fокана Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Данни за контакта"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отказване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Пълно име:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Присъединяване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Данните са поискани..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящ файл от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Искане за записване от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"\n"
+"Message: %s"
 msgstr ""
-"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
-"повече групи за контакт."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+"\n"
+"Съобщение: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Web site:"
-msgstr "Интернет страница:"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s в момента е извън мрежата."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s в момента е в мрежата."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s влезе в стаята"
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s излезе от стаята"
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u м. и %02u сек."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Тема: „%s“"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Темата вече е: „%s“"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s от общо %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Не е зададена тема"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Разговор в група"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "Ð\90бонаменÑ\82"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-msgid "Conversation"
-msgstr "Разговор"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "„%s“ получен от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Предишни разговори"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "„%s“ изпратен до %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айл Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Стаи за разговор"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Избор:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
-"стаи от списъка."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
-"абонамент, оставете полето празно."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\92лизане"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аваÑ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Ð\92лизане Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð°"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Обновяване"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
+"от списъка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
-"включихте."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
-msgid "Edit Account _Details"
-msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
-msgid "Network error"
-msgstr "Мрежова грешка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешно идентифициране"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка в шифрирането"
+"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
+"само от Pidgin."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ðµ Ð·Ð°ÐµÑ\82о"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Не е предоставен сертификат"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80ен"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ð¸Ð·Ñ\82екÑ\8aл"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Регистрация в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\8aвпадение Ð½Ð° Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ñ\81 Ñ\82ова Ð² Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9dово Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\8aвпадение Ð½Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82Ñ\8aка Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+msgid "Edit Account"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
-msgid "Certificate self signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ðµ Ñ\81амоподпиÑ\81ан"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списък с контакти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "_Контакти на карта"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показване на _изключените контакти"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нов _разговор…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Абонаменти"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Нормален размер с _аватари"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_РÑ\8aководÑ\81Ñ\82во"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð\9fомоÑ\89"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Ново съобщение..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Подреждане по _име"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Лични данни"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Подреждане по _състояние"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Регистрации"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Стегнат режим"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Изчистване на грешки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Прехвърляния на файлове"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Присъединяване…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нов разговор…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Изключени контакти"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Лични данни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Стая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Стая за разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Участници"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Изискване на покана: %s\n"
+"Изискване на парола: %s\n"
+"Брой участници: %s"
+
+# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
+# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
+# „Не, това е всичко засега“.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
+"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
+"стаи от списъка."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
 msgstr ""
-"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
-"показват в списъка с контакти"
+"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
+"регистрация, оставете полето празно."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Влизане в стая"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Списък със стаи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Съобщението е получено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Нов разговор"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Контактът е в мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Контактът е извън мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Регистрацията е включена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Регистрацията е изключена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "_Известяване при появата на контакти"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9e\9eÑ\82Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82ваÑ\89â\80\9c"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\98звеÑ\81Ñ\82Ñ\8fване, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80и Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð° _Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\86и Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние â\80\9e\97аеÑ\82â\80\9c"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ð\95зиÑ\86и Ñ\81 Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Датчик за местоположение:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомяване"
+msgstr "Известяване"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Звуци при събития"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Показване на _аватари"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
+"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
+"място зад десетичната запетая."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Стегнат списък с контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Подреждане по _име"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Показване на контактите в стаите"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð¿Ð¾ _Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\86и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка на правописа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ñ\82еми"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азговоÑ\80иÑ\82е Ð² Ð¾Ñ\82делни Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Ð\9cобилен Ñ\82елеÑ\84он"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Други съобщения..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Други съобщения"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Съобщение:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Запазване на съобщение"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Ниска точност на местоположението"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s се изключи"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Отговаряне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s се включи"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Дума"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложениÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ñ\83маÑ\82а"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Ð\97апазване"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложениÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ñ\83маÑ\82а:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ново съобщение от :%s\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Искане за записване от %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съобщение: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Подробност"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ка"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ена"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Синя"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Област"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82акÑ\82Ñ\8aÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð² Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ\82а. Ð\90ко Ð¾Ñ\81Ñ\82ане Ð¿Ñ\80азно, Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е "
-"показва Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82."
+"Ð\98збÑ\80анаÑ\82а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениеÑ\82о Ð·Ð° "
+"оÑ\82далеÑ\87ено Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
-"няма аватар."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Поканване на участник"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Ð\9cегаÑ\84он"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82, Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ñ\80азговоÑ\80а:"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
-msgid "Talk!"
-msgstr "Разговаряйте!"
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Данни за контакта"
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по "
+"salut"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Присъствие"
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Задайте присъствието си"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ид-р на регистрация>"
 
-#: ../src/empathy.c:210
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Регистрации на Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:222
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- бързи съобщения с Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid " Accounts"
+msgstr " Регистрации"