]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/as.po
Added Bosnian translation
[empathy.git] / po / as.po
index 14e2a8fec9388352193d99f3a536fb5e14e3b07d..9a8761e1c396b0d176303b339d8f481d78cec69d 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# , 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-22 20:47+0630\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM গ্ৰাহক"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ক্লাএন্ট"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM গ্ৰাহক"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy হল GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ অফিচিয়েল তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠোৱা এপ্লিকেচন। "
+"Empathy "
+"এ AIM, MSN, Jabber (Facebook আৰু Google Talk ৰ সৈতে), IRC, আৰু অন্য বহতো "
+"বাৰ্তা "
+"নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে। আপুনি লিখনীৰ সৈতে চেট কৰিব পাৰিব, অডিঅ' আৰু "
+"ভিডিঅ' কল "
+"কৰিব পাৰিব, অথবা ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ পৰিচয়ৰ চেট এপ্লিকেচনে "
+"কাৰ অনুমতি "
+"দিয়ে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"দলৰ সৈতে সম্বাদৰ সময়ত কোনো নাম উল্লেখ কৰাৰ বাবে নাম সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ব্যৱস্থা (টেব) "
-"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।"
+"Empathy এ GNOME ডেস্কটপৰ বাবে অনুকূলিত বাৰ্তা পঠোৱা সেৱা প্ৰদান কৰে, সেয়েহে "
+"আপোনাৰ এটা বাৰ্তাও বাদ নাযায়। আপুনি Empathy নোখোলাকৈ আপোনাৰ পৰিচয়সমূহলৈ "
+"প্ৰতিক্ৰিয়া কৰিব পাৰিব!"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "সমà§\8dবাদ à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰৰ à¦¥à¦¿à¦®"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95সমà§\82হ à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"বিভিনà§\8dন à¦­à¦¾à¦·à¦¾à§° à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨-পৰà§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া, à¦\95মা à¦\9aিহà§\8dন à¦¦à§\8dবাৰা "
-"বিভà¦\95à§\8dত  (যà§\87নà§\87, en, fr, nl) ।"
+"সà§\8dবà¦\9aালিতভাৱà§\87 à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন/পà§\81নৰসà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰিবলà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাপà¦\95সমà§\82হà¦\95 à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰিব "
+"লাà¦\97à§\87 à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦¸à¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত কৰক"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "à¦\86ৰমà§\8dভ à¦¸à¦®à§\9fত Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\8dবà¦\9aালিতভাৱà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ পৰিচালন ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকাৰ অনুক্ৰম নিৰ্ধাৰণত ব্যৱহৃত মান"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অৱতাৰ চিহ্নকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦¹'লà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "সà§\8dথানানà§\8dতৰ à¦\95ৰা à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dৰà§\80 à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা "
+"হবনে "
+"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি "
+"কৰিব "
+"নালাগে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নà§\87'à¦\9fৱৰà§\8dà¦\95 à¦¸à¦¹à¦¯à§\8bà¦\97à§\87 Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦­à§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85ৱসà§\8dথান à¦\97ণনা à¦\95ৰা à¦¸à¦®à§\8dভৱ à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াত à¦\85ফলাà¦\87ন à¦¥à¦\95া à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fসমà§\82হ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনলোড ফোল্ডাৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা হিচাপ আমদানি সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "à¦\86ৰমà§\8dভ à¦¸à¦®à§\9fত Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dৰিà§\9fৰà§\82পà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95ৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦²à§\81à¦\95à§\81ৱা হ'ব"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\86ৰমà§\8dভ à¦¹'লà§\87 à¦ªà§\83থà¦\95 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানা à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9aà§\87à¦\9fৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à¦¦à¦¾à§\9fà§\87 à¦ªà§\83থà¦\95 à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦\96à§\8bলা à¦¹'ব।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "পà§\8dৰধান à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰ à¦²à§\81à¦\95à§\81ৱা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "à¦\85ৱসà§\8dথা à¦¸à§\8dথানত à¦\86à¦\97'ত à¦\98à¦\9fনাসমà§\82হ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে "
+"তৎক্ষনাত "
+"প্ৰেৰণ কৰক।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম à¦¸à¦®à§\8dপà§\82ৰà§\8dণà¦\95ৰণৰ à¦\9aিহà§\8dন"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦¦à¦²à¦¸à¦®à§\82হ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন সম্বাদ আৰম্ভ হ'লে পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাত দলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "বà§\8dযৱহাৰযà§\8bà¦\97à§\8dয adium à¦¥à¦¿à¦®à§° à¦ªà¦¾à¦¥"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "à¦\86তৰত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "সমà§\8dবাদৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 adium à¦¥à¦¿à¦® à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹'লà§\87 adium à¦¥à¦¿à¦®à§° à¦ªà¦¾à¦¥ ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "à¦\86তৰত à¦¬à¦¾ à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95à§\8bতà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা à¦ªà§\8dৰাপà§\8dত à¦¹'লà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা à¦ªà§\8dৰাপà§\8dত à¦¹'লà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¸à¦®à§\8dবাদৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\86à¦\97'ত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাসমà§\82হৰ à¦¬à¦¿à¦·à§\9fà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦ªà§\8dৰৱà§\87শ à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦²à¦\97িন à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিà¦\9cà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dৰৱà§\87শ à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+msgstr "নিà¦\9cà§\87à¦\87 à¦²à¦\97িন à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিà¦\9cà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dৰসà§\8dথান à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¨à§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ত à¦²à¦\97িন à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "সমà§\8dবাদৰ à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰত à¦«à§\8bà¦\95াà¦\9b à¦¨à¦\95ৰিলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aিত à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "নিà¦\9cà§\87à¦\87 à¦ªà§\8dৰসà§\8dথান à¦\95ৰিলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰিলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aিত à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¨à§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95ৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦²à¦\97 à¦\86à¦\89à¦\9f à¦\95ৰà§\8bতà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিà§\9fà§\87 à¦\8fৰি à¦\97'লà§\87 à¦\95ৰিলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aিত à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¦\85ৱতাৰৰ à¦\9bবি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "à¦\86তৰত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ৰà§\81মত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "à¦\86তৰত à¦¬à¦¾ à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95à§\8bতà§\87 à¦ªà¦ª à¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "পà§\8dৰধান à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰ à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦ªà¦ª à¦\86প à¦\95ৰিব à¦¯à¦¦à¦¿ à¦\9aà§\87à¦\9f à¦®à¦¨à§\8bনিবà§\87ষিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় "
+"এটা "
+"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨ à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "যà§\87তিà§\9fা à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦²à¦\97িন à¦\95ৰà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦ªà¦ª-à¦\86প à¦\95ৰিব "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিমà§\9f à¦\95ৰা à¦¸à¦¾à¦®à¦\97à§\8dৰà§\80 à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦\85নলাà¦\87ন à¦¹à¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦ªà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à§\87à¦\96াব à¦²à¦¾à¦\97à§\87 à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰà§\8dবশà§\87ষ à¦\85ৱতাৰৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à§\8dযৱহà§\83ত à¦\9bবি à¦¯à¦¿ à¦ªà¦\9eà§\8dà¦\9cিà¦\95াৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "যà§\87তিà§\9fা à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦²à¦\97à¦\86à¦\89à¦\9f à¦\95ৰà§\87 à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦ªà¦ª à¦\86প à¦\95ৰিব"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "সমà§\8dবাদৰ à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰত à¦\95থà§\8bপà¦\95থন à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à§\8dযৱহà§\83ত à¦¥à¦¿à¦® ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¦\8fà¦\9cন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦\85ফলাà¦\87ন à¦¹à¦\93তà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦ªà¦ªà¦\86প à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনা à¦¦à§\87à¦\96াব à¦²à¦¾à¦\97à§\87 à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিবৰ্তন কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচিতক প্ৰকাশ কৰা হ'ব নে "
-"নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভà§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85ৱসà§\8dথান à¦¨à¦¿à§°à§\8dধাৰণৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 Empathy à¦¦à§\8dবাৰা GPS à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bৰ à¦¥à§\80ম"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ভà§\8cà¦\97লিà¦\95 à¦\85ৱসà§\8dথান à¦¨à¦¿à§°à§\8dধাৰণৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦¨à§\87'à¦\9fৱৰà§\8dà¦\95 à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¥à§\80ম à¦\85পৰ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে নাই ।"
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"ভৌগলিক অৱস্থানৰ গোপনীয়তা বজায় ৰখাৰ বাবে Empathy দ্বাৰা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ সময় "
-"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ "
+"পথ। "
+"স্খলিত।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক জনাব যেতিয়া আপুনি সিহতলে লিখি আছে"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত "
+"প্ৰভাৱ "
+"নেপেলায়।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সমà§\8dবাদৰ à¦¸à¦®à§\9f à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦\9aিহà§\8dনসমà§\82হ à¦\9bবিতà§\87 à§°à§\82পানà§\8dতৰ à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à§°à§\81মসমà§\82হৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¥à§\80ম à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¨à§\87'à¦\9fৱৰà§\8dà¦\95ত à¦ªà§\8dৰৱà§\87শ à¦\95ৰিলà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদানৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨ à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, "
+"nl\")।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদানৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানান à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\86হিলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম à¦¸à¦®à§\8dপà§\82ৰà§\8dণà¦\95ৰণৰ à¦\86à¦\96ৰ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
+"লগিয়া আখৰ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতà§\81ন à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা à¦ªà§\8dৰাপà§\8dত à¦\95ৰা à¦¹'লà§\87 à¦ª'প-à¦\86পৰ à¦®à¦¾à¦§à§\8dযমà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনা à¦ªà§\8dৰদান à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9fৰ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bৰ à¦\86à¦\87à¦\95ন à§°à§\82পà§\87 Empathy à¦¦à§\8dবাৰা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fৰ à¦\85ৱতাৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "সৰ্বশেষ একাওন্টত ৰুম অংশগ্ৰহণ ডাইলগ নিৰ্বাচিত"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦ª'প-à¦\86প à¦¸à§\82à¦\9aনাবাৰà§\8dতা à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à§°à§\81মত à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dৰহণ à¦\95ৰিবলà§\87 à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aিত à¦¸à§°à§\8dবশà§\87ষ à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ D-Bus à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9f à¦ªà¦¥।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9bà§\87à¦\9f à§°à§\81মত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦¡à¦¿à¦­à¦¾à¦\87à¦\9a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
+"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত à¦®à§\8bডত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦\85ৱসà§\8dথান"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "à¦\9bà§\87à¦\9f à§°à§\81মৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¥à¦¿à¦® à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à§\87 à¦¨à¦¾à¦\87 ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লৰ à¦¸à¦®à§\9fত à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦ªà§\82ৰà§\8dবদৰà§\8dশন à¦¯à¦¿ à¦\85ৱসà§\8dথাত à¦¥à¦¾à¦\95িব à¦²à¦¾à¦\97িব।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "পà§\8dৰাপà§\8dত à¦\86ৰà§\81 à¦ªà§\8dৰà§\87ৰিত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ à¦¹à§\87শà§\8dব à¦\85মিল"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "পà§\8dৰধান à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\87à¦\99à§\8dà¦\97িত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব "
+"নে।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à§°à¦¿à¦\95à§\8dত"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy à¦\8f à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80ৰ à¦\85ৱসà§\8dথান à¦¸à¦¿à¦¹à¦¤à§° à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fসমà§\82হলà§\87 à¦ªà§\8dৰà¦\95াশ à¦\95ৰিব à¦ªà¦¾à§°à¦¿à¦¬ à¦¨à§\87।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9fৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9fৰ à¦\95াম à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8dতা বাতিল কৰিছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰৰ à¦\95াম à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 বাতিল কৰিছে"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9f কৰিবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8dতা à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9f কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80 à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু ফাইল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা ফাইল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা কল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "উপস্থিত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "ব্যস্ত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgstr "à¦\86তৰত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "লà§\81à¦\95à§\81ৱা"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¦\85দà§\83শà§\8dয"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
-msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d দিন আগতে"
-msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
-msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষ্যতে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "সকলো"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্ৰিয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> MyScreenName</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ: (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM গুপ্তশব্দ কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM হিচাপৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সেৱক: (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> username</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "প্ৰৱেশ ID: (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise গুপ্তশব্দ কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ গুপ্তশব্দ কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "কেৰছেট: (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নে'টৱৰ্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "কেৰছেট:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "উপনাম:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক  ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্ৰিপছন  ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ  ত্ৰুটি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "পà§\8dৰসà§\8dথানসমà§\9fত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশিত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¦\87নà¦\95à§\8dৰিপষণ à¦\89পলবà§\8dধ à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "পà§\8dৰà¦\95à§\83ত à¦¨à¦¾à¦®:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "পà§\8dৰমাণপতà§\8dৰ à¦\85বà§\88ধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সà§\87ৱà¦\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¨à¦¾à¦\95à¦\9a à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@gmail.com</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সà§\87ৱà¦\95ৰ à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয à¦\89পà§\87à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦\87তিমধà§\8dযà§\87 à¦\9aাৰà§\8dভাৰৰ à¦¸à§\88তà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97িত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুৰুত্ব: (_o)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামà¦\97à§\8dৰà§\80: (_u)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦\87তিমধà§\8dযà§\87 à¦\9aাৰà§\8dভাৰত à¦\89পসà§\8dথিত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পà§\81ৰনি SSL à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা à¦¹'ব (_L)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "à¦\9aাৰà§\8dভাৰ à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথাপনা à¦\95ৰিবলà§\87 à¦¬à§°à§\8dতমানà§\87 à¦\85তি à¦¬à§\8dযসà§\8dত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ Google ID à¦\95ি ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "পà§\8dৰমাণপতà§\8dৰ à¦ªà§\8dৰতà§\8dযাহাৰ à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপোনাৰ Google গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
+"দুৰ্বল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
+"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦ªà¦\9bনà§\8dদৰ Jabber ID à¦\95ি ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতৰà§\80à¦\95 à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦ªà¦\9bনà§\8dদৰ Jabber à¦\97à§\81পà§\8dতশবà§\8dদ à¦\95ি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "সà¦\95লà§\8b à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "à¦\8fনà¦\95à§\8dৰিপà¦\9bন à¦\86ৱশà§\8dযà¦\95 (TLS/SSL) (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ডাà¦\99ৰ à¦®à¦¾à¦ªà¦¤ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত সমস্যা উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n"
+"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম কি ?"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ঈ-মেইল: (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ধাৰà§\8dযà§\8dয à¦\95ৰা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fà§\87 à¦\95লসমà§\82হৰ à¦¸à¦®à§°à§\8dথন à¦¨à¦\95ৰà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ধাৰà§\8dযà§\8dয à¦\95ৰা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¬à§\88ধ à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "à¦\89পনাম: (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦ªà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95লত à¦\86পাতà¦\95ালà§\80ন à¦\95লসমà§\82হ à¦¸à¦®à§°à§\8dথিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "পà§\8dৰà¦\95াশিত à¦¨à¦¾à¦®: (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦\8fà¦\87 à¦\95ল à¦\89পসà§\8dথাপন à¦\95ৰিবলà§\87 à¦ªà§°à§\8dযাপà§\8dত à¦¦à§\87ন à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সেৱক:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোৰ্ট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP হিচাপৰ গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP প্ৰৱেশ ID কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_U)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপোনাৰ Yahoo! গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক আৰু ছেট ৰুমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ৰুম তালিকাৰ লোকেইল: (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা  '/' ৰে আৰম্ভ "
+"হোৱা "
+"বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে "
+"যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্ৰহণযোগ্য ছবিৰ বিন্যাসসমূহত এটাও আপোনাৰ প্ৰণালী দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া "
+"আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "ছবি নাই"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "à¦\9bবি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+msgid "Unknown command"
+msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\95মানà§\8dড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "সà¦\95লà§\8b à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\95মানà§\8dড; à¦\89পলবà§\8dধ à¦\95মানà§\8dডসমà§\82হৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 /help à¦\9aাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ডাà¦\99ৰ à¦®à¦¾à¦ªà¦¤ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশনৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\95à§\8dলিà¦\95 à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "বাৰà§\8dতা à¦ªà¦ à¦¾à¦¬à¦²à§\87 à¦\85পৰà§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মৰি à¦\86à¦\9bà§\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "এই সম্বাদৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¦\86দà§\87শ à¦¸à¦®à§°à§\8dথিত নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+msgid "not capable"
+msgstr "à¦\95à§\8dষমতাবান নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "অফ-লাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "সà§\8dমাà¦\87লি à¦\9aিহà§\8dন অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+msgstr "সà§\8dমাà¦\87লি à¦\86à¦\96ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
@@ -947,12 +963,12 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
@@ -960,17 +976,17 @@ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
@@ -980,409 +996,856 @@ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
-msgid "Conversation"
-msgstr "সম্বাদ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+msgid "Remember"
+msgstr "মনত ৰাখক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষà§\9f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+msgid "Not now"
+msgstr "à¦\8fতিà§\9fা à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "যোগদান কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦¤à¦¥à§\8dয"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+msgid "Conversation"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পৰিচয়"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পিà¦\9bত à¦¨à¦¿à§°à§\8dধাৰণ à¦\95ৰা à¦¹'ব (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত à¦\85থবা à¦\85বà§\88ধ à¦\9aিনাà¦\95à§\8dতà¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "à¦\9bাবসà§\8dà¦\95à§\8dৰিপà¦\9bনৰ à¦\85নà§\81ৰà§\8bধ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦ªà§\8dৰতিৰà§\8bধ à¦\95ৰা à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80ভাৱà§\87 à¦\89পলবà§\8dধ à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
-msgid "Removing group"
-msgstr "দল à¦\86à¦\81তৰà§\81ৱা হৈছে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "à¦\85নà§\81মতি à¦¨à¦¾à¦\95à¦\9a à¦\95ৰা হৈছে"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "একাওন্ট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য যোগ কৰক... (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Chat"
-msgstr "সম্বাদ (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "আতৰাওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "à¦\85ডিà¦\85' à¦\95ল (_A)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9fসমà§\82হ à¦¬à¦¿à¦\9aাৰà¦\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "সন্ধান কৰক: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 à¦¸à¦®à§\8dবাদ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦ªà¦ à¦¿à§\9fাà¦\93à¦\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦ªà§\8bৱা à¦¨à¦\97ল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "à¦\86মাৰ à¦¡à§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপৰ à¦¯à§\8cথ à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fৰ à¦¸à¦¨à§\8dধান à¦¸à¦®à§°à§\8dথিত à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "তথ্য (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à§°à§\81মলà§\88 à¦\86মনà§\8dতà§\8dৰণ à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dৰহ à¦\95ৰি à¦¯à§\87তিà§\9fা à¦\86পà§\81নি à¦\85নলাà¦\87ন à¦¥à¦¾à¦\95à§\87 à¦®à§\8bà¦\95 à¦\9aাব à¦¦à¦¿à¦¬à¥¤ à¦§à¦¨à§\8dযবাদ!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "ছেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "একাওন্ট"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "চিনাক্তক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "এলিয়াচ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ  বিবৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লাএন্ট  তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্কৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লাএন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "দলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
+"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "দল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "নতুন পৰিচয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব "
+"বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ  তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "মবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "কৰ্ম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ক কল কৰক"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ক কল কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "দল '%s' ৰ পৰা আতৰাওক (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি "
+"এই "
+"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "চেট (_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
+msgid "Send File"
+msgstr "ফাইল পঠিয়াওক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "পছন্দৰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "তথ্য (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "চেনেলসমূহ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "দেশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "ৰাজ্য:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
-msgstr "à¦\9bহৰ:"
+msgstr "নà¦\97ৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "অঞ্চল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "পোস্টেল কোড:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "ৰাস্তা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "বিল্ডিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "তল:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "ঘৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
-msgstr "à¦\9fà§\87à¦\95à§\8dসà¦\9f:"
+msgstr "লিà¦\96নà§\80:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "বিৱৰণ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "ত্ৰুটি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "à¦\89লমà§\8dব à¦¦à¦¿à¦¶à¦¾à§° à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি (মিà¦\9fাৰ):"
+msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "à¦\85নà§\81ভà§\82মিà¦\95 à¦¦à¦¿à¦¶à¦¾à§° à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি (মিà¦\9fাৰ):"
+msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "বিয়েৰিং:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr "à¦\95à§\8dলাà¦\87মà§\8dব গতি:"
+msgstr "à¦\86ৰà§\8bহণৰ গতি:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "অক্ষাংশ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "উচ্চতা:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "অৱস্থান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অৱস্থান</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "হিচাপ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "উপনাম:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
+msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "গ্ৰাহক:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট "
+"কৰিব "
+"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ "
+"সঠিক "
+"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "à¦\88-মà§\87à¦\87ল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "à¦\93à¦\9aৰৰ à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় "
+"তালিকাত "
+"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "à¦\87তিহাস"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "চিনাক্তচিহ্ন:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "দেখুৱাওক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "à¦\85নà§\81ৰà§\8bধ à¦\95ৰা à¦¤à¦¥à§\8dয..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s ত চেট কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ৱেব-ছাইট:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সেৱক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
+msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "সেৱক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s মিনিট"
+msgstr[1] "%s মিনিট"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "পোৰ্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "আজি"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "হিচাপ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "যোৱাকালী"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "যোনে-তোনে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "কোন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "কেতিয়া"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "যিকোনো বস্তু"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "মিচ কলসমূহ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "তাৰিখ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "কি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "সমà§\8dবাদ"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাà¦\87ল (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "সà¦\95লà§\8b à¦\87তিহাস à¦®à¦\9aি à¦ªà§\87লাà¦\93à¦\95â\80¦"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "-ৰ কাৰণে: (_F)"
+msgid "Profile"
+msgstr "আলেখ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "পৃষ্ঠা ২"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "কল (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "পৰিচয় অফলাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "সমà§\8dবাদ (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\9aà§\87নà§\87ল à¦ªà§\82ৰà§\8dণ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9fৰ ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\8fà¦\87 à¦\9aà§\87নà§\87ল à¦\85à¦\82শà¦\97à§\8dৰহণ à¦\95ৰিবলà§\87 à¦\86মনà§\8dতà§\8dৰণ à¦\9cনাব à¦²à¦¾à¦\97িব"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন সম্বাদ"
+msgstr "নতুন কথোপকথন "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1390,1465 +1853,3101 @@ msgstr "নতুন সম্বাদ"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dধাৰিত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message"
+msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাâ\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dধাৰিত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতা à¦¸à¦®à§\8dপাদনা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dবাà¦\9aিত à¦¬à¦¾à§°à§\8dতাসমà§\82হ à¦¸à¦®à§\8dপাদনা à¦\95ৰà¦\95â\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n"
+"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i>"
+"</"
+"small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "সন্ধান কৰক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "à¦\87নসà§\8dà¦\9fà§\87নà§\8dà¦\9f বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
+msgstr "তà§\8eà¦\95à§\8dষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "à¦\87নসà§\8dà¦\9fà§\87নà§\8dà¦\9f বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+msgstr "তà§\8eà¦\95à§\8dষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "à¦\9bেটৰ আগত অনুৰোধ"
+msgstr "à¦\9aেটৰ আগত অনুৰোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
-msgstr "সà§\87ৱà¦\95ৰ সৈতে সংযুক্ত"
+msgstr "à¦\9aাৰà§\8dভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সà§\87ৱà¦\95à§\87 সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+msgstr "à¦\9aাৰà§\8dভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা লিখক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
+msgstr "সà§\8dবনিৰà§\8dবাà¦\9aিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্ৰি-ছেট যোগ কৰক (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-ছেট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "পাৰম্পৰিক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পৰিশà§\8dৰà§\81ত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "à¦\97à§\8dৰহন à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নীলা"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাৱিক"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
-msgid "Select a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ্তমান লোকেইল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আৰবি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ছেল্টিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সৰল চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ছিৰিলিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জৰ্জিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্ৰিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজ্ৰাতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুৰুমুখি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্ৰু"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইছলেন্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোৰিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নৰ্ডিক"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফাৰ্চি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ৰোমেনিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুৰ্কি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "পশ্চিমি"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিছ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মেগাফোন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজৰ উপস্থিতি সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।"
 
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "পà§\8dৰাৰমà§\8dভসমà§\9fত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¨'হ'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "পà§\8dৰমাণপতà§\8dৰৰ à¦\85ৱসান à¦\98à¦\9fিà¦\9bà§\87।"
 
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "হিà¦\9aাপ à¦¸à¦\82à¦\95à§\8dৰানà§\8dত à¦¡à¦¾à§\9fলà¦\97 à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "পà§\8dৰমাণপতà§\8dৰ à¦\8fতিà§\9fাà¦\93 à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹à§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦\87।"
 
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্টেন্ট মেছেজিং গ্ৰাহক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "à¦\85মিতাà¦\95à§\8dষ à¦«à§\81à¦\95ন (aphukan@fedoraproject.org)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "পà§\8dৰমাণপতà§\8dৰ à¦\95à§\8dষতিà¦\97à§\8dৰসà§\8dথ।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "হিà¦\9aাপৰ à¦¤à¦¥à§\8dয à¦ªà¦¾à§°à§\8dস à¦\95ৰাৰ à¦¸à¦®à§\9f à¦\8fà¦\9fা à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¦à§\87à¦\96া à¦¦à¦¿à¦\9bà§\87 à¥¤"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "à¦\9aলাà¦\87 à¦¥à¦¾à¦\95à¦\95 (_o)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "হিà¦\9aাপ à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণসমà§\9fত à¦\8fà¦\9fা à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¦à§\87à¦\96া à¦¦à¦¿à¦\9bà§\87 à¥¤"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "ভৰষাহিন à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¦à§\87à¦\96া à¦¦à¦¿à¦\9bà§\87 à¥¤"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦­à§°à¦·à¦¾ à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি। à¦\86পà§\81নি à¦¤à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦\93 à¦\86à¦\97বাà§\9dিব à¦¬à¦¿à¦\9aাৰà§\87 à¦¨à§\87?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
 msgstr ""
+"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি "
+"অন্য "
+"অৱস্থান বাছক।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s হিচাপ"
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "সম্বাদৰ কি ধৰনৰ হিচাপ উপস্থিত আছে?"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো সম্বাদৰ হিচাপ উপস্থিত আছে নেকি ?"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "à¦\86পà§\8bনাৰ à¦¹à¦¿à¦\9aাপৰ à¦¬à¦¿à¦¬à§°à¦£ à¦\87à§\9fাত à¦²à¦¿à¦\96à¦\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fসমà§\82হ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "à¦\95ি à¦§à§°à¦¨à§° à¦¸à¦®à§\8dবাদৰ à¦¹à¦¿à¦\9aাপ à¦\86পà§\81নি à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦\87à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\81à¦\95 à¦¨à§\87 ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "à¦\93à¦\9aৰৰ à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "সমà§\8dবাদৰ à¦\85নà§\8dয à¦¹à¦¿à¦\9aাপ à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦\87à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\81à¦\95 à¦¨à§\87à¦\95ি?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "দলà§\80à§\9f à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন হিচাপৰ বিৱৰণ লিখক"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
+"প্ৰকাশিত "
+"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা "
+"সলনি  "
+"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
+"সংস্কৰণ।"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
+"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; "
+"ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি  নথকাকৈ। "
+"অধিক "
+"যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমদানি কৰা হ'ব "
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
+"পাইছে। যদি নহয়,  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হয়, মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমি ইয়াত লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "নহয়, মই নতুন হিচাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami@redhat."
+"com)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু "
+"প্ৰস্থান "
+"কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে হিচাপ নিৰ্বাচন কৰক:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "হয়"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, "
+"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত হিচাপ আমদানি কৰক"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।"
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "আপোনাৰ %.50s একাওন্টত অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ত"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন— %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s হিচাপ"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¹à¦¿à¦\9aাপ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "à¦\85ফলাà¦\87ন â\80\94 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¨à§\87à¦\9fৱাৰà§\8dà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
+"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত "
+"নিৰ্ভৰশীল। "
+"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু "
+"আপোনাৰ "
+"অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "আপুনি %.50s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "হিচাপ"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰা à¦¹'ব"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নিৰà§\8dমাণ à¦\95ৰà¦\95 (_e)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f à¦\95ৰà¦\95 (_I)..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§\8dৰà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল à¦¸à¦\82সà§\8dথাপন à¦\95ৰা à¦¨à¦¹à§\9f"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦¤à¦¥à§\8dয à¦²'ড à¦\95ৰা à¦¹à§\88 à¦\86à¦\9bà§\87"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"নতুন হিচাপ যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰোটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
-"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।"
+"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক "
+"লৈন্ড "
+"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95...(_A)"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§\8dৰà¦\9fà§\8bà¦\95ল à¦¬à§\87à¦\95à¦\8fণà§\8dড à¦\87নসà§\8dà¦\9fল à¦¨à¦¾à¦\87"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "এটা নতুন হিচাপ নিৰ্মাণ কৰক (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "এটা উপস্থিত হিচাপ পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "হিচাপ"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Contrast"
-msgstr "বà§\88পৰিতà§\8dয"
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\95লত"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
-msgid "Volume"
-msgstr "ধ্বনি"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95ৰা à¦¹à§\88à¦\9bà§\87..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ৰà§\8dতা à¦\95ল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "ছাইড-বাৰ (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়েল-পেড"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিঅ' নিবেশ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "নাকচ কৰক"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিঅ' নিবেশ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তৰ"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+msgid "On hold"
+msgstr "হল্ডত আছে"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Mute"
+msgstr "মিউট"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+msgid "Duration"
+msgstr "অবধি"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "Technical Details"
+msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
+"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই "
+"বাগ "
+"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+msgid "Top Up"
+msgstr "টপ আপ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à¦\85ডিà¦\85' à¦ªà¦ à¦¿à§\9fাà¦\93à¦\95"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাà¦\95à§\8dৰà§\8bফà§\8bন (_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিà¦\85' à¦ªà¦ à¦¿à§\9fাà¦\93à¦\95"
+msgid "_Camera"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিà¦\85'ৰ à¦ªà§\82ৰà§\8dবদà§\83শà§\8dয"
+msgid "_Settings"
+msgstr "সà¦\82হতিসমà§\82হ (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "সম্বাদ (%d)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰà§\8dতা à¦²à¦¿à¦\96া à¦¹à§\88à¦\9bà§\87 à¥¤"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "সà§\82à¦\9aà§\80 (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_l)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "সম্বাদ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "সà§\8dমাà¦\87লি à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "à¦\9fà§\87লিপà§\87থà§\80 (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¦\9fà§\87ব à¦¬à¦¾à¦\93à¦\81ফালà§\87 à¦¨à¦¿à§\9fà¦\95 (_L)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦¸à§\8dবাপ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¦\9fà§\87ব à¦¸à§\8bà¦\81ফালà§\87 à¦¨à¦¿à§\9fà¦\95 (_R)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "মà§\8bà¦\95 à¦¸à§°à§\81 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "মà§\8bà¦\95 à¦¡à¦¾à¦\99ৰ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "সà§\82à¦\9aà§\80 (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à¦\95à§\87মà§\87ৰা à¦\85সামৰà§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "সমà§\8dবাদ (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "à¦\9fà§\87ব à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বৰà§\8dতমান à¦\95ল à¦¹à§\87à¦\99à¦\86প à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "à¦\9cনপà§\8dৰিà§\9f à¦\9bà§\87à¦\9f à§°à§\81ম (_F)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিà¦\85' à¦\95ল "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "সহাà§\9f (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦­à¦¿à¦¡à¦¿à¦\85' à¦\95ল à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পৰবৰà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\87ব (_N)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦\85ডিà¦\85' à¦\95ল à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dববৰà§\8dতà§\80 à¦\9fà§\87ব (_P)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডাà§\9fà§\87লপà§\87ড à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডাà§\9fà§\87লপà§\87ড à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "টেব (_T)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিঅ'"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "ৰুম"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ à§°à§\81ম à¦ªà§°à¦¿à¦\9aালনা কৰক"
+msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ à§°à§\81ম à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fলনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¦\86à¦\97মনà¦\95ৰà§\8dতা à¦\95ল"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰিব à¦¨à§\87?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰিছে, আপুনি ইয়াৰ উত্তৰ দিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক "
+"বাৰ্তাসমূহ নাপাব।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা "
+"লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+msgstr[1] ""
+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ "
+"নকৰা লৈকে "
+"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s এৰিব নে?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "à¦\87à§\9fাৰ à¦ªà§°à¦¿à¦\9aালনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¹à¦¿à¦¸à§\8dথিত à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97ৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\9cন à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à¦¨à§\8dধ à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
-msgid "Room invitation"
-msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "ৰুম এৰি দিওক"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
+msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত"
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বাৰ্তা: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "কথোপকথন (_C)"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-msgctxt "file transfer percent"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "চেটত অংশগ্ৰহণ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "চেটৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পৰিচয় (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "টেব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থগিত কৰক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+msgid "Level "
+msgstr "স্তৰ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+msgid "Critical"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে "
+"যেনে "
+"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা "
+"বাৰ্তাসমূহ।\n"
+"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি "
+"বাগ "
+"সংবাদন কৰোতে <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "
+"product=empathy\">বাগ সংবাদ</a> ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ "
+"দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+msgid "Category"
+msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+msgid "Level"
+msgstr "স্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer"
+msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"বাৰ্তা: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+msgstr "ফাà¦\87ল পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9f সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8dতাৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦¬à§\8dযৱহাৰà¦\95াৰà§\80ৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ"
+msgstr "ফাà¦\87ল"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "অবশিষ্ট"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦¨à¦¿à¦®à§\9f"
+msgstr "ফাà¦\87ল à¦¸à§\8dথানানà§\8dতৰ"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+msgstr ""
+"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা "
+"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "হিà¦\9aাপ à¦\86মদানি কৰক"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f কৰক"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
-msgstr "à¦\86মদানি"
+msgstr "à¦\87মপà§\8bৰà§\8dà¦\9f"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
-msgstr "পà§\8dৰà§\8bà¦\9fà§\8bà¦\95ল"
+msgstr "প্ৰটোকল"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
-msgstr "উৎসস্থল"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s হিচাপ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "হিচাপ সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যৰ্থ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্ৰিপছন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গৃহস্থৰনাম লৈ অমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "হিচাপ প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্ৰসঙ্গ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচালনা"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "হিচাপ তালিকা (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+msgstr "উৎস"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন সম্বাদ...(_N)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "à¦\85ফ-লাà¦\87ন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f (_O)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "à¦\95থà§\8bপà¦\95থনলà§\87 à¦\86মনà§\8dতà§\8dৰণ à¦\9cনাবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9f à¦¬à¦¾à¦\9bà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦¤à¦¥à§\8dয (_P)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "à¦\86মনà§\8dতà§\8dৰণ à¦\9cনাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "ৰুম (_R)"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
-msgstr "à¦\9bেট ৰুম"
+msgstr "à¦\9aেট ৰুম"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "সদস্যবৃন্দ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্ৰণ আৱশ্যক: %s\n"
-"à¦\97à§\81পà§\8dতশবà§\8dদ à¦\86ৱশà§\8dযà¦\95: %s\n"
-"সদসà§\8dযবà§\83নà§\8dদ: %s"
+"%s\n"
+"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"পাà¦\9bৱাৰà§\8dডৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\9cন: %s\n"
+"সদসà§\8dযসমà§\82হ: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "নহয়"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "ৰà§\81মৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦¨à¦¿à§°à§\8dমাণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "ৰà§\81মত à¦¯à§\8bà¦\97 à¦¦à¦¿à§\9fà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত "
+"ক্লিক "
+"কৰক।"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgid "_Room:"
+msgstr "ৰুম: (_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান "
+"একাওন্ট&apos;s "
+"চাৰ্ভাৰত আছে"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ "
+"চাৰ্ভাৰত "
+"আছে"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "ৰà§\81মত à¦¯à§\8bà¦\97 à¦¦à¦¿à§\9fà¦\95"
+msgid "_Server:"
+msgstr "à¦\9aাৰà§\8dভাৰ: (_S)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ৰুম: (_R)"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "প্ৰদান কৰক"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
-msgstr "নতà§\81ন à¦¸à¦®à§\8dবাদ"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থন"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পৰিà¦\9aà§\9f à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\86হিà¦\9bà§\87"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
-msgstr "হিà¦\9aাপ সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f সংযুক্ত কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "হিà¦\9aাপৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9fৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "জুলিয়েট"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "ৰোমিও"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "à¦\9bà§\87লফà§\8bনৰ à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_c)"
+msgid "Show groups"
+msgstr "দলসমà§\82হ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নà§\87'à¦\9fৱৰà§\8dà¦\95ৰ à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\85নà§\81মà§\8bদন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_n)"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦¬à§\87লà§\87à¦\9eà§\8dà¦\9aসমà§\82হ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "à¦\9aà§\87হà§\87ৰা à¦\9bবি"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "পà§\8dৰাৰমà§\8dভসমà§\9fত à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dৰিà§\9fৰà§\82পà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¸à§\8dথাপন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_c)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦\86ৰমà§\8dভ à¦\95ৰিব:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "à¦\86à¦\9aৰণ"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\9fà§\87বসমà§\82হ (_b)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "à¦\9bà§\87à¦\9fৰ à¦¥à¦¿à¦®: (_e)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bসমà§\82হ (_w)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদানৰ à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথা à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব (_a)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "à¦\9bবি à§°à§\82পà§\87 à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_s)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব (_a)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ৰà§\81মত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_l)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦­à¦¾à¦·à¦¾à¦¸à¦®à§\82হৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨ à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "à¦\86ৰমà§\8dভত à¦¸à§\8dবà¦\9aালিতভাৱà§\87 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+msgid "Behavior"
+msgstr "à¦\86à¦\9aৰণ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "à¦\85ৱসà§\8dথান"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদান à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95 (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিনà§\8dন à¦\98à¦\9fনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cà§\8bৱা à¦¹'ব"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¦\9aà§\87à¦\9f à¦®à¦¨à§\8bনিবà§\87শিত à¦¨à¦¥à¦\95াত à¦\85ধিসà§\82à¦\9aনাসমà§\82হ à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95 (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদ"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ন-লাà¦\87ন à¦\86হিলà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদানৰ à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথা à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "à¦\97à§\8bপনà§\80à§\9fতা"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পৰিà¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতি à¦\85ফ-লাà¦\87ন à¦¹'লà§\87 à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদানৰ à¦¬à§\8dযৱসà§\8dথা à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "à¦\9bবি à§°à§\82পà§\87 à¦¸à§\8dমাà¦\87লি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_s)"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শবà§\8dদ à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদান à¦¸à¦¾à¦®à§°à§\8dথবান à¦\95ৰà¦\95 (_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ৰà§\81মত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aিত à¦¬à§\8dযà¦\95à§\8dতিৰ à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95া à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব (_l)"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা à¦¬à§\8dযসà§\8dত à¦¥à¦¾à¦\95িলà§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "শবà§\8dদ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিনà§\8dন à¦\98à¦\9fনাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¶à¦¬à§\8dদ à¦¬à¦\9cাà¦\93à¦\95"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান à¦ªà§°à§\80à¦\95à§\8dষণ"
+msgid "Sounds"
+msgstr "শবà§\8dদ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, "
+"কিন্তু "
+"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ "
+"সমূয়ত "
+"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি "
+"চাওক।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো "
+"প্ৰকাশ "
+"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
+"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
+"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "অপৰ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
+msgstr "থà§\80মসমà§\82হ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদান à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাà¦\9bৱাৰà§\8dড à¦ªà§\8dৰদান à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শবà§\8dদ à¦¦à§\8dবাৰা à¦¸à§\82à¦\9aনাপà§\8dৰদান à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\95ৰা à¦¹'ব (_E)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিà¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\9bà§\87à¦\9fসমà§\82হ à¦ªà§\83থà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dৰত à¦\96à§\8bলা à¦¹'ব (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦\87à§\9fাত à¦ªà§°à¦¿à¦\9aà§\9fসমà§\82হ à¦\9aাবলà§\87 à¦\8fà¦\9fা à¦\8fà¦\95াà¦\93নà§\8dà¦\9f à¦¸à¦\82সà§\8dথাপন à¦\95ৰিব à¦²à¦¾à¦\97িব।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰা "
+"নহয়।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "টপ আপ একাওন্ট"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
+"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "অৱস্থা"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ যোগ কৰক (_A)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ৰুমসমূহ (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "বিষয়ে"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s সেৱাৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "অনলাইন হওক (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "অৱস্থা"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "কৰা হল"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকলন কৰক"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "স্থাগিত কৰা হ'ব"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "স্তৰ "
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "শ্ৰেণী"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "স্তৰ"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d দিন আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d দিন আগতে"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
+#~ msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Chat"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ নাম (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "পোৰ্ট (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "পোৰ্ট"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "লগিন কৰক (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s ত"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s একাওন্ট"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্ট"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "লগিন ID (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "উপৰ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "তল"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত "
+#~ "নহয়, এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "উপনাম"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "প্ৰস্থান বাৰ্তা"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত নাম"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n"
+#~ "যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সুমুৱাওক <b>badger</b>।\n"
+#~ "যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://"
+#~ "www.facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "গুৰুত্ব (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "সম্পদ (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "উপনাম (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "শেষ নাম (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "প্ৰথম নাম (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "প্ৰকাশিত নাম (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "স্বচালিত"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "বহু বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "পদ্ধতি"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "পৰিৱহন"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ছবিক ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "এটা ছবি তোলক..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ছবি নাই"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবিবোৰ"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সকলো ফাইল"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "বাছক..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "বাছক (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ফোন নম্বৰ"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ৱেবছাইট"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "জন্মদিন"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "কৰ্ম"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ঘৰ"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "মবাইল"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "মাত"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "পছন্দৰ"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "পাৰ্চেল"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আৰবি"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "বল্টিক"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "ছেল্টিক"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "সৰল চীনা"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জৰ্জিয়ান"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্ৰিক"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজ্ৰাতি"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "গুৰুমুখি"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্ৰু"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "আইছলেন্ডিক"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোৰিয়ান"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "নৰ্ডিক"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফাৰ্চি"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ৰোমেনিয়ান"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুৰ্কি"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "ইউনিকোড"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "পশ্চিমি"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিছ"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "চেলফোন (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "নতুন চেট...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "নতুন কল (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে "
+#~ "সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোৰ্ট:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "পাৰম্পৰিক"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সাধাৰণ"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পৰিশ্ৰুত"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীলা"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈপৰিত্য"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ধ্বনি"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "কাষ-বাৰ (_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়েল-পেড"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "টপ আপ..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "চেহেৰা ছবি"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "কল ভলিউম"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathy এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "একাওন্ট %s ক Empathy ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "পছন্দৰ মানুহ"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত "
+#~ "পৰিচয়সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "চেট (_h)"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "কল (_a)"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব "
+#~ "পাৰে অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
+#~ "AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন "
+#~ "চেট কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' "
+#~ "কলসমূহ কৰিব পাৰিব।"
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত "
+#~ "আছে?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
+#~ "telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
+#~ "কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
+#~ "মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n"
+#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "প্ৰটোকল:"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy দ্বাৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে "
+#~ "নে নাই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut একাওন্ট নিৰ্মিত হৈছে নে নাই।"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত ফাইলৰ হেশ্ব অমিল"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "লুকুৱা"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকলো"
+
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "কেৰচেট: (_C)"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ঈ-মেইল: (_E)"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "উপনাম: (_N)"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>অৱস্থান</b>, "
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ঈ-মেইল:"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "তাৰিখ"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "ৰ কাৰণে: (_F)"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা..."
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা লিখক"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "নতুন প্ৰি-চেট যোগ কৰক (_N)"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-চেট"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয়। ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা নহব।"
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন। পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব।"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "তথ্য (_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক।"
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "উপস্থিতি"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "নিজৰ উপস্থিতি  তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি %s একাওন্ট আঁতৰাব লৈছে!\n"
+#~ "
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "নতুন যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "এটা উপস্থিত একাওন্ট পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "চেট (%d)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে বহিস্থিত এপ্লিকেচনৰ প্ৰয়োজন নাই।"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s একাওন্ট"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "একাওন্ট প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
 
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s সেৱাৰ বাবে এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"