]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / ar.po
index 1784d9863d03365df1299df1451f18047c133c3f..bc7afe17a1380d274b8ace67c25517d10dcc2332 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
 # Arabisch translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
+# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:48+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc2\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مراسل فوري"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "مراسل فوري"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "أرسل و استقبل الرسائل"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تيمة حدود النافذة"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "سمة نافذة المحادثة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\8eÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø¬Ø¯Ù\8aدة"
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "Ù\84ائحة Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\84غÙ\88Ù\8a (اÙ\81صÙ\84 Ø¨Ù\81اصÙ\84Ø©Ø\8c Ù\85ثاÙ\84: en, fr, nl)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "اظهار التفاصيل"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "إمبثي يسأل عن استيراد الحسابات"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "إظÙ\87ار Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84Ù\8aÙ\86"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 Ø§Ù\84Ø¢Ù\84Ù\8a Ø¹Ù\86د Ø¨Ø¯Ø¡ Ø§Ù\84برÙ\86اÙ\85ج"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا Ø¥Ø°Ø§ Ø³Ù\8aصدر ØµÙ\88ت Ø¹Ù\86د Ù\88صÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84رÙ\91Ù\8eسائÙ\84."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ù\85Ù\90حرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\83Ù\86Ù\8aØ© Ø§Ù\84تاÙ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا Ø¥Ø°Ø§ Ø³Ù\8aصدر ØµÙ\88ت Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ù\85شغÙ\88Ù\84اÙ\8b."
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Ù\85سار Ø³Ù\85Ø© adium Ù\84تستخدÙ\85"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "غير متصل"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "متوفّر"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "مشغول"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند تسجيل المتراسل"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "غائب"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "أظÙ\87ر ØªÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© Ø¹Ù\86د Ø®Ø±Ù\88ج Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "أُنشئ حساب الترحيب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Show avatars"
+msgstr "أعرض Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "المراسَل"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "مُرفق للإضافة."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Join _New..."
-msgstr "فا_صل جديد"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "إظÙ\87ار Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84_غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "اÙ\84سÙ\90Ù\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\84عرض Ø§Ù\84Ù\85حادثة Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84دردشة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+"enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 #, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 #, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 #, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_رسالة جديدة..."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تَّفضيلات"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ø¥_Ù\86Ù\87Ù\8a"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "اÙ\84Ù\88Ù\84Ù\88ج Ø¢Ù\84Ù\8aا Ø¥Ù\84Ù\89 Ø­Ø³Ø§Ø¨Ø§ØªÙ\83 Ø¹Ù\86د Ø¨Ø¯Ø¡ Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 #, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "الغرفة"
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
-"لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
-"أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+"network."
 msgstr ""
-"جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
-"شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة "
-"الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "متوفّر"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "تحرير حساباتك"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "حسابات"
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "إظÙ\87ار ØµÙ\88ر Ø´Ø®ØµÙ\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\88Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84Ù\85حادثة."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "الحساب"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "الحساب"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "التعيينات"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "اÙ\84تارÙ\8aØ®"
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ø´Ù\83Ù\84Ù\87ا Ø§Ù\84Ù\85ختصر."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
+"العناوين. "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "جÙ\8eابÙ\91ر"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "استخداÙ\85 Ø³Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85حادثة."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
+"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "الإ_سم:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "الملف المختار فارغ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "إسم التسجيل"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة الس_ر..."
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "الم_ورد:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "رفض تغيير الحالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_مَنْفذ:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "اÙ\84_خادÙ\85:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت Ù\85Ø´Ù\83Ù\84Ø© Ø£Ø«Ù\86اء Ù\85حاÙ\88Ù\84Ø© Ù\86Ù\82Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصل"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب Ù\85جÙ\87Ù\88ل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "إدرج فضاءات"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+msgid "Available"
+msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-#, fuzzy
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "دقق الإملاء للوثيقة"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "متَّصل"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+msgid "Away"
+msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_مسح"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Hidden"
+msgstr "مخفي"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Offline"
+msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "دردشة"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "الآن"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
+msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+msgstr[2] "منذ يومين"
+msgstr[3] "منذ %d أيام"
+msgstr[4] "منذ %d يوما"
+msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
+msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "في المستقبل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "الاسم الم_عروض:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_قص"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "تكبير"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "إدرج فضاءات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_طقم المحارف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+msgid "New Network"
+msgstr "شبكة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr "طقم المحارف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "الشبكة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "الاسم المستعار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "مُرفق للإضافة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "رسالة الخروج:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "الاسم الحقيقي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ّم_حادثَة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "الخواديم"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "_نسخ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللِّسان"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "الأو_لويّة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø§Ù\84_تÙ\91Ù\8eاÙ\84Ù\8a"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85\88رد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "_لصق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "استعمل SS_L القديم"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "مراسَلين بعيدين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لْسنة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "الا_سم الأول:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "معرّف _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "الاسم ال_عائلي:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "الاسم المست_عار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "الا_سم المنشور:"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "اكتشف ال‍STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادوم STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN port:"
+msgstr "منفذ STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "_Username:"
+msgstr "اسم المست_خدم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "لا صورة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "صور"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفّات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "انقر للتكبير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "أمر غير مدعوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+msgid "offline"
+msgstr "غير متّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+msgid "invalid contact"
+msgstr "متراسل غير صحيح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+msgid "permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+msgid "too long message"
+msgstr "الرسالة طويلة جدا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+msgid "not implemented"
+msgstr "غير مطبق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "الموضوع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+msgid "No topic defined"
+msgstr "لم يحدد أي موضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(لا اقتراحات)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+msgid "_Send"
+msgstr "أ_رسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "‏%s قطع الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "‏%s طرده %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "‏%s طُرِد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr "‏%s حظره %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "‏%s حُظِر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "‏%s غادر الغرفة"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "‏‏ (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+msgid "Connected"
+msgstr "متَصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_فتح الوصلة"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
-msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة"
-msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة"
-msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "ّم_حادثَة"
-msgstr[1] "ّم_حادثَة"
-msgstr[2] "ّم_حادثَة"
-msgstr[3] "ّم_حادثَة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Typing a message."
-msgstr "إر_سال رسالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+msgid "New Contact"
+msgstr "متراسل جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "_مراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "مجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
+msgid "Removing group"
+msgstr "إزالة مجموعة"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
+msgid "Removing contact"
+msgstr "حذف المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "أضِف متراسلا..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "_معلومات المراسل"
+msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84اتصاÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرÙ\8aر"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "إعادة ال_تسمية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "اعادة التسمية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "حدد متراسلا"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "إ_زالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصور الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "اسم الموصول"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
+#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Send File..."
-msgstr "إنتقاء ملف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "رمز البلد"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "إنتقاء ملف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "ّم_حادثَة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Language"
-msgstr "لغة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>المظهر</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "Area:"
+msgstr "المنطقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>الصوت</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>توجيه &amp; تصرف</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Street:"
+msgstr "الشارع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "الحالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Building:"
+msgstr "المبنى:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>اللغات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Floor:"
+msgstr "الطابق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>الخيارات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Room:"
+msgstr "الغرفة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "مرئي"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Text:"
+msgstr "النص:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "URI:"
+msgstr "المسار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "مستوى الدقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Speed:"
+msgstr "السرعة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Bearing:"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "سرعة التسلّق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "آخر تحديث:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Longitude:"
+msgstr "خط الطول:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Latitude:"
+msgstr "دائرة العرض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Altitude:"
+msgstr "الارتفاع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "اظهار التفاصيل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>المكان:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>المكان:</b>، "
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "الكنية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "العميل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+msgid "Contact"
+msgstr "متراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "إر_سال رسالة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "الاسم الكامل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "المعرف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "معلومات م_طلوبة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "نظام التشغيل:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+"مجموعة أو لا مجموعة."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr ""
-"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "أ_ضف مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+msgid "new server"
+msgstr "خادوم جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+msgid "Server"
+msgstr "الخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "محادثات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات السابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_عن:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "ا_بدأ محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "معرّف المتراسل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "رسالة مخصّصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+msgid "Set status"
+msgstr "حدد الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "الرسائل المخصصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "أضف إعداد مسبق _جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "تقليدي"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "بسيط"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr "_مسح"
+msgstr "نظيف"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "أزرق"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+msgid "Select a destination"
+msgstr "اختر وجهة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "المحلية الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرميني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "الصينية المبسطة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سيريالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سيريالي/روسي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سيريالي/أوكراني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "جيورجي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "جورموخي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "أوروبي جنوبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "مكبّر الصوت"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+msgid "Talk!"
+msgstr "تكلم!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+msgid "Select contact..."
+msgstr "حدد متراسلا..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "التواجد"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "اضبط تواجدك"
+
+#: ../src/empathy.c:567
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+#: ../src/empathy.c:571
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+#: ../src/empathy.c:575
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "عادي"
+#: ../src/empathy.c:587
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "إ_نضمام"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "نشط"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"لمزيد من التفاصيل."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "غير نشط"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
+"- 1307, USA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "مجهول"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "عميل متراسلة فورية لجنوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "حسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "لا دور متوفر"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "المالك"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
+"\n"
+"إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "عضو"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "أضف حسابا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "لا تاريخ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "أ_نشئ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "جيميل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "استورد الحسابات..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "غير متوفّر"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "حدث خطأ مجهول."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "أ_ضف..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "أخفق التّوثيق."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
+msgid "Contrast"
+msgstr "التباين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "إسم الحساب:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاما"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "المنزل"
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
+msgid "Volume"
+msgstr "الحجم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
+msgid "Audio input"
+msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقّف"
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
+msgid "Video input"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-call-window.c:904
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "اقطع الاتصال"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "أعِد الاتصال"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "أرسل ملف صوتي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "أرسل ملف فيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "مسجل ل %s"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
-#~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "محادثات (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+msgid "Typing a message."
+msgstr "يكتب رسالة..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "خطأ"
-#~ msgstr[1] ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "عدّل معلومات الحساب"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_متراسل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "قام %s بدعوتك"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعوة غرفة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"رسالة: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "انقر للإضافة"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "‏%s غير متّصل الآن."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "كلمة"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "‏%s متّصل الآن."
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "اقبل"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "رفض"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s من %s في %s/ث"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الإسم:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "الغرفة"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "الخادم:"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "الاتّصال كم_جهول"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "إنتقاء"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "غير مصنّف"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "يُلبّد \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "٪"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "إتَّصال"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "الباقي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "ال_موضوع:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "الحساب"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "التاريخ"
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:402
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_حرِر الحساب"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل"
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "No error specified"
+msgstr "لم يحدد أي خطأ"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "إسم-الحساب"
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[الإفتراض]"
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "إ_نضمام"
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "التاريخ"
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "الافتراضي"
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "عرض"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "أدر المفضلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "حجم _عادي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "رتب حسب الا_سم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ال_حسابات"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "حجم _مضغوط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "ان_ضم..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "لا صورة."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "م_حادثة جديدة..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "دردشة"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "الم_علومات الشخصية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "_غرفة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "إسم الملف:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "حجم الملف:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "م_وافقة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_رفض"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "ال_مجموعات"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "الحساب"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "فا_صل جديد"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
+#: ../src/empathy-preferences.c:393
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "الإسم:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "النّا_دل:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "الك_نية:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "المظهر"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "ال_غُرفة:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "_حول"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "بيانات سيّئة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "ال_مجموعات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "اسم"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "ويندوزNT"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "إعدادات تحديد المكان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "العميل:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "إ_عداد"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغل صوت للأحداث"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "على هذا الحاسوب"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "المراسَلون"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "البلد:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
+"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والولاية والبلد سيُنشر.  "
+"ستُضاف قيمة عشوائية إلى إحداثيات نظام تحديد المواقع (&#xB1;0.25&#xB0;)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_تقرير لاحق"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "الهوية"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الإسم:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "نظام التَّشغيل:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "بحث"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "مدقٌق التهجئة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "طلب غير صحيح"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "عرضت دعوة لخدمة  %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "الإصدارة:"
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "تنشيط اللسان السابق"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "اتّ_صل"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الإتصال"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
-
-# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
-# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
-# This word should not be translated as two seperate
-# words because the English equivalents are never
-# used seperately in this context.
-# I suggest permanently settling on one of the following
-# and adding it to the Qamoose:
-# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
-# I will leave this one up to the superiors
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "لـ"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "الإ_سم:"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "الم_جموعة:"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "الك_نية:"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_إشتراك"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "المرسال إمباثي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "الصور الشخصية هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المتراسل"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "كُسِّب"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمتراسلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "الإسم المستعار"
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>الشبكة</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>الخادمات</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_دقق الإملاء..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "محادثة جماعية"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "معلومات المتراسل"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "سÙ\8aضاÙ\81 %s Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\83."
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Ø£Ù\88د Ø¥Ø¶Ø§Ù\81تÙ\83 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\91Ù\8e."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة متراسليَّ بعد الآن."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>المجموعات</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "معلومات المتراسل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "كلمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "مدقق الإملاء"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>حساب جديد</b>"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "لدي حساب بالفعل وأريد استخدامه"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "جارÙ\8a ØªØ³Ø¬Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84حساب"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "رساÙ\84Ø© Ø¬Ø¯Ù\8aدة Ù\85Ù\86 %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ادعُ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "اختر من تريد دعوته:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
-#~ "\n"
-#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
-#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "الا_سم:"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "ال_خادم:"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "هويَّة جَابّر:"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ال_مَنفذ:"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "الم_ورد:"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "ما إسمك؟"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "احفظ الملف باسم..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "الحجم غير معروف"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Ù\85ا Ø¥Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a ØªØ±Ù\8aد Ø§Ø³ØªØ¹Ù\85اÙ\84Ù\87؟"
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Ù\87Ù\84 ØªØ±ØºØ¨ Ù\81Ù\8a Ù\82بÙ\88Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 \"%s\" (%s)؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ا_قبل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
-#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "حساب جَابّر"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "تصفّح:"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "هويَّتك"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "انضم"
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "Ø¥_Ø®Ù\81اء Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "اÙ\86ضÙ\85 Ù\84جدÙ\8aد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "لا"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ح_دّث"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_بحث..."
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>قائمة المتراسلين</b>"