]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
Fix plural forms
[empathy.git] / po / ar.po
index 89a0757cfef17fa720417836c864d6371736dca4..90c726e8dd6e19b0db3edf07b7fd716daa3097c2 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
 # Arabisch translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 19:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:32+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مرسال أمبثي"
+msgstr "المرسال إمباثي"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ارسÙ\84 Ù\88 Ø§Ø³ØªÙ\82بÙ\84 Ø±Ø³Ø§Ø¦Ù\84 فورية"
+msgstr "أرسÙ\84 Ù\88 Ø§Ø³ØªÙ\82بÙ\84 Ø±Ø³Ø§Ø¦Ù\84ا فورية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة."
+msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة."
+msgstr ""
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "تÙ\8aÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84دردشة"
+msgstr "سÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ù\85حادثة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال  en, "
-"fr, nl)."
+msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85ضغÙ\88طة Ù\84Ù\84Ù\85راسÙ\8eلين"
+msgstr "Ù\84ائحة Ù\85ختصرة Ù\84Ù\84Ù\85راسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ù\85عÙ\8aار ØªØ±ØªÙ\8aب Ù\82ائÙ\85ة المراسلين"
+msgstr "Ù\85عÙ\8aار ØªØ±ØªÙ\8aب Ù\84ائحة المراسلين"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد الافتراضي الذي سيُختار منه صورة الأفاتار"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمباثي"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "فعل الصوت عندما أكون بعيدا"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "إمباثي يسأل عن استيراد الحسابات"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "فعل الصوت عندما أكون مشغولا"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "فعل فحص التهجئة"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Hide main window"
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "مِحرف الكنية التام"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة"
+msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المُرَاسلين بالخروج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
-msgstr "تحÙ\82Ù\82 Ø¥Ø°Ø§ Ù\83اÙ\86 Ø­Ø³Ø§Ø¨ Salut Ù\82د Ø£Ù\86Ø´Ù\89Ø¡"
+msgstr "Ø£Ù\8fÙ\86شئ Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø§Ù\84ترحÙ\8aب"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
-msgstr "أعرض Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتارات"
+msgstr "أعرض Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84تÙ\84Ù\85Ù\8aحة Ø­Ù\88Ù\84 إغلاق النافذة الرئيسية"
+msgstr "أظÙ\87ر ØªÙ\84Ù\85Ù\8aحة إغلاق النافذة الرئيسية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "إظÙ\87ار Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84غÙ\8aر متَّصلين"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 ØºÙ\8aر Ø§Ù\84متَّصلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\87جائي"
+msgstr "Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\84غÙ\88ي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخر مجلد الذي اخْتِير منه صورة الأفاتار."
+msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدÙ\85 Ø§Ù\84سÙ\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84دردشة"
+msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا."
+msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
-"الدردشة."
+msgstr "استخدام الصور الشخصية للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. "
+msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا."
+msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
-"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد "
-"بواسطتها. "
+msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائبًا."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولًا."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "فيما إذا ستعرض نافذة منبثقة أم لا عندما يتوفر مراسل."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
-"الدردشة."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من "
-"عÙ\84Ù\89 Ø´Ø±Ù\8aØ· Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ø£Ù\85 Ù\84ا."
+"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
+"اÙ\84عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا."
+msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "أتÙ\8fستخدÙ\85 Ø§Ù\84سÙ\90Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84دردشة Ø£Ù\85 Ù\84ا."
+msgstr "استخداÙ\85 Ø³Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85حادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"Ø£Ù\8a Ù\85عÙ\8aار Ø³Ù\8aÙ\8fستخدÙ\85 Ù\84Ù\81رز Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86. Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ترض Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84Ù\81رز Ø¨Ù\88اسطة اسم "
-"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية."
+"اÙ\84Ù\85عÙ\8aار Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85Ù\87 Ù\84Ù\81رز Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86. Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ترض  Ø§Ù\84Ù\81رز Ø­Ø³Ø¨ اسم "
+"المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
+msgstr "مع أصدقاء"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
-msgstr "متوفّر"
+msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "مخفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
@@ -302,7 +376,7 @@ msgstr "<b>متقدم</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."
+msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -310,20 +384,20 @@ msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة الم_رور:"
+msgstr "كلمة الر:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم الم_عروض:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "ال_منْفذ:"
 
@@ -332,7 +406,7 @@ msgstr "ال_منْفذ:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "ال_خادوم:"
@@ -340,85 +414,73 @@ msgstr "ال_خادوم:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "ا_سم المستخدم:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 msgid "_Charset:"
-msgstr "دردشة"
+msgstr "_طقم المحارف:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة جديدة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "اسم"
+msgstr "<b>الشبكة</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>إعدادات</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84خادÙ\85ات</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Charset:"
-msgstr "دردشة"
+msgstr "Ø·Ù\82Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85حارÙ\81:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
 msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
 msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "خطأ Ø´Ø¨Ù\83Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84شبÙ\83Ø©"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Network:"
-msgstr "خطأ Ø´Ø¨Ù\83Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84شبÙ\83Ø©:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Nickname:"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr "الاسم المستعار:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "كلمة الم_رور:"
+msgstr "كلمة السر:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Quit message:"
-msgstr "رسالة مخصّصة"
+msgstr "رسالة الخروج:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Real name:"
-msgstr "أعÙ\90د Ø§Ù\84تسÙ\85Ù\8aØ©"
+msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ø§Ù\84Ø­Ù\82Ù\8aÙ\82Ù\8a:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>تجاÙ\88ز Ø¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85</b>"
+msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 msgid "Pri_ority:"
@@ -430,91 +492,96 @@ msgstr "الم_ورد:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Ø¥ستعمل التشفير القديم SS_L"
+msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )"
+msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Email:"
-msgstr "البريد إل_كتروني:"
+msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "اÙ\84Ø¥_سÙ\85:"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Ù\87\88Ù\8aØ© Jabber:"
+msgstr "Ù\85عرÙ\91Ù\81 _Jabber:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "ال_لقب:"
+msgstr "الاسم ال_عائلي:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "الك_نية:"
+msgstr "الاسم المست_عار:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "ا_سم متعارف عليه:"
+msgstr "الا_سم المنشور:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشف ال‍STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "ال_خادوم:"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "خادم STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr ""
+msgid "STUN port:"
+msgstr "منفذ STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "الإ_سم:"
+msgstr "اسم المست_خدم:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار"
+msgstr "اختر ØµÙ\88رتÙ\83 Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
 msgid "No Image"
 msgstr "لا صورة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفّات"
 
@@ -522,91 +589,102 @@ msgstr "كل الملفّات"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "انقر للتكبير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 msgid "invalid contact"
 msgstr "مراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
 msgid "No topic defined"
-msgstr "لا موضوع معرف"
+msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, fuzzy
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
-msgstr "_رفض"
+msgstr "أ_رسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_دقق الإملاء..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Ø£نضم %s الى غرفة"
+msgstr "انضم %s الى غرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "غادر %s الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84"
+msgstr "غير متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
 msgid "Connected"
-msgstr "متَّصل"
+msgstr "متَصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>موضوع:</b>"
+msgstr "<b>الموضوع:</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
 msgid "Group Chat"
 msgstr "محادثة جماعية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_فتح الوصلة"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
@@ -620,11 +698,11 @@ msgstr "عدّل معلومات المراسل"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "معلومات المراسَل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "مراسَل جديد"
 
@@ -636,84 +714,93 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-"هل تريد إزالة المراسَل\n"
-"%s\n"
-"من قائمة مراسَليك؟"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-"هل تريد إزالة المراسَل\n"
-"%s\n"
-"من قائمة مراسَليك؟"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
-msgstr "احذÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84"
+msgstr "حذف المراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "_اتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+msgid "Send file"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "حدد مراسَلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "أعرض Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتارات"
+msgstr "احÙ\81ظ Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
 msgid "Select"
-msgstr "Ø¥Ù\86تÙ\82اء"
+msgstr "حدÙ\91د"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "المجموعة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
 msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>معلومات العميل</b>"
+msgstr "<b>Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84عÙ\85Ù\8aÙ\84</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
 msgid "<b>Contact Details</b>"
@@ -736,7 +823,7 @@ msgstr "حساب:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
-msgstr "الاسم المستعار:"
+msgstr "الكنية:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
 msgid "Birthday:"
@@ -769,14 +856,14 @@ msgstr "معلومات م_طلوبة..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
-msgstr "نظام التَّشغيل:"
+msgstr "نظام التشغيل:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
 "مجموعة أو لا مجموعة."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
@@ -787,34 +874,32 @@ msgstr "الإصدارة:"
 msgid "Web site:"
 msgstr "موقع الإنترنت:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "أ_ضف مجموعة"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-#, fuzzy
 msgid "new server"
-msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85:"
+msgstr "خادÙ\85 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85:"
+msgstr "اÙ\84خادÙ\85"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Port"
-msgstr "ال_منْفذ:"
+msgstr "المنفذ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgstr "حساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "التاريخ"
 
@@ -838,17 +923,16 @@ msgid "_For:"
 msgstr "_عن:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "اتصال"
+msgid "C_all"
+msgstr "ا_تصل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "دردشة"
+msgid "C_hat"
+msgstr "ا_بدأ محادثة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ù\87Ù\88Ù\8aÙ\91Ø© المراسَل:"
+msgstr "Ù\85عرÙ\91Ù\81 المراسَل:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
 msgid "New Conversation"
@@ -881,7 +965,7 @@ msgstr "كلمة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
 msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "اÙ\84Ø¥قتراحات للكلمة"
+msgstr "اÙ\84اقتراحات للكلمة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
 msgid "Spell Checker"
@@ -889,83 +973,120 @@ msgstr "مدقق الإملاء"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
 msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "الإقتراحات للكلمة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
 msgid "Classic"
 msgstr "تقليدي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
 msgid "Simple"
 msgstr "بسيط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
 msgid "Clean"
 msgstr "نظيف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
 msgid "Blue"
 msgstr "أزرق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "قطع المراسل اتصاله"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تم الاتصال بالخادم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "قُطع الاتصال بالخادم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "المحلية الحالية"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "عربي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "أرميني"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "بلطيقي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Celtic"
-msgstr "تقليدي"
+msgstr "كلتي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "وسط أوروبي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "الصينية المبسطة"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "الصينية التقليدية"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "Ù\85حادثة"
+msgstr "Ù\83رÙ\88اتÙ\8a"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -974,96 +1095,94 @@ msgstr "محادثة"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "سيريالي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "سيريالي/روسي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "سيريالي/أوكراني"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "جيورجي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "يوناني"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "كوجراتي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "جورموخي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "عبري"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "عبري مرئي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "هندي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "آيسلندي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ياباني"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "كوري"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Nordic"
-msgstr "كلمة"
+msgstr "شمالي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "الإصدارة:"
+msgstr "فارسي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "روماني"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "أوروبي جنوبي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "تايلاندي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "تركي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1071,23 +1190,21 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "يونيكود"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Western"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
+msgstr "غربي"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "أعِد التسمية"
+msgstr "فيتنامي"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -1095,11 +1212,12 @@ msgstr "أعِد التسمية"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. "
+msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
+msgstr ""
+"اسم صورة المراسَل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بلا صورة."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
@@ -1113,7 +1231,7 @@ msgstr "تكلم!"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
 msgid "_About"
-msgstr "_Ø­Ù\88Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
 msgid "_Information"
@@ -1122,178 +1240,103 @@ msgstr "_معلومات"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
 msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تَّفضيلات"
+msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "من فضلك أضف مُراسَلا."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "حدد مراسلًا..."
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
+msgstr "التواجد"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط وجودك"
-
-#: ../src/empathy.c:127
-msgid "Invalid handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:130
-#, fuzzy
-msgid "No matching connection"
-msgstr "إتَّصال"
-
-#: ../src/empathy.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Invalid account"
-msgstr "مراسل غير صحيح"
-
-#: ../src/empathy.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Presence failure"
-msgstr "الوجود"
-
-#: ../src/empathy.c:139
-#, fuzzy
-msgid "No accounts"
-msgstr "حسابات"
-
-#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
-
-#: ../src/empathy.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"
-
-#: ../src/empathy.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Lowmem"
-msgstr "المنزل"
-
-#: ../src/empathy.c:151
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:154
-msgid "Channel banned"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط تواجدك"
 
-#: ../src/empathy.c:157
-msgid "Channel full"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:160
-msgid "Channel invite only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: ../src/empathy.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "على هذا الحاسوب"
+msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "على هذا الحاسوب"
+msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:438
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- مرسال أمبثي"
+msgstr "- المرسال إمباثي"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
-"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
-"إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
+"إمباثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
-"Ù\85راجعة Ø§Ù\84رخصة Ø§Ù\84عاÙ\85Ø© Ù\84جÙ\86Ù\88 Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84"
+"يوزع إمباثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"Ù\84Ù\85زÙ\8aد Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
+"- 1307, USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها."
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "حسابات"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "حساب %s جديد"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1302,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1312,192 +1355,131 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
 "\n"
-"إذا Ù\85ا Ù\82ررت Ø¥Ø¸افة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
+"إذا Ù\85ا Ù\82ررت Ø¥Øافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>لم يتم تثبيت أي بروتوكول</b>"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>إعدادات</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "ا_Ù\86شاء"
+msgstr "Ø£_Ù\86شئ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ù\87Ù\84 Ù\84دÙ\8aÙ\83 Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¹Ù\86د Ø®Ø§Ø¯Ù\88Ù\85 \"جÙ\8eابÙ\91ر\"Ø\9f"
+msgstr "Ù\84دÙ\8a Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¨Ø§Ù\84Ù\81عÙ\84 Ù\88أرÙ\8aد Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85Ù\87"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "استورد الحسابات..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
 msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
-"بتشكيلها.\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار. "
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
-msgstr "اÙ\84Ù\86Ù\91Ù\88ع:"
+msgstr "النوع:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "أ_غلق"
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
+msgid "Contrast"
+msgstr "التضاد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-#, fuzzy
-msgid "End this call?"
-msgstr "اتصال"
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
+msgid "Brightness"
+msgstr "السطوع"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
+msgid "Gamma"
+msgstr "جاما"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_End Call"
-msgstr "اتصال"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Volume"
+msgstr "الحجم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "ما اسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
+msgid "Dialpad"
+msgstr "لوحة الأرقام"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Reject"
-msgstr "إنتقاء"
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
+msgid "Audio input"
+msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
+msgid "Video input"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "اتصال"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Ringing"
-msgstr "إ_نضمام"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "إتَّصال"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "متَصل -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "Hang up"
+msgstr "اقطع الاتصال"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "Send Audio"
+msgstr "أرسل ملف صوتي"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
+msgid "Send video"
+msgstr "أرسل ملف فيديو"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+msgid "Video preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>متقدم</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "_حول"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "ارسال الفيديو"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "محادثات (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع: %s"
+msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
-msgstr "يتم كتابة رسالة"
+msgstr "يكتب رسالة..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "رسالة جديدة من %s"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
-msgstr "_مسح"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
@@ -1509,23 +1491,23 @@ msgstr "رسالة ال_دعوة:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
-msgstr "استدعاء"
+msgstr "ادعÙ\8f"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
 msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "اختر من تريد دعوته"
+msgstr "اختر من تريد دعوته:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ù\84Ù\82د Ø§Ø³ØªÙ\8fدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+msgstr "Ù\84Ù\82د Ø¯Ù\8fعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
 msgid "_Contact"
@@ -1533,31 +1515,35 @@ msgstr "_مراسَل"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
+msgstr "الم_حتويات"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
 msgid "_Conversation"
-msgstr "Ù\91Ù\85_حادثÙ\8eة"
+msgstr "Ù\85_حادثة"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللِّسان"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "الغرفة الم_فضلة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "م_ساعدة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لْسنة"
+msgstr "أ_لسنة"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
@@ -1568,13 +1554,12 @@ msgid "Room"
 msgstr "غرفة"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتّصال تلقائي"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
 msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "حرر الغرفة المفضلة"
+msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
 msgid "Join room on start_up"
@@ -1582,72 +1567,94 @@ msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل"
+msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ادر الغرف المفضّلة"
+msgstr "Ø£در الغرف المفضّلة"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
 msgid "N_ame:"
-msgstr "اÙ\84Ø¥_سم:"
+msgstr "اÙ\84ا_سم:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
 msgid "S_erver:"
-msgstr "اÙ\84_خادÙ\88Ù\85:"
+msgstr "ال_خادم:"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
 msgid "_Room:"
 msgstr "ال_غُرفة:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رسالة جديدة من %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_أجب"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة من %s"
+msgstr "Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© Ù\88اردة Ù\85Ù\86 %s"
 
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "قام %s بدعوتك"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعوة غرفة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1656,71 +1663,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "رسالة: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
-msgid "Contact"
-msgstr "مراسَل"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِّرْ الحساب"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "No error specified"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "رفض تغيير الحالة"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "ينتظر رد الشخص الآخر"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" يستلم من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" يُرسِل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "أُلغي نقل الملف: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+msgid "Remaining"
+msgstr "تغيير الاسم"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "تعذّر حفظ الملف في هذا المكان"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "احفظ الملف باسم..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "الحجم غير معروف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s يود أن يرسل لك ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "هل ترغب في قبول الملف \"%s\" (%s)؟"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_قبل"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "نقل ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمباثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
+msgid "No error specified"
+msgstr "لم يحدد أي خطأ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "فشل التحقق"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "اÙ\84Ø´Ù\91Ù\87ادة ØºÙ\8aر Ù\85Ù\88Ø«Ù\88Ù\82 Ø¨Ù\87ا"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقّعة ذاتيًّا"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ مجهول"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "مراسَل"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_حرِر الحساب"
+
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "قائمة المراسَلين"
@@ -1731,7 +1919,7 @@ msgstr "السياق"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ø¥ن_ضِم إلى المفضلين"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
@@ -1743,15 +1931,15 @@ msgstr "أدر المفضلة"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
 msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "إظÙ\87ار Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84_غÙ\8aر متَّصلين"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86 _غÙ\8aر Ø§Ù\84متَّصلين"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+msgstr "ال_حسابات"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Ø¥_ضاÙ\81Ø© Ù\85راسÙ\8eÙ\84..."
+msgstr "أضÙ\90Ù\81 Ù\85راسÙ\84ا..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
@@ -1765,7 +1953,7 @@ msgstr "الم_علومات الشخصية"
 msgid "_Room"
 msgstr "_غرفة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "غرف المحادثة"
 
@@ -1785,7 +1973,7 @@ msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"أدخÙ\90Ù\84 Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aستضÙ\8aÙ\81 Ø§Ù\84غرÙ\81Ø©Ø\8c Ø£Ù\88 Ø§ØªØ±Ù\83Ù\87 Ù\81ارغا Ø¥Ø°Ø§ Ù\83اÙ\86ت Ø§Ù\84غرÙ\81Ø© Ø¹Ù\84Ù\89 Ø®Ø§Ø¯Ù\88Ù\85 "
+"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
 "الحساب الحالي"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
@@ -1798,14 +1986,42 @@ msgstr "انضم لجديد"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
-msgstr "تح_دÙ\8aث"
+msgstr "Ø­_دÙ\91ث"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادوم الذي أدخلت اسمه."
+msgstr "هذه اللائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "اتصل المُراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المُراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
@@ -1814,104 +2030,108 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>المظهر</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>صÙ\88ت</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>اÙ\84سÙ\84Ù\88Ù\83</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>السّلوك</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>"
+msgstr "<b>Ù\81عÙ\84 ØªØ¯Ù\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84تÙ\87جئة Ù\84Ù\84غات:</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>مرئي</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>شغل صوت أو أحداث</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\84غات Ø§Ù\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة Ù\87Ù\86ا Ù\84ا ØªØ¸Ù\87ر Ø¥Ù\84ا Ø§Ù\84Ù\84غات Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\87ا Ù\82اÙ\85Ù\88س Ù\85رÙ\83ب."
+"<small>Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\84غات Ø§Ù\84Ù\85Ù\88جÙ\88دة Ù\87Ù\86ا Ù\84ا ØªØ¸Ù\87ر Ø¥Ù\84ا Ø§Ù\84Ù\84غات Ø§Ù\84تÙ\8a Ù\8aÙ\88جد Ù\84Ù\87ا Ù\82اÙ\85Ù\88س Ù\85ثبت."
 "</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\81اتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
+msgstr "اÙ\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ© هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_سمة المحادثة:"
 
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "اعرض Ø§Ù\84اشعارات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ù\8aصبح Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\8eÙ\84Ù\88Ù\86 Ù\85تصÙ\84Ù\8aÙ\86 "
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطÙ\84 Ø§Ù\84أصÙ\88ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 Ø¨Ø¹Ù\8aدا Ø£Ù\88 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ø§Ù\84أصÙ\88ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 _بعÙ\8aدا"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات Ø¹Ù\86دÙ\85ا ØªÙ\83Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85حادثة ØºÙ\8aر Ù\85رÙ\83ز Ø¹Ù\84Ù\8aÙ\87ا"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "General"
 msgstr "عامّ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
-msgstr "التبليغات"
+msgstr "التنبيهات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+msgstr "اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
-msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+msgstr "اعرض ال_صور الشخصية"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "اظÙ\87ر Ø§Ù\84صÙ\91Ù\88ر Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83Ø© Ù\83رسÙ\88Ù\85."
+msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84ابت_ساÙ\85ات Ù\83رسÙ\88Ù\85"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "إظÙ\87ار _قائمة مضغوطة للمراسلين"
+msgstr "أظÙ\87ر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
-msgstr "رتÙ\91ب Ø¨Ø§Ù\84Ø¥_سم"
+msgstr "رتÙ\91ب Ø¨Ø§Ù\84ا_سم"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+msgstr "رتّب بال_حالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "مراجعة التهجئة"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
@@ -1923,830 +2143,16 @@ msgstr "أ_نه"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
-
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "إعدادات حساب jabber"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "إعدادات حساب msn"
-
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "إعدادات حساب salut"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "دخْل"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "صمت"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "إخراج"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "شدة الصوت"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "إتّ_صل"
-
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "_موضوع جديد..."
-
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "م_علومات المراسل."
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_قص"
-
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "ا_دعو..."
+msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
 
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "أ_ضِف للمفضّلة"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "ا_نسخ"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "ا_لصق"
-
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "ا_عرض المراسلين"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "م_جموعة"
-
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "دردشة مع المراسل"
-
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "اعرض معلومات المراسَل"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "أعِد ال_تسمية"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "أعِد التسمية"
-
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "حرر المجموعات والاسم لهذا المرَاسل"
-
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "ادعو الى غرفة المحادثة"
-
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "استدعِ إلى غرفة دردشة مفتوحة حاليا"
-
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "أرسل م_لف..."
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "أرسل ملفا"
-
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "اعرض المحادثات السابقة مع هذا المراسل"
-
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "ابدأ محادثة صوتية أو فيديوية مع هذا المراسل"
-
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
-
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s صار دون اتِّصال"
-
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s قام بالاتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
-
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_رسالة جديدة..."
-
-#~ msgid "New message"
-#~ msgstr "رسالة جديدة"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "عطّل"
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "مراسل فوري"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "الحساب"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "جَابّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>اللغات</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
-
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr ""
-#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "عادي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "غير نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "لا دور متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "المالك"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "عضو"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "لا تاريخ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "غير متوفّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "“%s” رفض الاتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "خادوم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقّف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "إتَّصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "مسجل ل %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "خطأ"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "اقبل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "رفض"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "غير مصنّف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إنتقاء ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "اسم-الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "لا وجود لوصف."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[الإفتراض]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "لا حساب باسم '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "التاريخ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "الافتراضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "عرض"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجددًا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "دردشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "اسم الملف:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "حجم الملف:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "م_وافقة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "ويندوزNT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "إ_عداد"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "البلد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "الهوية"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "اتّ_صل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "تعذّر بدأ التطبيق للخدمة %s: %s"
 
-# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
-# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
-# This word should not be translated as two seperate
-# words because the English equivalents are never
-# used seperately in this context.
-# I suggest permanently settling on one of the following
-# and adding it to the Qamoose:
-# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
-# I will leave this one up to the superiors
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "الم_جموعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "الك_نية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_إشتراك"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "كُسِّب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ّم_حادثَة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "تمَّ الضبط"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادوم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
-#~ "\n"
-#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائمًا على "
-#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "الم_ورد:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "أهلًا بكم في كُسِّب"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "ما اسمك؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "أي خادوم تريد أن تستعمل؟"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "ما اسم المستخدم الذي تستعمله؟"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "ما اسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
-#~ "يمكنك تغيير إعدادات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "حساب جَابّر"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "هويَّتك"
-
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_بحث..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "عرضت دعوة لخدمة  %s، ولكنك لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."