# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
-# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
+# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 23:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "دردش عبر جÙ\88جÙ\84 تÙ\88Ù\83 Ù\88 Ù\81Ù\8aسبÙ\88Ù\83 Ù\88 MSN Ù\88غÙ\8aرÙ\87ا Ù\85Ù\86 خدÙ\85ات اÙ\84دردشة"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Ø¥Ù\85بÙ\8eØ«Ù\8a"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "إمبثي"
+msgid "IM Client"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "المرسال إمبثي"
+msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "مرسال محادثة فورية"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك وMSN و غيرها من خدمات الدردشة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
-"المحادثات الجماعية."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "سمة نافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدراء الاتصال"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ù\8aجب استعÙ\85اÙ\84 Ù\85دراء اÙ\84شبÙ\83Ø©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a اÙ\84Ù\88Ù\84Ù\88ج Ø¢Ù\84Ù\8aا Ø¥Ù\84Ù\89 ØساباتÙ\83 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثي تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيًا عند الخمول"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "مجلد التنزيل الافتراضي لإمبثي"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "عطÙ\84 اÙ\84أصÙ\88ات عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85بدئÙ\8a Ù\84ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات اÙ\84Ù\85Ù\86Ù\82Ù\88Ù\84Ø© Ù\81Ù\8aÙ\87."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
-"المستخدم."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Ù\8aستطÙ\8aع Ø¥Ù\85بثÙ\8a استخداÙ\85 اÙ\84شبÙ\83Ø© Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\85Ù\83اÙ\86 اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ù\84عرض رصÙ\8aد اÙ\84Øساب Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "رØÙ\91Ù\84 Ø¥Ù\85بثÙ\8a سجÙ\84ات butterfly"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "أخÙ\81Ù\90 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\89 تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84ØاÙ\84Ø© Ø¥Ù\84Ù\89 بعÙ\8aد تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا عÙ\86د اÙ\84Ø®Ù\85Ù\88Ù\84"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\85بدئÙ\8a Ù\84اختÙ\8aار اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 اÙ\84Ø¢Ù\84Ù\8a عÙ\86د بدء اÙ\84برÙ\86اÙ\85ج"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخر Ù\85جÙ\84د اختÙ\90Ù\8aرت Ù\85Ù\86Ù\87 اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84شخصÙ\8aØ©."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a تÙ\82Ù\84Ù\8aÙ\84 دÙ\82Ø© تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "اÙ\81ØªØ Ø§Ù\84Ù\85Øادثات اÙ\84جدÙ\8aدة Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø©"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ø¥Ù\85Ù\84ائÙ\8a"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Ù\85Ù\88ضع اÙ\84Ù\84Ù\88ØØ© اÙ\84جاÙ\86بÙ\8aØ© Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84دردشة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Hide main window"
-msgstr "أخÙ\81Ù\90 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88ضع اÙ\84Ù\85ØÙ\81Ù\88ظ (باÙ\84بÙ\83سÙ\84) Ù\84Ù\84Ù\91Ù\88ØØ© اÙ\84جاÙ\86بÙ\8aØ© Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84دردشة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "أخÙ\81Ù\90 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "أظÙ\87ر Ù\85جÙ\85Ù\88عات اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "مِحرف الكنية التام"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ù\85سار سÙ\85Ø© Adium اÙ\84تÙ\8a ستستخدÙ\85 إذا Ù\83اÙ\86ت سÙ\85Ø© اÙ\84دردشة اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ù\85ا إذا سÙ\8aشغÙ\84 صÙ\88ت عÙ\86دÙ\85ا Ø£Ù\83Ù\88Ù\86 بعÙ\8aدا Ø£Ù\88 Ù\85شغÙ\88Ù\84ا."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
+msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "شغل صوت عندما ألج"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
+"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "أعرض الصور الشخصية"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظÙ\87ر تÙ\84Ù\85Ù\8aØØ© إغÙ\84اÙ\82 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a غرÙ\81 اÙ\84Ù\85Øادثة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "أظÙ\87ر اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 غÙ\8aر اÙ\84Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "سÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\85Øادثة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "أظÙ\87ر اÙ\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84ات"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "اÙ\84سÙ\90Ù\85Ø© اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\84عرض اÙ\84Ù\85Øادثة Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° اÙ\84دردشة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخدÙ\85 اÙ\84تعابÙ\8aر اÙ\84Ù\85رسÙ\88Ù\85Ø©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "أعÙ\84Ù\90Ù\85 اÙ\84Ù\85Ù\8fستخدÙ\85Ù\8aÙ\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86 عÙ\86دÙ\85ا تÙ\83تب Ù\84Ù\87Ù\85"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 Ø¥Ù\85بثÙ\8a سÙ\8aستخدÙ\85 GPS Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ù\84غات اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ù\84غÙ\88Ù\8a"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 Ø¥Ù\85بثÙ\8a سÙ\8aستخدÙ\85 اÙ\84شبÙ\83Ø© Ù\84تخÙ\85Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\86."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 اÙ\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\84Ø¥Ù\85Ù\84ائÙ\8a"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا إذا Ù\83اÙ\86 عÙ\84Ù\89 Ø¥Ù\85بثÙ\8a اÙ\84Ù\88Ù\84Ù\88ج Ø¢Ù\84Ù\8aا Ø¥Ù\84Ù\89 ØساباتÙ\83 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ù\85Ù\90ØرÙ\81 اÙ\84Ù\83Ù\86Ù\8aØ© اÙ\84تاÙ\85"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "جهاز الكاميرا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "موضع الكاميرا"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "دعم إلغاء الصدى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ù\85ا إذا سÙ\8aشغÙ\84 صÙ\88ت عÙ\86د Ù\88صÙ\88Ù\84 اÙ\84رسائÙ\84."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ù\84تÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\84تر Pulseaudio Ù\84Ø¥Ù\84غاء اÙ\84صدÙ\89."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
+"العناوين."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
-"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "عرض Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\81Ù\8a Ø´Ù\83Ù\84Ù\87ا اÙ\84Ù\85ختصر."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ø·Ù\8fÙ\84Ù\90ب تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84ØاÙ\84Ø©"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
-"العناوين."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ألغيتَ نقل الملف"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "استخداÙ\85 سÙ\85Ø© Ù\84غرÙ\81 اÙ\84Ù\85Øادثة."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Ø£Ù\84غÙ\89 اÙ\84شخص اÙ\84آخر Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
-"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "أدر Øسابات اÙ\84تراسÙ\84 Ù\88اÙ\84صÙ\88ت عبر اÙ\84شبÙ\83Ø©"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "تعذÙ\91ر عÙ\84Ù\89 اÙ\84شخص اÙ\84آخر Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "حسابات التراسل"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
+msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "لم يحدد أي سبب"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "رفض تغيير الحالة"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "هاتفتَ %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "سبب مجهول"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "مكالمة مِن %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "خفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+msgstr "غير معروف"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "لم يحدد أي سبب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
-msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "خطأ شبكي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84تØÙ\82ق"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84استÙ\8aثاق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "خطأ في التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
-msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\85 Ù\85سبÙ\82ا"
+msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\8eÙ\85"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
-msgstr "اÙ\86تÙ\87ت صÙ\84اØÙ\8aØ© اÙ\84Ø´Ù\87ادة"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85Ù\86تÙ\87Ù\8aØ© اÙ\84صÙ\84اØÙ\8aة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85Ù\88Ù\82عة ذاتÙ\8aا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "التعمية غير متاحة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "رُفِض الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "تعذÙ\91ر بÙ\86اء الاتصال"
+msgstr "تعذÙ\91ر تأسÙ\8aس الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "فُقِد الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "اÙ\84ØاسÙ\88ب Ù\85شغÙ\88Ù\84 ØاÙ\84Ù\8aا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85 Ù\85شغÙ\88Ù\84 ØاÙ\84Ù\8aÙ\8bا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "نُقِضت الشهادة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-"طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
-"التعمية."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ياهو! اليابان"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
-msgid "Google Talk"
-msgstr "جوجل توك"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "دردشة فيسبوك"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "الآن"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %d ثوان"
-msgstr[4] "منذ %d ثانية"
-msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+"طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
-msgstr[2] "منذ ساعتين"
-msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-msgstr[1] "منذ يوم واحد"
-msgstr[2] "منذ يومين"
-msgstr[3] "منذ %d أيام"
-msgstr[4] "منذ %d يوما"
-msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
-msgstr[1] "منذ شهر واحد"
-msgstr[2] "منذ شهرين"
-msgstr[3] "منذ %d أشهر"
-msgstr[4] "منذ %d شهرا"
-msgstr[5] "منذ %d شهر"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "في المستقبل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "برمجياتك قديمة جدًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطأ داخلي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "كل الحسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "يُحرر الحساب %s في \"حسابات الوب\"."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
-msgid "A_pply"
-msgstr "_طبّق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
-msgid "L_og in"
-msgstr "_لُج"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "الحساب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_مفعّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "أ_لغِ"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s على %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "Remember Password"
-msgstr "تذكر كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "الاسم الم_عروض:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "ال_خادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "سجّل"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "الترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "الشبكة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "الاسم المستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "رسالة الخروج:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "الاسم الحقيقي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "الخواديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "أي شبكة IRC؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "الأو_لويّة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "الم_ورد:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
msgstr ""
-"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
-"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
-"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
-"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل SS_L القديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "الا_سم المستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "الا_سم الأول:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "معرّف _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "الاسم ال_عائلي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "الا_سم المنشور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "اكتشف الارتباط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "المدة (بالثواني)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "توجيه متراخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "الآلية:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "خيارات متنوعة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "خيارات انتقال NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "المنْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "خيارات الوسيط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "خادوم STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Server:"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Transport:"
-msgstr "النقل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم المست_خدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "تذكّر كلمة السر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "مُعرّف _ياهو"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "No Image"
-msgstr "لا صورة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "صÙ\88ر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84 اÙ\84Ù\85Øدد غÙ\8aر صاÙ\84Ø"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "Ù\83Ù\84 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81Ù\91ات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85ات اÙ\84Ø·Ù\88ارئ غÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85Ø© عÙ\84Ù\89 Ù\87ذا اÙ\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "انقر للتكبير"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr ""
"/clear:\n"
"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr ""
"/topic <موضوع>:\n"
"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
"افتح دردشة خصوصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
"/nick <اسم مستعار>:\n"
"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
-"/me <message>:\n"
+"/me <رسالة>:\n"
"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
"'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<أمر>]:\n"
"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "الاستخدام: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+msgid "not capable"
+msgstr "غير قابل للتطبيق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s قطع الاتصال"
+msgstr "قُطع اتصال \"%s\""
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "طرد %1$s %2$s"
+msgstr "طرَد %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s طُرِد"
+msgstr "طُرِد %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "حظر %1$s %2$s"
+msgstr "حظَر %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s حُظِر"
+msgstr "حُظِر %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s غادر الغرفة"
+msgstr "غادر الغرفة %s"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "تذكّر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "ليس الآن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111
-msgid "Retry"
-msgstr "أعد المحاولة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "انضم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ا_فتح الوصلة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84شخصÙ\8aØ©"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رÙ\8fÙ\81Ù\90ض اÙ\84إذÙ\86"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
-msgid "New Contact"
-msgstr "متراسل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذّر حظر المتراسِل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_سأقرر لاحقًا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "طلب تسجيل"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\85جÙ\85Ù\91ع"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85ØظÙ\88رÙ\8aÙ\86"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "الأشخاص المفضّلين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
-msgid "Removing group"
-msgstr "إزالة مجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث: "
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلًا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-msgid "Removing contact"
-msgstr "حذف المتراسل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "أ_ضف متراسلا…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "رجاء أبلغني عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_مكالمة صوتية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_مكالمة مرئية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات ال_سابقة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-msgid "Send File"
-msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81ا"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "اÙ\84Ù\85عرÙ\91Ù\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "الكُنية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "نظام التشغيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "العميل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من "
+"مجموعة أو لا شيء."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "أ_ضف مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأحظر %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts غير مثبّت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+msgid "Mobile"
+msgstr "محمول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+msgid "Work"
+msgstr "عمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+msgid "HOME"
+msgstr "المنزل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_حظر المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+msgid "Removing contact"
+msgstr "حذف المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+msgid "Send File"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
msgid "Share My Desktop"
msgstr "شارك سطح مكتبي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "مفضّل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+msgstr "_حرر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ابØØ« عÙ\86 اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81 Ù\85تراسÙ\84اâ\80¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
-msgid "Search: "
-msgstr "ابحث:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
-msgid "No contacts found"
-msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "إزالة مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "_غيّر التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "حدد متراسلا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "رقم الهاتف:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "يوم الميلاد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "رمز البلد"
+msgstr "رمز البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "الطريقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "معلومات العميل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "العميل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "تفاصيل المتراسل"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "المعرف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "معلومات مطلوبة…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "نظام التشغيل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحوي أي مراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحوي مراسلا واحدا"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحوي مراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
msgstr ""
-"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "أ_ضف مجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
+"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1432
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "المتراسلين المترابطين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+msgid "Show"
+msgstr "اعرض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "حدد متراسلا لربطه"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "دردشة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "معاينة متراسل جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "دردشة مع %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرر"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %s ثوان"
+msgstr[4] "منذ %s ثانية"
+msgstr[5] "منذ %s ثانية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
-"يتشكل منها."
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %s دقائق"
+msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحتوي أي متراسلين"
-msgstr[1] "متراسل مرتبط يحتوي متراسل واحد"
-msgstr[2] "متراسل مرتبط يحتوي متراسليْن"
-msgstr[3] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلين"
-msgstr[4] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلا"
-msgstr[5] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسل"
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+msgid "Yesterday"
+msgstr "بالأمس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "اختر شبكة IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+msgid "Anytime"
+msgstr "أي وقت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+msgid "Anyone"
+msgstr "أي شخص"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "اختر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+msgid "Who"
+msgstr "من"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "خادوم جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+msgid "When"
+msgstr "متى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Anything"
+msgstr "أي شيء"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "اربط المتراسلين"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Text chats"
+msgstr "دردشات نصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "ا_فصل…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "المكالمات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "مكالمات واردة"
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "ار_بط"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "مكالمات صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+msgid "Missed calls"
+msgstr "مكالمات فائتة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
-"المرتبطين إلى كل على حدة."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+msgid "What"
+msgstr "ماذا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "ا_فصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+msgid "Clear All"
+msgstr "مسح الكل"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "محادثات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+msgid "Delete from:"
+msgstr "حذف من:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "ابحث عن التالي"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "احذف كل التاريخ…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "ابحث عن السابق"
+msgid "Profile"
+msgstr "صفحة شخصية"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات السابقة"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثة"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "صفحة 2"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_عن:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ù\85عرÙ\91Ù\81 اÙ\84Ù\85تراسÙ\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ù\85ا Ù\86Ù\88ع Øساب اÙ\84دردشة اÙ\84Ø°Ù\8a تÙ\85تÙ\84Ù\83Ù\87Ø\9f"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "ا_بدأ محادثة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "أضِف حسابًا جديدًا"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
-msgid "Send _Video"
-msgstr "أرسل _فيديو"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "مكالمة مرئ_ية"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
-msgid "C_all"
-msgstr "ا_تصل"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "مكالمة صو_تية"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "مكالمة جديدة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "المتراسل غير متّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "هذه القناة ممتلئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "رسالة مخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
+"<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "الرسائل المخصصة…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "طابِق حالة الأحرف"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_طابق حالة الأحرف"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "الجملة غير موجودة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "وصلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "وارد طلب محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "اتصل المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
+msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "مكالمة صوتية واردة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "اØÙ\81ظ رساÙ\84Ø© _ØاÙ\84Ø© جدÙ\8aدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ø·Ù\84ب تسجÙ\8aÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "رسائل الحالة المحفوظة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "تقليدي"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "بسÙ\8aØ·"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_Ù\82بÙ\84"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "نظيف"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "أزرÙ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+msgid "Normal"
+msgstr "عادÙ\8a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "الشّهادة تالفة."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
-msgid "Continue"
-msgstr "أكمل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "أ_كمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصال غير موثوق به"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "تفاصيل الشهادة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "المحلية الحالية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كلتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "الصينية المبسطة"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سيريالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سيريالي/روسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سيريالي/أوكراني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جيورجي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "كوجراتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "جورموخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبري مرئي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "آيسلندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كوري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "أوروبي جنوبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تركي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "لا رسالة خطأ"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#: ../src/empathy.c:310
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "افحص HTML"
-#: ../src/empathy.c:314
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
-#: ../src/empathy.c:322
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- المرسال إمبثي"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../src/empathy.c:501
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "عÙ\8fØ·Ù\84 أثÙ\86اء اÙ\84اتصاÙ\84 بÙ\85دÙ\8aر اÙ\84Øسابات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غÙ\8aر Ù\85جÙ\85Ù\91ع"
-#: ../src/empathy.c:503
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
msgstr ""
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
"هذا فاكتب إلى:\n"
-"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
-"- 1307, USA"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "حدث خطأ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "رسالة الخطأ: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
-"المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "حدث خطأ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو AIM، "
-"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
-"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
-"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
-"تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "تحرير⇐الحسابات"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
-"salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
-"ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut غير مثبت"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "مرحبا مع إمبثي"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابات إمبثي"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "يتّصل…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "غير متصل — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "قطع الاتصال — %s"
+msgstr "قُطع الاتصال — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
+"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
-msgid "_Enable"
-msgstr "_فعّل"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر التسمية"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تخطي"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
-msgid "_Disable"
-msgstr "_عطّل"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "ات_صل "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "أضف…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "البروتوكول:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "أ_ضف…"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "ا_ستورد…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ù\85ع أصدÙ\82اء"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ù\84ا تتصÙ\84 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-av.c:134
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "المرسال إمبثي"
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "التباين"
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "يُهاتف شخصا آخر"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "السطوع"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "جاÙ\85ا"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "اÙ\84Ù\85رساÙ\84 Ø¥Ù\85بثÙ\8a"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "الحجم"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "الشريط ال_جانبي"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-msgid "Audio input"
-msgstr "مدخلات الصوت"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
-msgid "Video input"
-msgstr "مدخلات الفيديو"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
-msgid "Dialpad"
-msgstr "لوحة الأرقام"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
-msgid "Details"
-msgstr "التفاصيل"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "اتصل"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "أكتم"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "متَصل — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
msgstr ""
"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "حدث عطل في الشبكة"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "صوت"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "شحن"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "عطل الكمرة"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_الميكروفون"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "فعّل الكمرة"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_الكاميرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "مرماز الفك:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "إ_عدادات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ù\81عÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\83Ù\85رة Ù\88أرسÙ\84 Ù\81دÙ\8aÙ\88"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Ù\85_ساعدة"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "مرماز الترميز:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "علّق"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_جيستريمر"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_تليباثي"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ø±Ø´Ø Ø§Ù\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "تبدÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\8aرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "تصغير"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "أعÙ\90د اÙ\84اتصاÙ\84"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "تÙ\83بÙ\8aر"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ø±Ø´Ø Ø§Ù\84بعÙ\8aد:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "عطÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\8aرا"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81 صÙ\88تÙ\8a"
+msgid "Hang up"
+msgstr "عÙ\84Ù\91Ù\82"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "بدÙ\84 Ù\86Ù\82Ù\84 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "عÙ\84Ù\91Ù\82 اÙ\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© اÙ\84ØاÙ\84Ù\8aØ©"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_فديو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "مكالمة فيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "فديو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "عطÙ\91Ù\84 اÙ\84Ù\81دÙ\8aÙ\88"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ابدأ Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø© صÙ\88تÙ\8aØ©"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "فعّل الفديو"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "أظهر لوح اتصال"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "معاينة الفيديو"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "اعرض لوح الاتصال"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "بدل نقل الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "بدل نقل الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
+msgstr[1] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+msgstr[2] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفتين. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهما مُجددا."
+msgstr[3] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرف. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[4] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[5] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "هل تريد ترك %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "غادر الغرفة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84آخرÙ\8aÙ\86)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[4] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[5] "%s (%d غÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\83Ù\84)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
+msgstr[1] "يرسل رسالة"
+msgstr[2] "يرسل رسالتين"
+msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
+msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
+msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
-msgstr "يكتب رسالة..."
+msgstr "يكتب رسالة."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ا_مسح"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ا_تصل"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "محادثة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "غرفة م_فضلة"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "ادعÙ\8f اÙ\84_Ù\85شارÙ\83â\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبÙ\84غ بÙ\83Ù\84 اÙ\84رسائÙ\84"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aسا_ر"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظÙ\87ر _Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "أبÙ\84غ بÙ\83Ù\84 اÙ\84رسائÙ\84"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "اÙ\86_ضÙ\85 Ù\84Ù\84دردشة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "اÙ\84Ù\85_ØتÙ\88Ù\8aات"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "غادر اÙ\84_دردشة"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "م_حادثة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللسان"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ا_تصل"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_ØرÙ\8aر"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Ø£_Ù\84سÙ\86Ø©"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "الغرفة الم_فضلة"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اÙ\84Ù\84ساÙ\86 اÙ\84_سابÙ\82"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\8aسا_ر"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "أظÙ\87ر _Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84ين"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "اÙ\86Ù\82Ù\84 اÙ\84Ù\84Ù\91Ù\90ساÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84_Ù\8aÙ\85ين"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لسنة"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "أظهر خدمة محددة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- منقّح إمبثي"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "غرفة"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "منقّح إمبثي"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتصÙ\84 تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "اØÙ\81ظ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "أدر اÙ\84غرÙ\81 اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\91Ù\84Ø©"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "رابط Pastebin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "رد Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "أرسل إلى pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "مكالمة واردة"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة واردة من %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
-msgstr "_أجب"
+msgstr "أ_جب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "إ_جابة مع فيديو"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "ا_رفض"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "كلمة السر مطلوبة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"رسالة: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
-msgstr "٪"
+msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "الباقي"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ا_ستورد"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "استورد الحسابات"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "بروتوكول"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "أجابة مع فيديو"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "زوّد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
+msgid "Juliet"
+msgstr "أحمد"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
+msgid "Romeo"
+msgstr "محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "السلام عليكم"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "كيف حالك أخي محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "أظهر المجموعات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ابدأ المُحادثات في:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "أ_لسنة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_نوافذ جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون _بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون الم_حادثة غير مركز عليها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأ_صوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغل صوت للأحداث"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استخدم إلغاء ال_صدى لتحسين جودة المكالمة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"يساعد إلغاء الصدى على جعل صوتك أوضح للشخص الآخر، ولكنه قد يسبب مشاكل على بعض "
+"الحواسب. إذا كنت تسمع أنت أو الشخص الآخر ضوضاء غريبة أو جلبة خلال المكالمات، "
+"حاول إيقاف إلغاء الصدى وقم بإعادة تشغيل المكالمة."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
+"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "الشكل:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "افصل"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "وندوز لايڤ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "حدّث البرمجيات…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرِر الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "نظّف"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "اشحن رصيد الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "متراسلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "أ_ضف المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_غرفة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "أ_در المفضلة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ال_حسابات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "عنْ إمبَثي"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "إعدادات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "كُن _موجودا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "الآن"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ يومين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
+#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
+#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ شهرين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "في المستقبل"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "الاسم الم_عروض"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ال_منْفذ"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ال_خادوم"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السر"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المنفذ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_طبّق"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_لُج"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s على %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جديد"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "معرّف الو_لوج"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ال_ترمير"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "الترمير"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "أعلى"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "الخواديم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "الاسم المستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "رسالة الخروج"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "الاسم الحقيقي"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+#~ "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+#~ "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> "
+#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "الأو_لويّة"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "الم_ورد"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استعمل SS_L القديم"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "الا_سم المستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "الاسم ال_عائلي"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "الا_سم الأول"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "الا_سم المنشور"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "معرّف _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_عنوان البريد"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "تلقائي"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "سجّل"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "خادوم STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "الآلية"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "المدة (بالثواني)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "النقل"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "توجيه متراخي"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "عنوان IP المحلي"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "التقط صورة..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "اختر..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ا_ختر"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "الميلاد"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخر ظهور:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "الخادوم:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل من:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "رسالة الغياب:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "عمل"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "محمول"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "المفضّل"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "البريدي"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "الطرد"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبكة جديدة"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "اختر"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "خادوم جديد"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب %s جديد"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "المحلية الحالية"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "وسط أوروبي"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "الصينية المبسطة"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سيريالي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سيريالي/روسي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سيريالي/أوكراني"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جيورجي"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "يوناني"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "كوجراتي"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "جورموخي"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبري مرئي"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "آيسلندي"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ياباني"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "كوري"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمالي"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "روماني"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "أوروبي جنوبي"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تايلاندي"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "تركي"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "يونيكود"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامي"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "أعرض الصور الشخصية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "أظهر البروتوكولات"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "المعيار المطلوب استخدامه لترتيب قائمة المتراسلين. الأصل هو الترتيب حسب "
+#~ "حالة المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم "
+#~ "استخدم القيمة \"الاسم\"."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "الشبكة:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "كلمة السر:"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "المنْفذ:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
-msgid "Provide Password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
-msgid "Disconnect"
-msgstr "افصل"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "No match found"
-msgstr "لا نتائج"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ا_منع المستخدم"
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
-msgid "Reconnect"
-msgstr "أعد الاتصال"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
-msgid "Edit Account"
-msgstr "حرِر الحساب"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "تقليدي"
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
-msgid "Close"
-msgstr "نظيف"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "بسيط"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Contact"
-msgstr "متراسل"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المتراسلين"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "أزرق"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1862
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "التباين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "جاما"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "أدر المفضلة"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "شدّة الصوت"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "حجم _عادي"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "مكالمة _جديدة…"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "مدخلات الصوت"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "مدخلات الفيديو"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "الت_فضيلات"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "لوحة الأرقام"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "أظهر البروتو_كولات"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "التفاصيل"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "رتب حسب الا_سم"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "متَصل — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ال_حسابات"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "إرسال فيديو"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "حجم _مضغوط"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "أرسل ملف صوتي"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_نقّح"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "اشحن %s (%s) ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_نقل الملفات"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "اشحن..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "ان_ضم…"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_محادثة جديدة…"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "أظهر البروتو_كولات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "رصيد الحساب"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "الم_علومات الشخصية"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_غرفة"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "رتب حسب الا_سم"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "غرفة دردشة"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"مطلوب دعوة: %s\n"
-"مطلوب كلمة سر: %s\n"
-"الأعضاء: %s"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "حجم _مضغوط"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
-"الائحة."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "أعِد الاتصال"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
-"الحساب الحالي"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_فديو"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "انضم للغرفة"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "عطّل الفديو"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "قائمة الغرف"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "معاينة الفيديو"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "فعّل الفديو"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message received"
-msgstr "تم إستلام الرسالة"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Message sent"
-msgstr "أرسلت الرسالة"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "New conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "اتصل المتراسل"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "معاينة"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "انفصل المتراسل"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account connected"
-msgstr "الحساب متصل"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "الحساب غير متصل"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_فعّل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "المظهر"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_عطّل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "حدد متراسلا لربطه"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_سمة المحادثة:"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "معاينة متراسل جديد"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "اربط المتراسلين"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ا_فصل…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ار_بط"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+#~ "المرتبطين إلى كل على حدة."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "مصدر المكان:"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ا_فصل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "سجّل المحادثات"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "شغل صوت للأحداث"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "الخصوصية"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "حدث خطأ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
-"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "رسالة الخطأ: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق "
+#~ "هذا المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة تحرير."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "حدث خطأ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "الأصوات"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "التدقيق الإملائي"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو "
+#~ "AIM، أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون "
+#~ "وكاميرا تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_هاتف محمول"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_قلل دقة المكان"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "تحرير⇐الحسابات"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نه"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة لأن telepathy-"
+#~ "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-"
+#~ "salut ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار الحسابات"
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "نافذة التنقيح"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
-msgid "Pause"
-msgstr "ألبِث"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "البروتوكول:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
-msgid "Level "
-msgstr "المستوى"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
-msgid "Debug"
-msgstr "تنقيح"
+#~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "تحرير %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
-msgid "Critical"
-msgstr "حرِج"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "أ_لغِ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرّر"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
-msgid "Domain"
-msgstr "النطاق"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Category"
-msgstr "الفئة"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "الم_علومات الشخصية"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Level"
-msgstr "المستوى"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ادعُ المشارك"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "ادعُ"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "الأشخاص المفضّلين"
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "محادثات"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ابحث عن التالي"
-#: ../src/empathy-accounts.c:189
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "ابحث عن السابق"
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- حسابات إمبثي"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "المحادثات السابقة"
-#: ../src/empathy-accounts.c:233
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "حسابات إمبثي"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_عن:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "منقّح إمبثي"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "معرّف المتراسل:"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ا_بدأ محادثة"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "استجب"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ا_تصل"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "ارفض"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "أجب"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "لا تُجب"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "احفظ رسالة _حالة جديدة"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "اقبل"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "رسائل الحالة المحفوظة"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "السياق"