]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
3.12.6
[empathy.git] / po / ar.po
index 4d7bad6c53d03ed51773262f928b3eb35488192e..04d1ecb9502d1b2c4ed022fa4db3f42140db0cfd 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
 # Arabisch translation of PACKAGE.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
+# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
-"3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "مرسال أمبثي"
+msgid "Empathy"
+msgstr "إمبَثي"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ارسل و استقبل رسائل فورية"
+msgid "IM Client"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك وMSN و غيرها من خدمات الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "يجب استعمال مدراء الاتصال"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "تÙ\8aÙ\85Ø© Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84دردشة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "اÙ\84اتصاÙ\84 Ø§Ù\84Ø¢Ù\84Ù\8a Ø¹Ù\86د Ø¨Ø¯Ø¡ Ø§Ù\84برÙ\86اÙ\85ج"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "على إمبثي تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيًا عند الخمول"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال  en, "
-"fr, nl)."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85ضغÙ\88طة Ù\84Ù\84Ù\85راسÙ\8eÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84تÙ\86زÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84اÙ\81تراضÙ\8a Ù\84Ø¥Ù\85بثÙ\8a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "المجلد الافتراضي الذي سيُختار منه صورة الأفاتار"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "فعل الصوت عندما أكون بعيدا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "فعل الصوت عندما أكون مشغولا"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 Ù\81حص Ø§Ù\84تÙ\87جئة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ù\84عرض Ø±ØµÙ\8aد Ø§Ù\84حساب Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
-msgstr "إخÙ\81اء Ø§Ù\84Ù\86Ù\91Ù\8eاÙ\81ذة Ø§Ù\84رÙ\91Ù\8eئÙ\8aسÙ\8aÙ\91Ù\8eة"
+msgstr "أخÙ\81Ù\90 Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "إخÙ\81اء Ø§Ù\84Ù\86Ù\91Ù\8eاÙ\81ذة Ø§Ù\84رÙ\91Ù\8eئÙ\8aسÙ\8aÙ\91Ù\8eة."
+msgstr "أخÙ\81Ù\90 Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "مِحرف الكنية التام"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة"
+msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "تحقق إذا كان حساب Salut قد أنشىء"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Show avatars"
-msgstr "أعرض الأفاتارات"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84تÙ\84Ù\85Ù\8aحة Ø­Ù\88Ù\84 Ø¥ØºÙ\84اÙ\82 Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "اعرض Ø§Ù\84أحداث Ø§Ù\84Ù\88اردة Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\86Ø·Ù\82Ø© Ø§Ù\84حاÙ\84ة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
+"المستخدم."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ù\84غات Ø§Ù\84تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\87جائÙ\8a"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Ù\85Ù\88ضع Ø§Ù\84Ù\84Ù\88حة Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8aØ© Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84دردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "آخر Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ø§Ø®Ù\92تÙ\90Ù\8aر Ù\85Ù\86Ù\87 ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88ضع Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\81Ù\88ظ (باÙ\84بÙ\83سÙ\84) Ù\84Ù\84Ù\91Ù\88حة Ø§Ù\84جاÙ\86بÙ\8aØ© Ù\81Ù\8a Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84دردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "اÙ\84سÙ\90Ù\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\84عرض Ø§Ù\84Ù\85حادثة Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\88اÙ\81Ø° Ø§Ù\84دردشة."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "أظÙ\87ر Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "استخداÙ\85 Ø§Ù\84تعابÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\85رسÙ\88Ù\85Ø©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "إذا Ù\83Ù\86ت ØªØ±ØºØ¨ Ù\81Ù\8a Ø¥Ø¸Ù\87ار Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "استخدم السمة لغرف الدردشة"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "شغل صوت عندما ألج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا."
+"ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
+"بالفعل لكن ليست في البؤرة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "سمة نافذة المحادثة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. "
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد "
-"بواسطتها. "
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ù\81Ù\8aÙ\85ا Ø¥Ø°Ø§ Ø³ØªØ¹Ø±Ø¶ Ù\86اÙ\81ذة Ù\85Ù\86بثÙ\82Ø© Ø£Ù\85 Ù\84ا Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ù\8aتÙ\88Ù\81ر Ù\85راسÙ\84."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Ù\85Ù\90حرÙ\81 Ø§Ù\84Ù\83Ù\86Ù\8aØ© Ø§Ù\84تاÙ\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
-"الدردشة."
+"المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
+"المحادثات الجماعية."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من "
-"على شريط العنوان أم لا."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "جهاز الكاميرا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "موضع الكاميرا"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "أتÙ\8fستخدÙ\85 Ø§Ù\84سÙ\90Ù\85Ø© Ù\84غرÙ\81 Ø§Ù\84دردشة Ø£Ù\85 Ù\84ا."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "دعÙ\85 Ø¥Ù\84غاء Ø§Ù\84صدÙ\89"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Ø£Ù\8a Ù\85عÙ\8aار Ø³Ù\8aÙ\8fستخدÙ\85 Ù\84Ù\81رز Ù\84ائحة Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86. Ø§Ù\84Ù\85Ù\81ترض Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ø§Ù\84Ù\81رز Ø¨Ù\88اسطة Ø§Ø³Ù\85 "
-"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية."
+"عرض Ø­Ù\88ار Ø§Ù\84رسائÙ\84 Ø­Ù\88Ù\84 Ø¥ØºÙ\84اÙ\82 Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84رئÙ\8aسÙ\8aØ© Ø§Ù\84تÙ\8a Ø¨Ù\87ا Ø¹Ù\84اÙ\85Ø© Ø§Ù\84إغÙ\84اÙ\82 Ù\81Ù\8a Ø´Ø±Ù\8aØ· "
+"العناوين."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247
-msgid "People nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "طُلِب تغيير الحالة"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ألغيتَ نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ألغى الشخص الآخر نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "تعذّر على الشخص الآخر نقل الملف"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "سبب مجهول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "الملف المختار فارغ"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "هاتفتَ %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "مكالمة مِن %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
-msgstr "متوفّر"
+msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Hidden"
-msgstr "مخفي"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
+msgid "Invisible"
+msgstr "خفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>متقدم</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة الم_رور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "ال_خادوم:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "No reason specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Charset:"
-msgstr "دردشة"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل الاستيثاق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "اسم"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدَم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>إعدادات</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Charset:"
-msgstr "دردشة"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "خطأ شبكي"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Network:"
-msgstr "خطأ شبكي"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Nickname:"
-msgstr "الاسم المستعار"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة الم_رور:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "التعمية غير متاحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Quit message:"
-msgstr "رسالة مخصّصة"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Real name:"
-msgstr "أعِد التسمية"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "رُفِض الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادوم</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "فُقِد الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "الأو_لويّة:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "الم_ورد:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "إستعÙ\85Ù\84 Ø§Ù\84تشÙ\81Ù\8aر Ø§Ù\84Ù\82دÙ\8aÙ\85 SS_L"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "اÙ\84حساب Ù\85Ù\88جÙ\88د Ù\85سبÙ\82Ù\8bا Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84خادÙ\88Ù\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "نُقِضت الشهادة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Email:"
-msgstr "اÙ\84برÙ\8aد Ø¥Ù\84\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "تستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ø´Ù\87ادة Ø®Ù\88ارزÙ\85Ù\8aØ© ØªØ¹Ù\85Ù\8aØ© ØºÙ\8aر Ø¢Ù\85Ù\86Ø© Ø£Ù\88 Ø¶Ø¹Ù\8aÙ\81Ø©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "الإ_سم:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
+"التعمية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ه_وية Jabber:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "برمجياتك قديمة جدًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "اÙ\84\84Ù\82ب:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+msgid "Internal error"
+msgstr "خطأ Ø¯Ø§Ø®Ù\84Ù\8a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "الك_نية:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "كل الحسابات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ا_سم متعارف عليه:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "انقر للتكبير"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "اÙ\84_خادÙ\88Ù\85:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد Ø§Ù\84Ù\85حاÙ\88Ù\84Ø©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"أدخِل كلمة سر الحساب\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "اÙ\84Ø¥_سÙ\85:"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذÙ\83Ù\91ر Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "حدث Ø®Ø·Ø£ Ø£Ø«Ù\86اء Ø¨Ø¯Ø¡ Ø§Ù\84Ù\85Ù\83اÙ\84Ù\85Ø©"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "المتراسل المحدد غير صالح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-msgid "_Room List locale:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr ""
+"/clear:\n"
+"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها."
+"/topic <موضوع>:\n"
+"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله."
+"/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr ""
+"/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار."
+"/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
+"غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr ""
+"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "حسابات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr ""
+"/nick <اسم مستعار>:\n"
+"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
-"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+"/me <رسالة>:\n"
+"يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
-"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-"\n"
-"إذا ما قررت إظافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+"/say <رسالة>:\n"
+"يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
+"'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>إعدادات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ا_نشاء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
-"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
-"بتشكيلها.\n"
-"\n"
-"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
-"الائحة على اليسار. "
+"/help [<أمر>]:\n"
+"اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "الاستخدام: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "اÙ\84Ù\86Ù\91Ù\88ع:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ø£Ù\85رÙ\8c Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر ØµÙ\88رة Ø§Ù\84Ø£Ù\81اتار"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ø£Ù\85رÙ\8c Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø\9b Ø±Ø§Ø¬Ø¹ â\80ª/helpâ\80¬ Ù\84تعرÙ\81 Ø§Ù\84Ø£Ù\88اÙ\85ر Ø§Ù\84Ù\85تاحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "لا صورة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفّات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "انقر للتكبير"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+msgid "not capable"
+msgstr "غير قابل للتطبيق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "invalid contact"
-msgstr "مراسل غير صحيح"
+msgstr "Ù\85تراسÙ\84 ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Topic:"
+msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 msgid "No topic defined"
-msgstr "لا موضوع معرف"
+msgstr "لم يحدد أي موضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(لا اقتراحات)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_دقق الإملاء..."
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
+msgid "_Send"
+msgstr "أ_رسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "أنضم %s الى غرفة"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "غادر %s الغرفة"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "‏طرَد %1$s‏ %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
-msgid "Disconnected"
-msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "Ø·Ù\8fرÙ\90د â\80\8f%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-msgid "Connected"
-msgstr "متَّصل"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "حظَر %1$s‏ %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>موضوع:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "حُظِر ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "محادثة جماعية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "غادر الغرفة ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "‏‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_فتح الوصلة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "عدّل معلومات المراسل"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+msgid "Remember"
+msgstr "تذكّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+msgid "Not now"
+msgstr "ليس الآن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ù\85راسÙ\8eÙ\84 Ø¬Ø¯Ù\8aد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø³Ø± Ø®Ø·Ø£Ø\9b Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 Ø£Ø¹Ø¯ Ø§Ù\84Ù\85حاÙ\88Ù\84Ø©:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_سأقرر لاحقاً"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "طلب تسجيل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "انضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-"هل تريد إزالة المراسَل\n"
-"%s\n"
-"من قائمة مراسَليك؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
+msgid "Connected"
+msgstr "متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186
-msgid "Removing group"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s ‏(SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "رُفِض الإذن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "تعذّر حظر المتراسِل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المحظورين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ابحث عن المتراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "ابحث: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "أ_ضف متراسلًا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "رجاء أبلغني عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "احفظ الصورة الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-"هل تريد إزالة المراسَل\n"
-"%s\n"
-"من قائمة مراسَليك؟"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "المعرّف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265
-#, fuzzy
-msgid "Removing contact"
-msgstr "احذف المراسل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "الكُنية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_دردشة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_معلومات"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "نظام التشغيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "العميل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من "
+"مجموعة أو لا شيء."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "أ_ضف مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
-msgstr "Ø¥Ù\86تÙ\82اء"
+msgstr "حدÙ\91د"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "المجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>معلومات العميل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "متراسل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "أأحظر %s؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "ا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[1] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
+msgstr[2] "أ_بلع عن أن هذين المتراسليْن مؤذييْن"
+msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "المتراسلين المترابطين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>مراسَل</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>المجموعات</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "الاسم المستعار:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "اتصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ù\8aÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\8aÙ\84اد:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+msgid "Mobile"
+msgstr "Ù\85Ø­Ù\85Ù\88Ù\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "اÙ\84عÙ\85Ù\8aÙ\84:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+msgid "Work"
+msgstr "عÙ\85Ù\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "معلومات المراسَل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+msgid "HOME"
+msgstr "المنزل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "البريد الإلكتروني:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ا_حظر المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "الاسم الكامل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "اسم:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "احذف وا_حظر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
+"يتشكل منها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+msgid "Removing contact"
+msgstr "حذف المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_مكالمة صوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_مكالمة مرئية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+msgid "Send File"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
+msgid "Favorite"
+msgstr "مفضّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرر"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "أ_ضف متراسلا…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "إزالة مجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "_غيّر التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "رمز البلد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+msgid "Area:"
+msgstr "المنطقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+msgid "Street:"
+msgstr "الشارع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "معلومات م_طلوبة..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+msgid "Building:"
+msgstr "المبنى:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "نظام التَّشغيل:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+msgid "Floor:"
+msgstr "الطابق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+msgid "Room:"
+msgstr "الغرفة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+msgid "Text:"
+msgstr "النص:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+msgid "URI:"
+msgstr "المسار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "مستوى الدقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+msgid "Error:"
+msgstr "خطأ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
+msgid "Speed:"
+msgstr "السرعة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
+msgid "Bearing:"
+msgstr "الطريقة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "سرعة التسلّق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "آخر تحديث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
+msgid "Longitude:"
+msgstr "خط الطول:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
+msgid "Latitude:"
+msgstr "دائرة العرض:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
+msgid "Altitude:"
+msgstr "الارتفاع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "‏%s، ‏%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Alias:"
+msgstr "الكنية:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+msgid "Identifier:"
+msgstr "المعرف:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحوي أي مراسلين"
+msgstr[1] "متراسل مرتبط يحوي مراسلا واحدا"
+msgstr[2] "متراسل مرتبط يحوي مراسليْن"
+msgstr[3] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلين"
+msgstr[4] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسلا"
+msgstr[5] "متراسل مرتبط يحوي %u مراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-#, fuzzy
-msgid "new server"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
+"يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
+"الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "مع أصدقاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
+"يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
+"\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "حساب"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+msgid "History"
+msgstr "اÙ\84تأرÙ\8aØ®"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+msgid "Show"
+msgstr "اعرض"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "دردشة في %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "دردشة مع %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+msgstr[3] "منذ %s ثوان"
+msgstr[4] "منذ %s ثانية"
+msgstr[5] "منذ %s ثانية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %s دقائق"
+msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+msgid "Yesterday"
+msgstr "بالأمس"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+msgid "Anytime"
+msgstr "أي وقت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+msgid "Anyone"
+msgstr "أي شخص"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+msgid "Who"
+msgstr "من"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+msgid "When"
+msgstr "متى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Anything"
+msgstr "أي شيء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Text chats"
+msgstr "دردشات نصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "المكالمات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "مكالمات واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "مكالمات صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+msgid "Missed calls"
+msgstr "مكالمات فائتة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+msgid "What"
+msgstr "ماذا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+msgid "Clear All"
+msgstr "مسح الكل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+msgid "Delete from:"
+msgstr "حذف من:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "احذف كل التاريخ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "صفحة شخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
 msgstr "محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "فديو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "صفحة 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "أضِف حسابًا جديدًا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "مكالمة مرئ_ية"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "مكالمة صو_تية"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "مكالمة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "المتراسل غير متّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "هذه القناة ممتلئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "رسالة مخصّصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
+"<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "حدد الحالة"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "الرسائل المخصصة…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_طابق حالة الأحرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "الجملة غير موجودة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "وصلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "وارد طلب محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية واردة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "طلب تسجيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "ا_رفض"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "ا_قبل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "الشّهادة تالفة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "أ_كمل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "اتصال غير موثوق به"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "تفاصيل الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "تعذّر فتح المسار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "Select a file"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "افحص HTML"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
+"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
+"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
+"لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
+"محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- حسابات إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "حسابات إمبثي"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
+msgid "Connecting…"
+msgstr "يتّصل…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "غير متصل — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "قُطع الاتصال — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "حالة مجهول"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
+"haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_مفعّل"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر التسمية"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تخطي"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "ات_صل "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "حسابات التراسل"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "أضف…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
+"استعماله."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "يُهاتف شخصا آخر"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "المرسال إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "مكالمة واردة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "مكالمة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "ارفض"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "أجب"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "اتصل باستخدام %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "أكتم"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "Technical Details"
+msgstr "التفاصيل التقنية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "حدث عطل في الشبكة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
+"a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "شحن"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_الميكروفون"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_الكاميرا"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "إ_عدادات"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_نقّح"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_جيستريمر"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_تليباثي"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "تبديل الكاميرا"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "تصغير"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "عطّل الكاميرا"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "علّق"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "علّق المكالمة الحالية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "مكالمة فيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "أظهر لوح اتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "اعرض لوح الاتصال"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "بدل نقل الفيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "بدل نقل الصوت"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "مرماز الترميز:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "مرماز الفك:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "المرشح البعيد:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "المرشح المحلي:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "اتصل تلقائيا"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
+msgstr[1] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لها مُجددا."
+msgstr[2] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفتين. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهما مُجددا."
+msgstr[3] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرف. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[4] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+msgstr[5] ""
+"بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
+"لهذه الغرف مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "هل تريد ترك %s؟"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "غادر الغرفة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
+msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
+msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
+msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
+msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[4] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+msgstr[5] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
+msgstr[1] "يرسل رسالة"
+msgstr[2] "يرسل رسالتين"
+msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
+msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
+msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
+msgid "Typing a message."
+msgstr "يكتب رسالة."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "م_حادثة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "غرفة م_فضلة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ان_ضم للدردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "غادر ال_دردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ا_تصل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللسان"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "أظهر خدمة محددة"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- منقّح إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "منقّح إمبثي"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "رابط Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "رد Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "نافذة التنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "أرسل إلى pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "المستوى "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "النطاق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "المستوى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ارفض"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer"
+msgstr "أ_جب"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "إ_جابة مع فيديو"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "دعوة غرفة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "ملف وارد من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"رسالة: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u:%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s من %s في %s/ث"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s من %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" استلم من %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "تم نقل الملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "يُلبّد \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "الباقي"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "نقل الملفات"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ا_ستورد"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "استورد الحسابات"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+msgid "Import"
+msgstr "استورد"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "بروتوكول"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "ادعُ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "غرفة دردشة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"مطلوب دعوة: %s\n"
+"مطلوب كلمة سر: %s\n"
+"الأعضاء: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "انضم للغرفة"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "قائمة الغرف"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "أجابة مع فيديو"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "لا تُجب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "زوّد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Message received"
+msgstr "تم إستلام الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message sent"
+msgstr "أرسلت الرسالة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "New conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "اتصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "انفصل المتراسل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Account connected"
+msgstr "الحساب متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "الحساب غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
+msgid "Juliet"
+msgstr "أحمد"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
+msgid "Romeo"
+msgstr "محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "السلام عليكم"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "كيف حالك أخي محمد"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "أظهر المجموعات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ابدأ المُحادثات في:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "أ_لسنة جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "_نوافذ جديدة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "سجّل المحادثات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون _بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون الم_حادثة غير مركز عليها"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "عطل الأ_صوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "شغل صوت للأحداث"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "الأصوات"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "استخدم إلغاء ال_صدى لتحسين جودة المكالمة"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"يساعد إلغاء الصدى على جعل صوتك أوضح للشخص الآخر، ولكنه قد يسبب مشاكل على بعض "
+"الحواسب. إذا كنت تسمع أنت أو الشخص الآخر ضوضاء غريبة أو جلبة خلال المكالمات، "
+"حاول إيقاف إلغاء الصدى وقم بإعادة تشغيل المكالمة."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
+"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_قلل دقة المكان"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "الخصوصية"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "محادثات"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "التدقيق الإملائي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات السابقة"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "الشكل:"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_عن:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "اتصاÙ\84"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "أدخÙ\84 Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "دردشة"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "افصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "هويّة المراسَل:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "محادثة جديدة"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "الرسائل المخصصة..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "وندوز لايڤ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "رساÙ\84Ø© Ù\85خصÙ\91صة"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جÙ\88جÙ\84 ØªÙ\88Ù\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "الرسالة:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "احفظ الرّسالة"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "اÙ\84حاÙ\84Ø©:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات Ø§Ù\84Ø¥Ù\86ترÙ\86ت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "كلمة"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "حدّث البرمجيات…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "اÙ\84Ø¥Ù\82تراحات Ù\84Ù\84Ù\83Ù\84Ù\85Ø©"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد Ø§Ù\84اتصاÙ\84"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "مدقق الإملاء"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرِر الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "الإقتراحات للكلمة:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "نظّف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "اشحن رصيد الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "تقليدي"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "بسيط"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "نظيف"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "لا نتائج"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "متراسلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Celtic"
-msgstr "تقليدي"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "أ_ضف المتراسلين…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "المتراسلين الم_منوعين"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_غرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "محادثة"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ان_ضم…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "أ_در المفضلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_نقل الملفات"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ال_حسابات"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "عنْ إمبَثي"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "إعدادات الحساب"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "كُن _موجودا"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Nordic"
-msgstr "كلمة"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "الإصدارة:"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "الآن"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ يومين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
+#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
+#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ شهرين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d شهر"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Western"
-msgstr "موقع الإنترنت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "أعِد التسمية"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "في المستقبل"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. "
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ياهو! اليابان"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "الاسم الم_عروض"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
-msgid "Talk!"
-msgstr "تكلم!"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ال_منْفذ"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ال_خادوم"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تَّفضيلات"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "الوجود"
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط وجودك"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
 
-#: ../src/empathy.c:132
-msgid "Invalid handle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "تذكر كلمة السر"
 
-#: ../src/empathy.c:135
-#, fuzzy
-msgid "No matching connection"
-msgstr "إتَّصال"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السر"
 
-#: ../src/empathy.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Invalid account"
-msgstr "مراسل غير صحيح"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
 
-#: ../src/empathy.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Presence failure"
-msgstr "الوجود"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المنفذ"
 
-#: ../src/empathy.c:144
-#, fuzzy
-msgid "No accounts"
-msgstr "حسابات"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم:"
 
-#: ../src/empathy.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Lowmem"
-msgstr "المنزل"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_طبّق"
 
-#: ../src/empathy.c:156
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr ""
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_لُج"
 
-#: ../src/empathy.c:159
-msgid "Channel banned"
-msgstr ""
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
 
-#: ../src/empathy.c:162
-msgid "Channel full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
 
-#: ../src/empathy.c:165
-msgid "Channel invite only"
-msgstr ""
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s على %2$s"
 
-#: ../src/empathy.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
 
-#: ../src/empathy.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "على هذا الحاسوب"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جديد"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- مرسال أمبثي"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "معرّف الو_لوج"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
-"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
-"إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
-"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
-"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
-"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "أ_غلق"
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ال_ترمير"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-#, fuzzy
-msgid "End this call?"
-msgstr "اتصال"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_End Call"
-msgstr "اتصال"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "الترمير"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "ما اسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "أعلى"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Reject"
-msgstr "إنتقاء"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "أسفل"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
-msgid "_Answer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "الخواديم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "اتصال"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:370
-msgid "Readying"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "الاسم المستعار"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "رسالة الخروج"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Ringing"
-msgstr "إ_نضمام"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "الاسم الحقيقي"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "إتَّصال"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "أي شبكة IRC؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+#~ "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+#~ "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> "
+#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "الأو_لويّة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "الم_ورد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>متقدم</b>"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "_حول"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استعمل SS_L القديم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "ارسال الفيديو"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "محادثات (%d)"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Topic:"
-msgstr "الموضوع: %s"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:386
-msgid "Typing a message."
-msgstr "يتم كتابة رسالة"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_مسح"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "الا_سم المستعار"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "الاسم ال_عائلي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "رسالة ال_دعوة:"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "الا_سم الأول"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "استدعاء"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "الا_سم المنشور"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "معرّف _Jabber"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_عنوان البريد"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "اختر من تريد دعوته"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_مراسَل"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "تلقائي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ّم_حادثَة"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_فصل اللِّسان"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "سجّل"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "أ_لْسنة"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "اسم المست_خدم"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "غرفة"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "اتّصال تلقائي"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "حرر الغرفة المفضلة"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "خيارات انتقال NAT"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "خيارات الوسيط"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "خيارات متنوعة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ادر الغرف المفضّلة"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "خادوم STUN"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "الإ_سم:"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "ال_خادوم:"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "اكتشف الارتباط"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "ال_غُرفة:"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "الآلية"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
-msgid "Contact"
-msgstr "مراسَل"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "المدة (بالثواني)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِّرْ الحساب"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "النقل"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "توجيه متراخي"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
-msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "عنوان IP المحلي"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشّهادة غير موثوق بها"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير نشطة"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقّعة ذاتيّاً"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_منْفذ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "قائمة المراسَلين"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "السياق"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "إن_ضِم إلى المفضلين"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "أدر المفضلة"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_حسابات"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "التقط صورة..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "م_حادثة جديدة..."
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "الم_علومات الشخصية"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_غرفة"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "اختر..."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "غرف المحادثة"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ا_ختر"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "تصفّح:"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
-"الائحة."
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
-"الحساب الحالي"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "انضم"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "انضم لجديد"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "الميلاد"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "تح_ديث"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخر ظهور:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادوم الذي أدخلت اسمه."
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "الخادوم:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل من:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>المظهر</b>"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "رسالة الغياب:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>صوت</b>"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "عمل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>السّلوك</b>"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "المنزل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "محمول"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوت"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>مرئي</b>"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "المفضّل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
-"</small>"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "البريدي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "الطرد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبكة جديدة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_سمة المحادثة:"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "اختر شبكة IRC"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "اعرض الاشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "اختر"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "خادوم جديد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "التبليغات"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب %s جديد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم."
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "المحلية الحالية"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "إظهار _قائمة مضغوطة للمراسلين"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "رتّب بالإ_سم"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "مراجعة التهجئة"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "السِمات"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "وسط أوروبي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "الصينية المبسطة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"رسالة جديدة من %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "مكالمة من %s"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سيريالي"
 
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سيريالي/روسي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:546
-#, fuzzy
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "خطأ التشفير"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سيريالي/أوكراني"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جيورجي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "يوناني"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:622
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "كوجراتي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"رسالة: %s"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "جورموخي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نه"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبري مرئي"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي"
 
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "إعدادات Ø­Ø³Ø§Ø¨ jabber"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Ø¢Ù\8aسÙ\84Ù\86دÙ\8a"
 
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "إعدادات حساب msn"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ياباني"
 
-#~ msgid "salut account settings"
-#~ msgstr "إعدادات حساب salut"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "كوري"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "دخÙ\92Ù\84"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Ø´Ù\85اÙ\84Ù\8a"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "صمت"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "إخراج"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "رÙ\88Ù\85اÙ\86Ù\8a"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "شدة Ø§Ù\84صÙ\88ت"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Ø£Ù\88رÙ\88بÙ\8a Ø¬Ù\86Ù\88بÙ\8a"
 
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "إتÙ\91_صÙ\84"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تاÙ\8aÙ\84اÙ\86دÙ\8a"
 
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "_موضوع جديد..."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "تركي"
 
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Ù\85_عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84."
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Ù\8aÙ\88Ù\86Ù\8aÙ\83Ù\88د"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_قص"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
 
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "ا_دعو..."
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامي"
 
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "أ_ضِف للمفضّلة"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "ا_نسخ"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "ا_لصق"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
 
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "ا_عرض المراسلين"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
 
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "م_جموعة"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
 
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "دردشة مع المراسل"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
 
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "اعرض معلومات المراسَل"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
 
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "أعِد ال_تسمية"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "أعِد التسمية"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
 
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "حرر Ø§Ù\84Ù\85جÙ\85Ù\88عات Ù\88اÙ\84اسÙ\85 Ù\84Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85رÙ\8eاسÙ\84"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "اÙ\86_ضÙ\85..."
 
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "ادعÙ\88 Ø§Ù\84Ù\89 ØºØ±Ù\81Ø© Ø§Ù\84Ù\85حادثة"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "أدر Ø­Ø³Ø§Ø¨Ø§Øª Ø§Ù\84تراسÙ\84 Ù\88اÙ\84صÙ\88ت Ø¹Ø¨Ø± Ø§Ù\84شبÙ\83ة"
 
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "استدعÙ\90 Ø¥Ù\84Ù\89 ØºØ±Ù\81Ø© Ø¯Ø±Ø¯Ø´Ø© Ù\85Ù\81تÙ\88حة Ø­Ø§Ù\84Ù\8aا"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "أعرض Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84شخصÙ\8aØ©"
 
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "أرسل م_لف..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
 
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "أرسÙ\84 Ù\85Ù\84Ù\81ا"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84ات"
 
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "اعرض المحادثات السابقة مع هذا المراسل"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
 
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "ابدأ محادثة صوتية أو فيديوية مع هذا المراسل"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
 
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
 
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
 
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "المعيار المطلوب استخدامه لترتيب قائمة المتراسلين. الأصل هو الترتيب حسب "
+#~ "حالة المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم "
+#~ "استخدم القيمة \"الاسم\"."
 
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "الشبكة:"
 
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s قام بالاتصال"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "كلمة السر:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "المنْفذ:"
 
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_رسالة جديدة..."
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
 
-#~ msgid "New message"
-#~ msgstr "رسالة جديدة"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "عطÙ\91Ù\84"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ا_Ù\85Ù\86ع Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_سأقرر لاحقًا"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "تقليدي"
 
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "بسيط"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Ù\85راسÙ\84 Ù\81Ù\88رÙ\8a"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Ù\86ظÙ\8aÙ\81"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "أزرق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "الحساب"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
 
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "جÙ\8eابÙ\91ر"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "اÙ\84تباÙ\8aÙ\86"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "السطوع"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "جاما"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>اللغات</b>"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "شدّة الصوت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "الشريط ال_جانبي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "مدخلات الصوت"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "مدخلات الفيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "لوحة الأرقام"
 
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "أدخÙ\84 Ø±Ø³Ø§Ù\84Ø© Ø§Ù\84حاÙ\84Ø©:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr ""
-#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "عادي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "غير نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "لا دور متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "المالك"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "عضو"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "لا تاريخ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "غير متوفّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "“%s” رفض الاتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "خادوم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "توقّف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "إتَّصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "مسجل ل %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "خطأ"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "اقبل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "رفض"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "غير مصنّف"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "متَصل — %d:%02dm"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "إرسال فيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "أرسل ملف صوتي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "اشحن %s (%s) ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "اشحن..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "أظهر البروتو_كولات"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "سرد Ø§Ù\84حسابات Ø§Ù\84Ù\85تÙ\88Ù\81رة"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "رصÙ\8aد Ø§Ù\84حساب"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "اسم-الحساب"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "اÙ\84حسابات Ø§Ù\84Ù\85تÙ\88Ù\81رة:"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "رتب Ø­Ø³Ø¨ Ø§Ù\84ا_سÙ\85"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[الإفتراض]"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "لا حساب باسم '%s'."
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "التاريخ"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "حجم _عادي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "حجم _مضغوط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "الافتراضي"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "المظهر"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "أعِد الاتصال"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "عرض"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_فديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "عطّل الفديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "معاينة الفيديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "فعّل الفديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "معاينة"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "دردشة"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_فعّل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_عطّل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "حدد متراسلا لربطه"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "معاينة متراسل جديد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "اسم الملف:"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "حجم الملف:"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "اربط المتراسلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ا_فصل…"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "م_وافقة"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_رفض"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ار_بط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "ويندوزNT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "إ_عداد"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "البلد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "الهوية"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "اتّ_صل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_قطع الاتصال"
-
-# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
-# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
-# This word should not be translated as two seperate
-# words because the English equivalents are never
-# used seperately in this context.
-# I suggest permanently settling on one of the following
-# and adding it to the Qamoose:
-# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
-# I will leave this one up to the superiors
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "الم_جموعة:"
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
+#~ "المرتبطين إلى كل على حدة."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "الك_نية:"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ا_فصل"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_إشتراك"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "حدث خطأ."
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "رسالة الخطأ: %s"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "كُسِّب"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق "
+#~ "هذا المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة تحرير."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "حدث خطأ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو "
+#~ "AIM، أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون "
+#~ "وكاميرا تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "تحرير⇐الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "لا أريد _تفعيل هذه الخاصية الآن"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
 #~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ "لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة لأن telepathy-"
+#~ "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-"
+#~ "salut ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار الحسابات"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "البروتوكول:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادوم \"جَابّر\"؟"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادوم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
-#~ "\n"
-#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "تحرير %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "أ_لغِ"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرّر"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "سÙ\8aتÙ\85·إرساÙ\84·طÙ\84ب Ù\84Ù\84إشتراÙ\83 Ø¨ØªØ¨Ù\84Ù\8aغات Ù\88جÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85. Ø³Ù\8aظÙ\87ر Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ø¯Ø§Ø¦Ù\85اÙ\8b Ø¹Ù\84Ù\89 "
-#~ "Ø£Ù\86Ù\91Ù\8eÙ\87 \"غÙ\8aر Ù\85تÙ\91Ù\8eصÙ\84\" Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\83. Ø¥Ù\84Ù\89·أÙ\86·تتÙ\85Ù\91Ù\8e·اÙ\84Ù\85Ù\88اÙ\81Ù\82ة·عÙ\84Ù\89·Ù\87ذا·اÙ\84Ø·Ù\91Ù\8eÙ\84ب."
+#~ "Ø£Ù\86ت Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\88Ø´Ù\83 Ø¥Ù\86شاء Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯Ù\8aدØ\8c Ù\88اÙ\84Ø°Ù\8a Ø³Ù\8aتجاÙ\87Ù\84 ØªØ¹Ø¯Ù\8aÙ\84اتÙ\83.\n"
+#~ "Ø£Ù\85Ù\8fتأÙ\83د Ø£Ù\86Ù\83 ØªØ±ØºØ¨ Ù\81Ù\8a Ø¥ØªÙ\85اÙ\85 Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ©Ø\9f"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "الم_علومات الشخصية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "الم_ورد:"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "ما اسمك؟"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "الأشخاص المفضّلين"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "أي خادوم تريد أن تستعمل؟"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Ù\85ا Ø§Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a ØªØ³ØªØ¹Ù\85Ù\84Ù\87Ø\9f"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Ù\85حادثات"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "ما اسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ابحث عن التالي"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "ابحث عن السابق"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
-#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "المحادثات السابقة"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_عن:"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "معرّف المتراسل:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ا_بدأ محادثة"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ا_تصل"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "حساب جَابّر"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "هويَّتك"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "احفظ رسالة _حالة جديدة"
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "Ø¥_Ø®Ù\81اء Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85راسÙ\84Ù\8aÙ\86"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "رسائÙ\84 Ø§Ù\84حاÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\81Ù\88ظة"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "لا"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_بحث..."
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "نعم"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "السياق"