]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ar.po
3.12.6
[empathy.git] / po / ar.po
index 288be658ec0c1df7c53a11cac532c3e8ca5a370f..04d1ecb9502d1b2c4ed022fa4db3f42140db0cfd 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,17 +7,16 @@
 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 02:07+0200\n"
-"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 20:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "إمبَثي"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
-msgstr "عميل محادثة فورية"
+msgstr "مرسال محادثة فورية"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -42,7 +41,11 @@ msgstr "مرسال الإنترنت إمبَثي"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من خدمات الدردشة"
+msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك وMSN و غيرها من خدمات الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "دردشة;محادثة;رسالة;"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
@@ -314,12 +317,10 @@ msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
-msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
+msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -441,313 +442,205 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr "رÙ\81ض تغيير الحالة"
+msgstr "Ø·Ù\8fÙ\84Ù\90ب تغيير الحالة"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ø£Ù\86ت Ø£Ù\84غÙ\8aت نقل الملف"
+msgstr "Ø£Ù\84غÙ\8aتÙ\8e نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "اÙ\84شخص Ø§Ù\84آخر Ù\82اÙ\85 Ø¨Ø¥Ù\84غاء نقل الملف"
+msgstr "Ø£Ù\84غÙ\89 Ø§Ù\84شخص Ø§Ù\84آخر نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "اÙ\84شخص Ø§Ù\84آخر ØºÙ\8aر Ù\82ادر Ø¹Ù\84Ù\89 نقل الملف"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84شخص Ø§Ù\84آخر نقل الملف"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "سبب مجهول"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
+msgstr "تم نقل الملف، لكن الملف كان تالفًا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "الملف المختار فارغ"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "مكالمة فائتة مِن %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
-msgstr "تم الاتصال بـ %s"
+msgstr "هاتفتَ %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "مكالمة مِن %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "الآن"
-msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
-msgstr[2] "منذ ثانيتين"
-msgstr[3] "منذ %d ثوان"
-msgstr[4] "منذ %d ثانية"
-msgstr[5] "منذ %d ثانية"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
-msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
-msgstr[2] "منذ ساعتين"
-msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-msgstr[1] "منذ يوم واحد"
-msgstr[2] "منذ يومين"
-msgstr[3] "منذ %d أيام"
-msgstr[4] "منذ %d يوما"
-msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
-msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
-msgstr[1] "منذ شهر واحد"
-msgstr[2] "منذ شهرين"
-msgstr[3] "منذ %d أشهر"
-msgstr[4] "منذ %d شهرا"
-msgstr[5] "منذ %d شهر"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "في المستقبل"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
 msgstr "غائب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
 msgid "Invisible"
 msgstr "خفي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "غير متصل"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+msgstr "غير معروف"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "No reason specified"
 msgstr "لم يحدد أي سبب"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "الحالة محددة على غير متصل"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "خطأ شبكي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84تحÙ\82ق"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84استÙ\8aثاق"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
 msgid "Encryption error"
 msgstr "خطأ في التعمية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Name in use"
-msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\85 Ù\85سبÙ\82Ù\8bا"
+msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ù\85ستخدÙ\8eÙ\85"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "الشهادة غير نشطة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+msgstr "لا تطابق الشهادة اسم المستضيف"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+msgstr "لا تطابق الشهادة التوقيع"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\87ادة Ù\85Ù\88Ù\82عة Ø°Ø§ØªÙ\8aا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Certificate error"
 msgstr "خطأ في الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "التعمية غير متاحة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "رُفِض الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "فُقِد الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
+msgstr "استُبدِل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "نُقِضت الشهادة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -755,612 +648,33 @@ msgstr ""
 "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
 "التعمية"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Your software is too old"
-msgstr "برÙ\86اÙ\85جÙ\83 Ù\82دÙ\8aÙ\85 جدًا"
+msgstr "برÙ\85جÙ\8aاتÙ\83 Ù\82دÙ\8aÙ\85Ø© جدًا"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Internal error"
 msgstr "خطأ داخلي"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
-msgid "People Nearby"
-msgstr "الأشخاص القريبون"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ياهو! اليابان"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
-msgid "Google Talk"
-msgstr "جوجل توك"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "دردشة فيسبوك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "كل الحسابات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "الاسم الم_عروض:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "تذكّر كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Port"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Server"
-msgstr "ال_خادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "تذكر كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "الحساب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "المنفذ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
-msgid "A_pply"
-msgstr "_طبّق"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
-msgid "L_og in"
-msgstr "_لُج"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "‏%1$s على %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "حساب %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Login I_D"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مثال:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "الشبكة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Character set"
-msgstr "الترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "أضف…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "أزِل"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "أسفل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "الخواديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Nickname"
-msgstr "الاسم المستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Quit message"
-msgstr "رسالة الخروج:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Real name"
-msgstr "الاسم الحقيقي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "أي شبكة IRC؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
-"إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
-"استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
-"اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "الأو_لويّة:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "الم_ورد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل SS_L القديم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "الا_سم المستعار:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Last Name"
-msgstr "الاسم ال_عائلي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First Name"
-msgstr "الا_سم الأول:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Published Name"
-msgstr "الا_سم المنشور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "معرّف _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "_عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "سجّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Username"
-msgstr "اسم المست_خدم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "خيارات انتقال NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "خيارات الوسيط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "خيارات متنوعة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "STUN Server"
-msgstr "خادوم STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "اكتشف الارتباط"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Mechanism"
-msgstr "الآلية:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "المدة (بالثواني)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Authentication username"
-msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "النقل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "توجيه متراخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "_عنوان البريد:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة ال_سر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ال_ترمير:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "ال_منْفذ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "التقط صورة..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "لا صورة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفّات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "انقر للتكبير"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
 msgid "Retry"
 msgstr "أعد المحاولة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1370,80 +684,77 @@ msgstr ""
 "أدخِل كلمة سر الحساب\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "اختر..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "ا_ختر"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المكالمة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "المتراسل المحدد لا يدعم المكالمات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "المتراسل المحدد غير متصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "المتراسل المحدد غير صالح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البروتوكول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "معرّف متراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr ""
 "/clear:\n"
 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr ""
 "/topic <موضوع>:\n"
 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1451,31 +762,31 @@ msgstr ""
 "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
 "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr ""
 "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
 "افتح دردشة خصوصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr ""
 "/nick <اسم مستعار>:\n"
 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <رسالة>:\n"
 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1485,11 +796,11 @@ msgstr ""
 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
 "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1497,177 +808,177 @@ msgstr ""
 "/help [<أمر>]:\n"
 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "الاستخدام: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "أمرٌ مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
 msgid "not capable"
 msgstr "غير قابل للتطبيق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "offline"
 msgstr "غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "invalid contact"
 msgstr "متراسل غير صحيح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "too long message"
 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not implemented"
 msgstr "غير مطبق"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
 msgid "Topic:"
 msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "الموضوع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 msgid "No topic defined"
 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(لا اقتراحات)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
 msgid "_Send"
 msgstr "أ_رسل"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
+msgstr "‏قُطع اتصال \"%s\""
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "‏طرد %1$s‏  %2$s"
+msgstr "‏طرَد %1$s‏ %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "‏%s طُرِد"
+msgstr "طُرِد ‏%s"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "حظر  %1$s‏  %2$s"
+msgstr "حظَر %1$s‏ %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr "‏%s حُظِر"
+msgstr "حُظِر ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "‏%s غادر الغرفة"
+msgstr "غادر الغرفة ‏%s"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "‏‏ (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
@@ -1675,53 +986,53 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
 msgid "Disconnected"
 msgstr "غير متَصل"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "تذكّر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "ليس الآن"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "انضم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
 msgid "Connected"
 msgstr "متَصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "محادثة"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
@@ -1729,11 +1040,11 @@ msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح مؤقتا"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
+msgstr "حظر المتراسلين غير متاح"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
@@ -1741,16 +1052,16 @@ msgstr "رُفِض الإذن"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
-msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
+msgstr "تعذّر حظر المتراسِل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
+msgstr "حرّر المتراسلين المحظورين"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1758,126 +1069,67 @@ msgstr "الحساب:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "المتراسلين الممنوعين"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "الاسم الكامل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "رقم الهاتف"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "موقع الويب"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "الميلاد"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "آخر ظهور:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "الخادوم:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "متصل من:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "رسالة الغياب:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "عمل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "المنزل"
+msgstr "المتراسلين المحظورين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "محمول"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "صوت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "المفضّل"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "البريدي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "الطرد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "أزِل"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "ابحث عن المتراسلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "ابحث: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
-msgstr "أ_ضف متراسلا"
+msgstr "أ_ضف متراسلًا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "البحث عن المتراسلين غير معود في هذا الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "اÙ\84رجاء Ø¯Ø¹Ù\86Ù\8a Ø£Ø±Ù\89 عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
+msgstr "رجاء Ø£Ø¨Ù\84غÙ\86Ù\8a عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "احفظ الصور الشخصية"
+msgstr "احفظ الصورة الشخصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عرÙ\81:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85عرÙ\91Ù\81"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Alias"
-msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\86Ù\8aØ©:"
+msgstr "اÙ\84Ù\83Ù\8fÙ\86Ù\8aØ©"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
@@ -1898,89 +1150,86 @@ msgid "Client Information"
 msgstr "معلومات العميل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "OS"
-msgstr "نظام التشغيل:"
+msgstr "نظام التشغيل"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "الإصدارة:"
+msgstr "الإصدارة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "العميل:"
+msgstr "العميل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "المجموعات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
-"مجموعة أو لا مجموعة."
+"اختر المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك اختيار أكثر من "
+"مجموعة أو لا شيء."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "أ_ضف مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "حدّد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "المجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
 msgid "New Contact"
 msgstr "متراسل جديد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "أأمنع %s؟"
+msgstr "أأحظر %s؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "أمتأكد أنك تريد منع '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حظر '%s' من مراسلتك مرة أخرى؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُمنعان:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgstr[0] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي سيُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن سيُحظران:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية ستُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُمنع:"
-msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُمنعا:"
-msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُمنع:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgstr[0] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[1] "المعرفّ التالي لن يُحظر:"
+msgstr[2] "المعرفّيْن التالييْن لن يُحظرا:"
+msgstr[3] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[4] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+msgstr[5] "المعرفّات التالية لن تُحظر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
 msgid "_Block"
-msgstr "ا_منع"
+msgstr "ا_حظر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "أ_بلع عن أن هذا المتراسل مؤذٍ"
@@ -1990,67 +1239,72 @@ msgstr[3] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
 msgstr[4] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
 msgstr[5] "أ_بلع عن أن هؤلاء المتراسلين مؤذين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "المتراسلين المترابطين"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "‏%s ‏(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "اتصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
 msgid "Mobile"
 msgstr "محمول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
 msgid "Work"
 msgstr "عمل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
 msgid "HOME"
 msgstr "المنزل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
 msgid "_Block Contact"
-msgstr "ا_منع المتراسل"
+msgstr "ا_حظر المتراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "احذف من ال_مجموعة '%s'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
 msgid "Delete and _Block"
-msgstr "احذف وا_منع"
+msgstr "احذف وا_حظر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2059,218 +1313,219 @@ msgstr ""
 "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
 "يتشكل منها."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
 msgid "Removing contact"
 msgstr "حذف المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
 msgid "_Remove"
-msgstr "Ø£_زÙ\84"
+msgstr "ا_حذÙ\81"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_دردشة"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_مكالمة صوتية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_مكالمة مرئية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
 msgid "Send File"
 msgstr "أرسل ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "شارك سطح مكتبي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
 msgid "Favorite"
 msgstr "مفضّل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_معلومات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرر"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "إزالة مجموعة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Re_name"
 msgstr "_غيّر التسمية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
 msgid "Channels:"
 msgstr "القنوات:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "رمز البلد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Country:"
 msgstr "البلد:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "State:"
 msgstr "الولاية:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "City:"
 msgstr "المدينة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Area:"
 msgstr "المنطقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "الرمز البريدي:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Street:"
 msgstr "الشارع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Building:"
 msgstr "المبنى:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Floor:"
 msgstr "الطابق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Room:"
 msgstr "الغرفة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Text:"
 msgstr "النص:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "الوصف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "URI:"
 msgstr "المسار:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "مستوى الدقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Error:"
 msgstr "خطأ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
 msgid "Speed:"
 msgstr "السرعة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
 msgid "Bearing:"
 msgstr "الطريقة:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "سرعة التسلّق:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "آخر تحديث:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
 msgid "Longitude:"
 msgstr "خط الطول:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
 msgid "Latitude:"
 msgstr "دائرة العرض:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
 msgid "Altitude:"
 msgstr "الارتفاع:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "المكان"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "‏%s، ‏%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
 msgid "Alias:"
 msgstr "الكنية:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
 msgid "Identifier:"
 msgstr "المعرف:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2289,32 +1544,7 @@ msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "شبكة جديدة"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "اختر شبكة IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "اختر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "خادوم جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2323,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
 "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "مع أصدقاء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2335,48 +1565,48 @@ msgstr ""
 "يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
 "\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
 msgid "History"
 msgstr "التأريخ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
 msgid "Show"
-msgstr "Ø£عرض"
+msgstr "اعرض"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "دردشة في %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "دردشة مع %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2387,7 +1617,7 @@ msgstr[3] "منذ %s ثوان"
 msgstr[4] "منذ %s ثانية"
 msgstr[5] "منذ %s ثانية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2398,80 +1628,80 @@ msgstr[3] "منذ %s دقائق"
 msgstr[4] "منذ %s دقيقة"
 msgstr[5] "منذ %s دقيقة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Today"
 msgstr "اليوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
 msgid "Yesterday"
 msgstr "بالأمس"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
 msgid "Anytime"
 msgstr "أي وقت"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
 msgid "Anyone"
 msgstr "أي شخص"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
 msgid "Who"
 msgstr "من"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
 msgid "When"
 msgstr "متى"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 msgid "Anything"
 msgstr "أي شيء"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Text chats"
 msgstr "دردشات نصية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "المكالمات"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "مكالمات واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "مكالمات صادرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 msgid "Missed calls"
 msgstr "مكالمات فائتة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
 msgid "What"
 msgstr "ماذا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
+msgstr "أمتأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
 msgid "Clear All"
 msgstr "مسح الكل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
 msgid "Delete from:"
 msgstr "حذف من:"
 
@@ -2480,25 +1710,25 @@ msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "ت_حرير"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "حذÙ\81 Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84تارÙ\8aØ®..."
+msgid "Delete All History"
+msgstr "احذÙ\81 Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84تارÙ\8aØ®â\80¦"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "صفحة شخصية"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "محادثة"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "فديو"
 
@@ -2507,112 +1737,116 @@ msgid "page 2"
 msgstr "صفحة 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© Ø­Ø³Ø§Ø¨ Ø¬Ø¯Ù\8aد"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "أضÙ\90Ù\81 Ø­Ø³Ø§Ø¨Ù\8bا Ø¬Ø¯Ù\8aدÙ\8bا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "أدخل مُعرِّف المتراسل أو رقم الهاتف:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "مكالمة مرئ_ية"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "مكالمة صو_تية"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "مكالمة جديدة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "المتراسل غير متّصل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "المتراسل المحدد إما غير صالح أو مجهول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "المتراسل لايدعم هذا النوع من المحادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "الوظيفة المطلوبة غير مجهزّة لهذا البروتوكول"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "تعذر بدء محادثة مع المتراسل المحدد"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "أنت ممنوع في هذه القناة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "هذه القناة ممتلئة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "لا بُد أن تكون مدعوًا لكي تنضم لهذه القناة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "لا يمكن المتابعة خلال انقطاع الاتصال"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "رُفض التّصريح"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المحادثة"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "رسالة مخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2621,25 +1855,16 @@ msgstr ""
 "<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n"
 "<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "حدد الحالة"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "الرسائل المخصصة…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "حساب %s جديد"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
 
@@ -2663,371 +1888,220 @@ msgstr "_طابق حالة الأحرف"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "الجملة غير موجودة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "وصلت رسالة فورية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "وارد طلب محادثة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "قُطع الاتصال بالمتراسل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "مكالمة صوتية واردة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "طلب تسجيل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 msgid "_Decline"
 msgstr "ا_رفض"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 msgid "_Accept"
 msgstr "ا_قبل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "الشّهادة تالفة."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "أ_كمل"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "اتصال غير موثوق به"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "تفاصيل الشهادة"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "تعذّر فتح المسار"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "Select a file"
 msgstr "اختر ملفا"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "ملف وارد من %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الوصلة"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "المحلية الحالية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "أرميني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "بلطيقي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "كلتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "وسط أوروبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "الصينية المبسطة"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "الصينية التقليدية"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "كرواتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سيريالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "سيريالي/روسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "سيريالي/أوكراني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "جيورجي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "كوجراتي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "جورموخي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "عبري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "عبري مرئي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "آيسلندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "كوري"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "شمالي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "روماني"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "أوروبي جنوبي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "تايلاندي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "تركي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "يونيكود"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "غربي"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "افحص HTML"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "غير مجمّع"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "تعذّر على الخادوم العثور على المتراسل: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
 msgid "No error message"
 msgstr "لا رسالة خطأ"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3037,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
 "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3048,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
 "لمزيد من التفاصيل."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3059,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -3073,67 +2147,67 @@ msgstr ""
 "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- حسابات إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "حسابات إمبثي"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %.50s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
 msgid "Connecting…"
 msgstr "يتّصل…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "غير متصل — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "قُطع الاتصال — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "حالة مجهول"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3142,28 +2216,28 @@ msgstr ""
 "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
 "haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters"
+msgstr "_عدّل معاملا الاتصال…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "أترغب بإزالة %.50s من حاسوبك؟"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3172,24 +2246,24 @@ msgstr ""
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_مفعّل"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
 msgid "Rename"
 msgstr "غيّر التسمية"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
 msgid "_Skip"
 msgstr "_تخطي"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
 msgid "_Connect"
 msgstr "ات_صل "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3198,10 +2272,14 @@ msgstr ""
 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "حسابات التراسل"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "أضف…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "ا_ستورد…"
@@ -3222,31 +2300,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
 
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:408
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:412
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/empathy.c:452
+#: ../src/empathy.c:441
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:627
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
 
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3258,121 +2336,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:195
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "يُهاتف شخصا آخر"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call.c:219
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "المرسال إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغولا بمكالمة أخرى."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
 msgid "Incoming call"
 msgstr "مكالمة واردة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519
-#: ../src/empathy-event-manager.c:916
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "مكالمة واردة من %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "ارفض"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "أجب"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "اتصل باستخدام %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "On hold"
 msgstr "قيد الانتظار"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
 msgid "Mute"
 msgstr "أكتم"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
 msgid "Duration"
 msgstr "المدة"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "Technical Details"
 msgstr "التفاصيل التقنية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3380,21 +2456,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3404,32 +2480,32 @@ msgstr ""
 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
 msgid "Top Up"
 msgstr "شحن"
 
@@ -3453,11 +2529,11 @@ msgstr "إ_عدادات"
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "م_ساعدة"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
@@ -3466,90 +2542,98 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_نقّح"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_جيستريمر"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_تليباثي"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "تبديل الكاميرا"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "تصغير"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "تكبير"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "عطّل الكاميرا"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "علّق"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "علّق المكالمة الحالية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "مكالمة فيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "ابدأ مكالمة فيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ابدأ مكالمة صوتية"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "أظهر لوح اتصال"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "اعرض لوح الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "بدل نقل الفيديو"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "بدل نقل الصوت"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "مرماز الترميز:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "مرماز الفك:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "المرشح البعيد:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "المرشح المحلي:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "صوت"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:106
+#: ../src/empathy-chat.c:101
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "اسم"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "غرفة"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "اتصل تلقائيا"
 
@@ -3557,11 +2641,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
 msgid "Close this window?"
 msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3570,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لها مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3578,7 +2662,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] " "
+msgstr[0] "بإغلاقك لهذه النافذة لن تغادر أي غرفة."
 msgstr[1] ""
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر غرفة واحدة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لها مُجددا."
@@ -3595,37 +2679,37 @@ msgstr[5] ""
 "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم "
 "لهذه الغرف مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "هل تريد ترك %s؟"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النافذة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Leave room"
 msgstr "غادر الغرفة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
+msgstr[3] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[4] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
+msgstr[5] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3636,44 +2720,44 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
 msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
+msgstr[3] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[4] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84آخرÙ\8aÙ\86)"
+msgstr[5] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84آخرÙ\8aÙ\86)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
-msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
-msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
+msgstr[3] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[4] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\83Ù\84)"
+msgstr[5] "%s (%d ØºÙ\8aر Ù\85Ù\82رÙ\88ءة Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\83Ù\84)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] " "
+msgstr[0] "لا يرسل أي رسائل"
 msgstr[1] "يرسل رسالة"
 msgstr[2] "يرسل رسالتين"
 msgstr[3] "يرسل %d رسائل"
 msgstr[4] "يرسل %d رسالة"
 msgstr[5] "يرسل %d رسالة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "يكتب رسالة."
 
@@ -3691,7 +2775,7 @@ msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "اÙ\84غرÙ\81Ø© Ø§Ù\84م_فضلة"
+msgstr "غرÙ\81Ø© م_فضلة"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Notify for All Messages"
@@ -3706,194 +2790,210 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ان_ضم للدردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "غادر ال_دردشة"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "ا_تصل"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "أ_لسنة"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_فصل اللسان"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "أظهر خدمة محددة"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- منقّح إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "منقّح إمبثي"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
 msgid "Save"
 msgstr "احفظ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "رابط Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "رد Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
 msgid "Debug Window"
 msgstr "نافذة التنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "أرسل إلى pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
 msgid "Pause"
 msgstr "ألبِث"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 msgid "Level "
 msgstr "المستوى "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
 msgid "Debug"
 msgstr "تنقيح"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
 msgid "Message"
 msgstr "رسالة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
 msgid "Critical"
 msgstr "حرِج"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
 msgid "Domain"
 msgstr "النطاق"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Level"
 msgstr "المستوى"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ارفض"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
 msgid "_Answer"
 msgstr "أ_جب"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "إ_جابة مع فيديو"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 msgid "Room invitation"
 msgstr "دعوة غرفة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:724
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
 msgid "_Join"
 msgstr "ان_ضم"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:769
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "ملف وارد من %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1113
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3903,105 +3003,105 @@ msgstr ""
 "رسالة: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s من %s في %s/ث"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" استلم من %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "تم نقل الملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "يُلبّد \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "الباقي"
 
@@ -4013,60 +3113,60 @@ msgstr "نقل الملفات"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "ا_ستورد"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 "لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "استورد الحسابات"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
 msgid "Import"
 msgstr "استورد"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
 msgid "Protocol"
 msgstr "بروتوكول"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
 msgid "Source"
 msgstr "المصدر"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
 msgid "Invite"
 msgstr "ادعُ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "غرفة دردشة"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "الأعضاء"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "فشل في سرد قوائم الغرف"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4079,17 +3179,17 @@ msgstr ""
 "مطلوب كلمة سر: %s\n"
 "الأعضاء: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "انضم للغرفة"
 
@@ -4132,104 +3232,104 @@ msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
 msgid "Room List"
 msgstr "قائمة الغرف"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "استجب"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "أجابة مع فيديو"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "لا تُجب"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "اقبل"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "زوّد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Message received"
 msgstr "تم إستلام الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message sent"
 msgstr "أرسلت الرسالة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "New conversation"
 msgstr "محادثة جديدة"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "اتصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "انفصل المتراسل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Account connected"
 msgstr "الحساب متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "الحساب غير متصل"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
 msgid "Juliet"
 msgstr "أحمد"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
 msgid "Romeo"
 msgstr "محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "السلام عليكم"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "كيف حالك أخي محمد"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "قُطع الاتصال بأحمد"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
@@ -4241,7 +3341,7 @@ msgstr "أظهر المجموعات"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "أظهر أرصدة الحساب"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2109
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
 msgid "Contact List"
 msgstr "قائمة المتراسلين"
 
@@ -4362,128 +3462,138 @@ msgstr "_قلل دقة المكان"
 msgid "Privacy"
 msgstr "الخصوصية"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_هاتف محمول"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "مصدر المكان:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "التدقيق الإملائي"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_سمة المحادثة:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "الشكل:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "السِمات"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
 msgid "Provide Password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
 msgid "Disconnect"
 msgstr "افصل"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:443
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:519
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:637
-msgid "Update software..."
-msgstr "تحديث البرنامج..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "وندوز لايڤ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "جوجل توك"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "يتطلب حساب %s تخويلًا"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "حسابات الإنترنت"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:643
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "حدّث البرمجيات…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "أعد الاتصال"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "حرِر الحساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:652
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
 msgid "Close"
 msgstr "نظّف"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "اشحن رصيد الحساب"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1471
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1479
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1557
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "تحتاج Ù\84تÙ\81عÙ\8aÙ\84 %s Ù\84رؤÙ\8aØ© Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\87Ù\86ا."
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر Ø­Ø§Ù\84Ø© ØªÙ\88اجدÙ\83 Ù\84ترÙ\89 Ø§Ù\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ù\87Ù\86ا"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1566
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "لا نتائج"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "لم تُضف أي متراسلين بعد"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "محادثة _جديدة..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_محادثة جديدة…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "م_كالمة جديدة..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "مكالمة _جديدة…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "متراسلين"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+msgid "_Add Contacts"
+msgstr "أ_ضف المتراسلين…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "اب_حث عن المتراسلين..."
+msgid "_Search for Contacts"
+msgstr "اب_حث عن المتراسلين"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4494,8 +3604,8 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "_غرفة"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "ان_ضم..."
+msgid "_Join"
+msgstr "ان_ضم"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
@@ -4536,26 +3646,22 @@ msgstr "إعدادات الحساب"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
 msgid "Go _Online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_محادثة جديدة…"
+msgstr "كُن _موجودا"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "مكالمة _جديدة…"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّ_صلين"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "تم"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
 
@@ -4564,6 +3670,646 @@ msgstr "أدخل تفاصيل حسابك"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "الآن"
+#~ msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ثانيتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ثوان"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ثانية"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ثانية"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+#~ msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+#~ msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
+#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ يومين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
+#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
+#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+#~ msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+#~ msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+#~ msgstr[2] "منذ شهرين"
+#~ msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+#~ msgstr[4] "منذ %d شهرا"
+#~ msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "في المستقبل"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ياهو! اليابان"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "الاسم الم_عروض"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ال_منْفذ"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ال_خادوم"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "تذكر كلمة السر"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "كلمة السر"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "الخادوم"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "المنفذ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_طبّق"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_لُج"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "‏%1$s على %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "حساب %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "حساب جديد"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "معرّف الو_لوج"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ال_ترمير"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "الشبكة"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "الترمير"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "أعلى"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "الخواديم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "الاسم المستعار"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "رسالة الخروج"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "الاسم الحقيقي"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "اسم المستخدم"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "أي شبكة IRC؟"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
+#~ "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
+#~ "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> "
+#~ "لاختيار اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "الأو_لويّة"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "الم_ورد"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "استعمل SS_L القديم"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "الا_سم المستعار"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "الاسم ال_عائلي"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "الا_سم الأول"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "الا_سم المنشور"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "معرّف _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_عنوان البريد"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "تلقائي"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "سجّل"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "الخيارات"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "اسم المست_خدم"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "استخدم هذا الحساب للاتصال بالهواتف الأر_ضية والهواتف الخليوية"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "خيارات انتقال NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "خيارات الوسيط"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "خيارات متنوعة"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "خادوم STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "الآلية"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "المدة (بالثواني)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "النقل"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "توجيه متراخي"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "تجاهل أخطاء TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "عنوان IP المحلي"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "كلمة ال_سر:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "مُعرّف _ياهو!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ال_ترمير:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة إلى ملف"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "اختر صورتك الشخصية"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "التقط صورة..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "لا صورة"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "صور"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "اختر..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ا_ختر"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "رقم الهاتف"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الويب"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "الميلاد"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "آخر ظهور:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "الخادوم:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "متصل من:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "رسالة الغياب:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "عمل"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "محمول"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "صوت"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "المفضّل"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "البريدي"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "الطرد"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "شبكة جديدة"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "اختر شبكة IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "اختر"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "خادوم جديد"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "حساب %s جديد"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>التفاصيل الشخصية</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "المحلية الحالية"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربي"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرميني"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "بلطيقي"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "كلتي"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "وسط أوروبي"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "الصينية المبسطة"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "الصينية التقليدية"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "كرواتي"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سيريالي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "سيريالي/روسي"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "سيريالي/أوكراني"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جيورجي"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "يوناني"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "كوجراتي"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "جورموخي"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبري"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "عبري مرئي"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "هندي"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "آيسلندي"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ياباني"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "كوري"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "شمالي"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "فارسي"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "روماني"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "أوروبي جنوبي"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تايلاندي"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "تركي"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "يونيكود"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "غربي"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "فيتنامي"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_هاتف محمول"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "مصدر المكان:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "محادثة _جديدة..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "م_كالمة جديدة..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "أ_ضف متراسلين..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ان_ضم..."
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
 
@@ -4710,9 +4456,6 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "حجم _مضغوط"
 
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "ان_ضم…"
-
 #~ msgid "Could not start room listing"
 #~ msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
 
@@ -4898,9 +4641,6 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "مرحبا مع إمبثي"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
-
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
 
@@ -4910,10 +4650,6 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
 
-#~| msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "حسابات الوب خاصتي"
-
 #~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "الحساب %s حُرِرَ من خلال %s"
@@ -4960,15 +4696,9 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s"
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "الكل"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "غير مجمّع"
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "الأشخاص المفضّلين"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "حدد متراسلا"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "التاريخ"