1 # traditional Chinese translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
8 "Project-Id-Version: empathy 2.23.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:26+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 07:38+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy 即時通訊程式"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
63 msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Enable sound when away"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Enable sound when busy"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Enable spell checker"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Hide main window"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Hide the main window."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "應該使用 NetworkManager"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Nick completed character"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Open new chats in separate windows"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "已建立 Salut 帳號"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Show hint about closing the main window"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Show offline contacts"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Spell checking languages"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Use graphical smileys"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Use notification sounds"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Use theme for chat rooms"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
173 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
177 msgstr "當訊息抵達時是否播放音效。"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to play sounds when away."
181 msgstr "當狀態為離開時是否播放音效。"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
185 msgstr "當狀態為忙碌時是否播放音效。"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
189 msgstr "當連絡人有空時是否顯示彈出式視窗。"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
199 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
204 "the 'x' button in the title bar."
205 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
209 msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
213 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
218 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
219 "sort the contact list by state."
222 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
223 msgid "Configure Telepathy account settings"
224 msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"
226 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
227 msgid "Empathy accounts"
230 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
231 msgid "People nearby"
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
273 msgid "<b>Advanced</b>"
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
283 msgid "Forget password and clear the entry."
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
297 msgid "Screen _Name:"
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
340 msgid "<b>Network</b>"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
344 msgid "<b>Servers</b>"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
352 msgid "Create a new IRC network"
353 msgstr "建立一個新的 IRC 網路"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
356 msgid "Edit the selected IRC network"
357 msgstr "編輯選取的 IRC 網路"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
376 msgid "Quit message:"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
384 msgid "Remove the selected IRC network"
385 msgstr "移除選取的 IRC 網路"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
388 msgid "<b>Override server settings</b>"
389 msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
404 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
405 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
408 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
409 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
416 msgid "_First Name: "
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
433 msgid "_Published Name:"
436 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
438 msgid "Discover STUN"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
454 msgid "Use _Yahoo Japan"
455 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
458 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
459 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
462 msgid "_Room List locale:"
463 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
466 msgid "Select Your Avatar Image"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
482 msgid "Click to enlarge"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
490 msgid "invalid contact"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
494 msgid "permission denied"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
498 msgid "too long message"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
502 msgid "not implemented"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
511 msgid "Error sending message '%s': %s"
512 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
516 msgid "Topic set to: %s"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
520 msgid "No topic defined"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
524 msgid "Insert Smiley"
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
532 msgid "_Check Word Spelling..."
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
537 msgid "%s has joined the room"
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
542 msgid "%s has left the room"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
554 msgid "<b>Topic:</b>"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
562 msgid "_Copy Link Address"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
570 msgid "Personal Information"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
574 msgid "Edit Contact Information"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
578 msgid "Contact Information"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
582 msgid "I would like to add you to my contact list."
583 msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
590 msgid "Decide _Later"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
594 msgid "Subscription Request"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
599 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
600 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
603 msgid "Removing group"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
613 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
614 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
617 msgid "Removing contact"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
621 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
622 msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
634 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
635 msgid "_View Previous Conversations"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
643 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
652 msgid "Unable to save avatar"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
660 #: ../src/empathy-main-window.c:853
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
665 msgid "<b>Client Information</b>"
666 msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
669 msgid "<b>Contact Details</b>"
670 msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
673 msgid "<b>Contact</b>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
677 msgid "<b>Groups</b>"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
682 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
700 msgid "Contact information"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
711 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
717 msgid "Information requested..."
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
726 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
727 "than one group or no groups."
729 "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組,您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
773 msgid "Conversations"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
777 msgid "Previous Conversations"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
785 #. Searching *for* something
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
795 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
804 msgid "New Conversation"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
809 msgid "Custom messages..."
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
813 msgid "Custom message"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
833 msgid "Suggestions for the word"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
837 msgid "Spell Checker"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
841 msgid "Suggestions for the word:"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
866 msgid "Unable to open URI"
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
870 msgid "Current Locale"
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
898 msgid "Central European"
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
905 msgid "Chinese Simplified"
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
911 msgid "Chinese Traditional"
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
928 msgid "Cyrillic/Russian"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
933 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
948 msgstr "印度 Gujarati 文"
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
962 msgid "Hebrew Visual"
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1000 msgid "South European"
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1037 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1041 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1042 msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。"
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1045 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1046 msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。"
1048 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1052 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1053 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1058 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1063 msgid "_Information"
1066 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1067 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1068 msgid "_Preferences"
1071 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1075 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1076 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1077 msgid "Set your own presence"
1080 #: ../src/empathy.c:376
1081 msgid "Don't connect on startup"
1084 #: ../src/empathy.c:380
1085 msgid "Don't show the contact list on startup"
1086 msgstr "啟動時不顯示連絡人清單"
1088 #: ../src/empathy.c:384
1089 msgid "Show the accounts dialog"
1092 #: ../src/empathy.c:396
1093 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1094 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1098 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1099 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1100 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1103 "Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
1104 "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
1105 "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1107 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1109 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1114 "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
1115 "擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1120 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1123 "您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
1124 "給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1125 "Boston, MA 02110-130159 USA"
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1128 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1129 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1131 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1132 msgid "translator-credits"
1134 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1135 "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
1136 "community@linuxhall.org\n"
1138 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1139 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1140 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1144 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1145 "be created for you to start configuring."
1147 "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
1150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1152 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1154 msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1158 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1159 msgstr "<b>尚未選取帳號</b>"
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1165 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1166 "to configure in the list on the left."
1170 "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1173 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1174 msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1188 "You are about to remove your %s account!\n"
1189 "Are you sure you want to proceed?"
1194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1196 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1197 "decide to proceed.\n"
1199 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1202 "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1204 "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1207 msgid "<b>New Account</b>"
1208 msgstr "<b>新增帳號</b>"
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1211 msgid "<b>Settings</b>"
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1219 msgid "I already have an account I want to use"
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1230 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1231 msgid "End this call?"
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1235 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1236 msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1243 msgid "Incoming call"
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1248 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1249 msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?"
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1260 msgid "Empathy Call"
1263 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1264 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1265 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1271 msgid "%s - Empathy Call"
1272 msgstr "%s - Empathy 電話"
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1284 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1285 msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1299 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1335 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1337 msgid "<b>Keypad</b>"
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1341 msgid "<b>Volume</b>"
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1352 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1354 msgid "Conversations (%d)"
1357 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1361 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1362 msgid "Typing a message."
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1370 msgid "Insert _Smiley"
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1374 msgid "Invitation _message:"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1382 msgid "Move Tab _Left"
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1386 msgid "Move Tab _Right"
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1390 msgid "Select who would you like to invite:"
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1394 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1395 msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。"
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1406 msgid "_Conversation"
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1422 msgid "_Previous Tab"
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1429 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1438 msgid "Auto-Connect"
1441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1442 msgid "Edit Favorite Room"
1445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1446 msgid "Join room on start_up"
1447 msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
1449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1450 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1451 msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室"
1453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1454 msgid "Manage Favorite Rooms"
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1461 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1470 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1473 "New message from %s:\n"
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1481 msgid "Incoming call from %s"
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1487 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1488 "application to handle it."
1489 msgstr "%s 正在邀請您,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。"
1491 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1492 msgid "Invitation Error"
1495 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1498 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1500 msgstr "%s 正在邀請您。將啟動外部應用程式來處理它。"
1502 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1504 msgid "Subscription requested by %s"
1505 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1507 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1517 msgid "Show and edit accounts"
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1525 msgid "_Edit account"
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1529 msgid "No error specified"
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1533 msgid "Network error"
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1537 msgid "Authentication failed"
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1541 msgid "Encryption error"
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1549 msgid "Certificate not provided"
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1553 msgid "Certificate untrusted"
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1557 msgid "Certificate expired"
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1561 msgid "Certificate not activated"
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1565 msgid "Certificate hostname mismatch"
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1569 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1573 msgid "Certificate self-signed"
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1577 msgid "Certificate error"
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1581 msgid "Unknown error"
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1585 msgid "Contact List"
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1593 msgid "Join _Favorites"
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1597 msgid "Join _New..."
1598 msgstr "加入新的(_N)..."
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1601 msgid "Manage Favorites"
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1605 msgid "Show _Offline Contacts"
1606 msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1613 msgid "_Add Contact..."
1614 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1617 msgid "_New Conversation..."
1618 msgstr "新增談話(_N)..."
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1621 msgid "_Personal Information"
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1638 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1639 msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
1641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1643 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1644 "the current account's server"
1646 "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
1648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1660 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1662 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1663 msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。"
1665 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1670 msgid "<b>Appearance</b>"
1673 #. To translators: Audio notifications preferences
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1675 msgid "<b>Audio</b>"
1676 msgstr "<b>音效提示</b>"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1679 msgid "<b>Behaviour</b>"
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1683 msgid "<b>Contact List</b>"
1684 msgstr "<b>連絡人清單</b>"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1687 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1688 msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"
1690 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1692 msgid "<b>Visual</b>"
1693 msgstr "<b>視覺提示</b>"
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1697 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1698 "a dictionary installed.</small>"
1699 msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>"
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1702 msgid "Automatically _connect on startup "
1703 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1706 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1707 msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1710 msgid "Chat Th_eme:"
1711 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1714 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1715 msgstr "當連線人上線時顯示通知(_O)"
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1718 msgid "Enable sounds when _away"
1719 msgstr "當離開時啟用音效(_A)"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1722 msgid "Enable sounds when _busy"
1723 msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1730 msgid "Notifications"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1738 msgid "Show _avatars"
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1742 msgid "Show _smileys as images"
1743 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1746 msgid "Show co_mpact contact list"
1747 msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1750 msgid "Sort by _name"
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1754 msgid "Sort by s_tate"
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1758 msgid "Spell Checking"
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1766 msgid "_Open new chats in separate windows"
1767 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1770 msgid "_Play sound when messages arrive"
1771 msgstr "當訊息抵達時播放音效(_P)"
1773 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1777 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1781 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1782 msgid "_Show Contact List"
1783 msgstr "顯示連絡人清單(_S)"