1 # traditional Chinese translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
8 "Project-Id-Version: empathy 2.25.92\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:30+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy 即時通訊程式"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
71 msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
79 msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Enable popup notifications for new messages"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Enable spell checker"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "Hide main window"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Hide the main window."
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "應該使用 NetworkManager"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Nick completed character"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Open new chats in separate windows"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Play a sound for incoming messages"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Play a sound for new conversations"
115 msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Play a sound for outgoing messages"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "Play a sound when a contact logs in"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "Play a sound when a contact logs out"
127 msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Play a sound when we log in"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Play a sound when we log out"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
139 msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Salut account is created"
143 msgstr "已建立 Salut 帳號"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Show hint about closing the main window"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Show offline contacts"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Spell checking languages"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "The default folder to save file transfers in."
163 msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
171 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 msgid "Use graphical smileys"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
178 msgid "Use notification sounds"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Use theme for chat rooms"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
189 msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
193 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
195 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
199 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
201 msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
206 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
210 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
211 "disconnect/reconnect."
212 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
216 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
218 msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
223 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
228 msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
232 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
234 msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
238 msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
242 msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
246 msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
250 msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
254 msgstr "當登入網路時是否播放音效。"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
258 msgstr "當登出網路時是否播放音效。"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
262 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
267 "even if the chat is already opened, but not focused."
268 msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
273 msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
279 msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
283 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
286 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
287 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
292 "the 'x' button in the title bar."
293 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
297 msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
300 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
301 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
306 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
307 "sort the contact list by state."
309 "排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。"
310 "而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。"
312 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
313 msgid "People nearby"
316 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
320 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
324 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
328 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
332 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
355 msgid "<b>Advanced</b>"
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
365 msgid "Forget password and clear the entry."
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
379 msgid "Screen _Name:"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
397 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
421 msgid "<b>Network</b>"
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
425 msgid "<b>Servers</b>"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
433 msgid "Create a new IRC network"
434 msgstr "建立一個新的 IRC 網路"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
437 msgid "Edit the selected IRC network"
438 msgstr "編輯選取的 IRC 網路"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
457 msgid "Quit message:"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
465 msgid "Remove the selected IRC network"
466 msgstr "移除選取的 IRC 網路"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
469 msgid "<b>Override server settings</b>"
470 msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
485 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
486 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
489 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
490 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
514 msgid "_Published Name:"
517 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
519 msgid "Discover STUN"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
535 msgid "Use _Yahoo Japan"
536 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
543 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
544 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
547 msgid "_Room List locale:"
548 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
552 msgid "Couldn't convert image"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
556 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
557 msgstr "您的系統不支援這些圖片格式"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
560 msgid "Select Your Avatar Image"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
576 msgid "Click to enlarge"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
584 msgid "invalid contact"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
588 msgid "permission denied"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
592 msgid "too long message"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
596 msgid "not implemented"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
605 msgid "Error sending message '%s': %s"
606 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
610 msgid "Topic set to: %s"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
614 msgid "No topic defined"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
618 msgid "Insert Smiley"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
628 msgid "_Check Word Spelling..."
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
633 msgid "%s has joined the room"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
638 msgid "%s has left the room"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
655 msgid "<b>Topic:</b>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
663 msgid "_Copy Link Address"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
675 msgid "Personal Information"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
679 msgid "Edit Contact Information"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
683 msgid "Contact Information"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
687 msgid "I would like to add you to my contact list."
688 msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
695 msgid "Decide _Later"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
699 msgid "Subscription Request"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
704 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
705 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
708 msgid "Removing group"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
718 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
719 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
722 msgid "Removing contact"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
726 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
727 msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
730 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
735 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
740 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
741 msgid "_View Previous Conversations"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
753 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
758 msgid "Inviting to this room"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
762 msgid "_Invite to chatroom"
763 msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
766 msgid "Select a contact"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
774 msgid "Unable to save avatar"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
782 #: ../src/empathy-main-window.c:991
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
787 msgid "<b>Client Information</b>"
788 msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
791 msgid "<b>Contact Details</b>"
792 msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
795 msgid "<b>Contact</b>"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
799 msgid "<b>Groups</b>"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
804 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
805 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
822 msgid "Contact information"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
833 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
839 msgid "Information requested..."
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
848 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
849 "select more than one group or no groups."
851 "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
882 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
892 msgid "Conversations"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
896 msgid "Previous Conversations"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
904 #. Searching *for* something
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
922 msgid "New Conversation"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
927 msgid "Custom messages..."
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
931 msgid "Custom message"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
951 msgid "Suggestions for the word"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
955 msgid "Spell Checker"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
959 msgid "Suggestions for the word:"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
979 msgid "Unable to open URI"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
983 msgid "Select a file"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
987 msgid "Received an instant message"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
991 msgid "Sent an instant message"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
995 msgid "Incoming chat request"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
999 msgid "Contact connected"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1003 msgid "Contact disconnected"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1007 msgid "Connected to server"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1011 msgid "Disconnected from server"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1015 msgid "Incoming voice call"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1019 msgid "Outgoing voice call"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1023 msgid "Voice call ended"
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1027 msgid "Current Locale"
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1055 msgid "Central European"
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1062 msgid "Chinese Simplified"
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1068 msgid "Chinese Traditional"
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1085 msgid "Cyrillic/Russian"
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1090 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1105 msgstr "印度 Gujarati 文"
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1119 msgid "Hebrew Visual"
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1157 msgid "South European"
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1194 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1196 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1198 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1199 msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。"
1201 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1202 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1203 msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。"
1205 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1209 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1210 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1215 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1219 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1220 msgid "_Information"
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1224 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1225 msgid "_Preferences"
1228 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1229 msgid "Please configure a contact."
1232 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1233 msgid "Select contact..."
1236 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1240 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1241 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1242 msgid "Set your own presence"
1245 #: ../src/empathy.c:426
1246 msgid "Don't connect on startup"
1249 #: ../src/empathy.c:430
1250 msgid "Don't show the contact list on startup"
1251 msgstr "啟動時不顯示連絡人清單"
1253 #: ../src/empathy.c:434
1254 msgid "Show the accounts dialog"
1257 #: ../src/empathy.c:446
1258 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1259 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1261 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1263 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1264 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1265 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1268 "Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
1269 "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
1270 "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1274 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1279 "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
1280 "擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1282 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1285 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1288 "您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
1289 "給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1290 "Boston, MA 02110-130159 USA"
1292 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1293 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1294 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1296 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1297 msgid "translator-credits"
1299 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1300 "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
1301 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
1303 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1304 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1305 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1316 #. To translator: %s is the protocol name
1317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1319 msgid "New %s account"
1322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1325 "You are about to remove your %s account!\n"
1326 "Are you sure you want to proceed?"
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1333 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1334 "decide to proceed.\n"
1336 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1339 "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1341 "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1344 msgid "<b>New Account</b>"
1345 msgstr "<b>新增帳號</b>"
1347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1348 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1349 msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>"
1351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1352 msgid "<b>Settings</b>"
1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1360 msgid "I already have an account I want to use"
1363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1364 msgid "Import Accounts..."
1367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1369 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1371 msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1377 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1381 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1385 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1389 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1393 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1397 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1401 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1405 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1410 msgid "Connecting..."
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1415 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1416 msgstr "已連線 -- %d:%02dm"
1418 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1422 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1426 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1430 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1431 msgid "Video preview"
1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1438 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1440 msgid "Conversations (%d)"
1443 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1448 msgid "Typing a message."
1451 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1453 msgid "New message from %s"
1456 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1460 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1464 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1465 msgid "Insert _Smiley"
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1469 msgid "Invitation _message:"
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1477 msgid "Move Tab _Left"
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1481 msgid "Move Tab _Right"
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1485 msgid "Select who would you like to invite:"
1488 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1489 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1490 msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。"
1492 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1496 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1500 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1501 msgid "_Conversation"
1504 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1508 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1509 msgid "_Favorite Chatroom"
1512 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1521 msgid "_Previous Tab"
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1537 msgid "Auto-Connect"
1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1541 msgid "Edit Favorite Room"
1544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1545 msgid "Join room on start_up"
1546 msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
1548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1549 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1550 msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室"
1552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1553 msgid "Manage Favorite Rooms"
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1570 msgid "Incoming call"
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1575 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1576 msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?"
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1586 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1588 msgid "Incoming call from %s"
1591 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1593 msgid "%s is offering you an invitation"
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1597 msgid "An external application will be started to handle it."
1598 msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。"
1600 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1601 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1602 msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。"
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1605 msgid "Room invitation"
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1610 msgid "%s is inviting you to join %s"
1611 msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1622 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1624 msgid "%s invited you to join %s"
1625 msgstr "%s 曾邀請您加入 %s"
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1629 msgid "Incoming file transfer from %s"
1630 msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1634 msgid "Subscription requested by %s"
1635 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1648 msgid "%u:%02u.%02u"
1649 msgstr "%u:%02u.%02u"
1651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1656 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1657 msgid "No reason was specified"
1660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1661 msgid "The change in state was requested"
1664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1665 msgid "You canceled the file transfer"
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1669 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1670 msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1673 msgid "Error while trying to transfer the file"
1674 msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤"
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1677 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1678 msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1681 msgid "Unknown reason"
1684 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1687 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1688 msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
1690 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1693 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1694 msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1701 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1702 #. * the total file size
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1709 msgid "Waiting the other participant's response"
1710 msgstr "正在等待其他參與者的回應"
1712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1714 msgid "\"%s\" received from %s"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1719 msgid "\"%s\" sent to %s"
1722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1723 msgid "File transfer completed"
1726 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1728 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1729 msgstr "「%s」正接收自 %s"
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1733 msgid "\"%s\" sending to %s"
1734 msgstr "「%s」正傳送給 %s"
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1738 msgid "File transfer canceled: %s"
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1742 msgctxt "remaining time"
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1747 msgctxt "file transfer percent"
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1764 msgid "Cannot save file to this location"
1765 msgstr "無法將檔案儲存到這個位置"
1767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1768 msgid "Save file as..."
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1772 msgid "unknown size"
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1777 msgid "%s would like to send you a file"
1778 msgstr " %s 想要傳送給您一個檔案"
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1782 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1783 msgstr "是否要接收檔案「%s」(%s)?"
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1790 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1791 msgid "File transfers"
1794 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1795 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1796 msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
1798 #. Translators: this is the header of a treeview column
1799 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1803 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1807 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1811 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1813 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1814 "importing accounts from Pidgin."
1815 msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
1817 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1818 msgid "Import Accounts"
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1822 msgid "No error specified"
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1826 msgid "Network error"
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1830 msgid "Authentication failed"
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1834 msgid "Encryption error"
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1842 msgid "Certificate not provided"
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1846 msgid "Certificate untrusted"
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1850 msgid "Certificate expired"
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1854 msgid "Certificate not activated"
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1858 msgid "Certificate hostname mismatch"
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1862 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1866 msgid "Certificate self-signed"
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1870 msgid "Certificate error"
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1874 msgid "Unknown error"
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1878 msgid "Show and edit accounts"
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1886 msgid "_Edit account"
1889 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1890 msgid "Contact List"
1893 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1897 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1898 msgid "Join _Favorites"
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1902 msgid "Join _New..."
1903 msgstr "加入新的(_N)..."
1905 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1906 msgid "Manage Favorites"
1909 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1910 msgid "Show _Offline Contacts"
1911 msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
1913 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1918 msgid "_Add Contact..."
1919 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1922 msgid "_New Conversation..."
1923 msgstr "新增談話(_N)..."
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1926 msgid "_Personal Information"
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1933 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1937 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1941 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1943 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1944 msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
1946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1948 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1949 "the current account's server"
1951 "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
1953 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1957 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1967 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1968 msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。"
1970 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1971 msgid "Message received"
1974 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1975 msgid "Message sent"
1978 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1979 msgid "New conversation"
1982 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1983 msgid "Contact goes online"
1986 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1987 msgid "Contact goes offline"
1990 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1991 msgid "Account connected"
1994 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1995 msgid "Account disconnected"
1998 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2003 msgid "<b>Appearance</b>"
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2007 msgid "<b>Behavior</b>"
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2011 msgid "<b>Contact List</b>"
2012 msgstr "<b>連絡人清單</b>"
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2015 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2016 msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2019 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2020 msgstr "<b>播放事件音效</b>"
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2024 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2025 "a dictionary installed.</small>"
2026 msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>"
2028 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2029 msgid "Automatically _connect on startup "
2030 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
2032 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2033 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2034 msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2037 msgid "Chat Th_eme:"
2038 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2041 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2042 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2045 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2046 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2049 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2050 msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2057 msgid "Notifications"
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2065 msgid "Show _avatars"
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2069 msgid "Show _smileys as images"
2070 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2073 msgid "Show co_mpact contact list"
2074 msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2077 msgid "Sort by _name"
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2081 msgid "Sort by s_tate"
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2089 msgid "Spell Checking"
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2097 msgid "_Enable bubble notifications"
2098 msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2101 msgid "_Enable sound notifications"
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2105 msgid "_Open new chats in separate windows"
2106 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
2108 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2112 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2116 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2117 msgid "_Show Contact List"
2118 msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
2120 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2122 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2123 msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s"
2125 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2128 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2129 "application to handle it"
2130 msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。"
2135 #~ msgid "End this call?"
2138 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2139 #~ msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"
2141 #~ msgid "_End Call"
2142 #~ msgstr "結束通話(_E)"
2144 #~ msgid "Empathy Call"
2145 #~ msgstr "Empathy 電話"
2150 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2151 #~ msgstr "%s - Empathy 電話"
2157 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2158 #~ msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"
2196 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2197 #~ msgstr "<b>撥號盤</b>"
2199 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2200 #~ msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗"
2202 #~ msgid "Enable sound when busy"
2203 #~ msgstr "當忙碌時啟用音效"
2205 #~ msgid "Invitation Error"
2208 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2209 #~ msgstr "<b>音效提示</b>"
2211 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2212 #~ msgstr "<b>視覺提示</b>"
2214 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2215 #~ msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"
2217 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2218 #~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"
2221 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2222 #~ "will be created for you to start configuring."
2224 #~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
2230 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2231 #~ "want to configure in the list on the left."
2235 #~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"
2237 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2238 #~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"