1 # traditional Chinese translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
8 "Project-Id-Version: empathy 2.24.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 10:35+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:37+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy 即時通訊程式"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
32 msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
35 msgid "Chat window theme"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
39 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
40 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
43 msgid "Compact contact list"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
47 msgid "Contact list sort criterium"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
51 msgid "Default directory to select an avatar image from"
52 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
60 msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63 msgid "Enable popup when contact is available"
64 msgstr "當連絡人有空時啟用彈出視窗"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
67 msgid "Enable sound when away"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
71 msgid "Enable sound when busy"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
75 msgid "Enable spell checker"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
79 msgid "Hide main window"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
83 msgid "Hide the main window."
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
87 msgid "NetworkManager should be used"
88 msgstr "應該使用 NetworkManager"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
91 msgid "Nick completed character"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
95 msgid "Open new chats in separate windows"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
99 msgid "Salut account is created"
100 msgstr "已建立 Salut 帳號"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
107 msgid "Show hint about closing the main window"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
111 msgid "Show offline contacts"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
115 msgid "Spell checking languages"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
119 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
120 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
123 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
124 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
127 msgid "Use graphical smileys"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
131 msgid "Use notification sounds"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
135 msgid "Use theme for chat rooms"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
139 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
140 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
143 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
144 msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
147 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
148 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
151 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
152 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網路管理程式。"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
155 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
156 msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
159 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
160 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
163 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
164 msgstr "當訊息抵達時是否播放音效。"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
167 msgid "Whether or not to play sounds when away."
168 msgstr "當狀態為離開時是否播放音效。"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
171 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
172 msgstr "當狀態為忙碌時是否播放音效。"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
175 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
176 msgstr "當連絡人有空時是否顯示彈出式視窗。"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
179 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
180 msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
183 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
184 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
187 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
188 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
191 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
192 msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
195 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
196 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
199 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
202 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
203 #: ../src/empathy.c:248
204 msgid "People nearby"
207 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
211 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
215 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
219 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
223 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
246 msgid "<b>Advanced</b>"
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
256 msgid "Forget password and clear the entry."
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
270 msgid "Screen _Name:"
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
312 msgid "<b>Network</b>"
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
316 msgid "<b>Servers</b>"
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
324 msgid "Create a new IRC network"
325 msgstr "建立一個新的 IRC 網路"
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
328 msgid "Edit the selected IRC network"
329 msgstr "編輯選取的 IRC 網路"
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
348 msgid "Quit message:"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
356 msgid "Remove the selected IRC network"
357 msgstr "移除選取的 IRC 網路"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
360 msgid "<b>Override server settings</b>"
361 msgstr "<b>覆蓋伺服器設定值</b>"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
376 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
377 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
380 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
381 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
388 msgid "_First Name: "
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
405 msgid "_Published Name:"
408 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
410 msgid "Discover STUN"
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
426 msgid "Use _Yahoo Japan"
427 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
434 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
435 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
438 msgid "_Room List locale:"
439 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
442 msgid "Select Your Avatar Image"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
458 msgid "Click to enlarge"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
466 msgid "invalid contact"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
470 msgid "permission denied"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
474 msgid "too long message"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
478 msgid "not implemented"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
487 msgid "Error sending message '%s': %s"
488 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
492 msgid "Topic set to: %s"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
496 msgid "No topic defined"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
500 msgid "Insert Smiley"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
508 msgid "_Check Word Spelling..."
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
513 msgid "%s has joined the room"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
518 msgid "%s has left the room"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
522 #: ../src/empathy-call-window.c:406
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
531 msgid "<b>Topic:</b>"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
539 msgid "_Copy Link Address"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
547 msgid "Personal Information"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
551 msgid "Edit Contact Information"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
555 msgid "Contact Information"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
559 msgid "I would like to add you to my contact list."
560 msgstr "我想要將您加入我的連絡人清單。"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
567 msgid "Decide _Later"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
571 msgid "Subscription Request"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
576 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
577 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
580 msgid "Removing group"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
590 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
591 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
594 msgid "Removing contact"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
598 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
599 msgstr "抱歉,我要將您從我的連絡人清單中移除。"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
602 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
612 msgid "_View Previous Conversations"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
620 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
630 msgid "Unable to save avatar"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
638 #: ../src/empathy-main-window.c:853
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
643 msgid "<b>Client Information</b>"
644 msgstr "<b>客戶端資訊</b>"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
647 msgid "<b>Contact Details</b>"
648 msgstr "<b>連絡人詳細資料</b>"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
651 msgid "<b>Contact</b>"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
655 msgid "<b>Groups</b>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
660 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
678 msgid "Contact information"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
689 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
695 msgid "Information requested..."
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
703 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
704 msgstr "請選擇這個連絡人要顯現在哪個群組。注意您可以選擇一個以上的群組或不選擇群組。"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
739 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
749 msgid "Conversations"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
753 msgid "Previous Conversations"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
761 #. Searching *for* something
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
779 msgid "New Conversation"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
784 msgid "Custom messages..."
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
788 msgid "Custom message"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
808 msgid "Suggestions for the word"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
812 msgid "Spell Checker"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
816 msgid "Suggestions for the word:"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
841 msgid "Unable to open URI"
844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
845 msgid "Current Locale"
848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
873 msgid "Central European"
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
880 msgid "Chinese Simplified"
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
886 msgid "Chinese Traditional"
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
903 msgid "Cyrillic/Russian"
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
908 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
923 msgstr "印度 Gujarati 文"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
937 msgid "Hebrew Visual"
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
975 msgid "South European"
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1012 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1014 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1015 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1016 msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。"
1018 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1019 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1020 msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。"
1022 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1026 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1027 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1031 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1032 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1036 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1037 msgid "_Information"
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1041 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1042 msgid "_Preferences"
1045 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1049 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1050 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1051 msgid "Set your own presence"
1054 #: ../src/empathy.c:380
1055 msgid "Don't connect on startup"
1058 #: ../src/empathy.c:384
1059 msgid "Don't show the contact list on startup"
1060 msgstr "啟動時不顯示連絡人清單"
1062 #: ../src/empathy.c:388
1063 msgid "Show the accounts dialog"
1066 #: ../src/empathy.c:400
1067 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1068 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1070 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1071 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1072 msgstr "Empathy 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1075 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1076 msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1078 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1079 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1080 msgstr "您應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1082 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1083 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1084 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1087 msgid "translator-credits"
1089 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1090 "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
1091 "community@linuxhall.org\n"
1093 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1094 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1095 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1106 #. To translator: %s is the protocol name
1107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1109 msgid "New %s account"
1112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1115 "You are about to remove your %s account!\n"
1116 "Are you sure you want to proceed?"
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1123 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1125 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1127 "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1129 "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1132 msgid "<b>New Account</b>"
1133 msgstr "<b>新增帳號</b>"
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1136 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1137 msgstr "<b>尚未安裝通訊協定</b>"
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1140 msgid "<b>Settings</b>"
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1148 msgid "I already have an account I want to use"
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1152 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1153 msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1159 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1163 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1164 msgid "End this call?"
1167 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1168 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1169 msgstr "關閉這個視窗會結束還在進行中的通話。"
1171 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1175 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1176 msgid "Incoming call"
1179 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1181 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1182 msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?"
1184 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1188 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1192 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1193 msgid "Empathy Call"
1196 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1197 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1198 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1204 msgid "%s - Empathy Call"
1205 msgstr "%s - Empathy 電話"
1207 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1217 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1218 msgstr "已拒絕 %s 的來電,因為目前已經在通話中。"
1220 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1224 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1228 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1232 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1236 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1240 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1244 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1248 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1252 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1256 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1260 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1268 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1270 msgid "<b>Keypad</b>"
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1274 msgid "<b>Volume</b>"
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1287 msgid "Conversations (%d)"
1290 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1294 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1295 msgid "Typing a message."
1298 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1302 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1306 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1307 msgid "Insert _Smiley"
1310 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1311 msgid "Invitation _message:"
1314 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1318 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1319 msgid "Move Tab _Left"
1322 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1323 msgid "Move Tab _Right"
1326 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1327 msgid "Select who would you like to invite:"
1330 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1331 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1332 msgstr "您已經被邀請加入聊天會議。"
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1339 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1344 msgid "_Conversation"
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1352 msgid "_Favorite Chatroom"
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1356 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1365 msgid "_Previous Tab"
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1372 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1376 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1380 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1381 msgid "Auto-Connect"
1384 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1385 msgid "Edit Favorite Room"
1388 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1389 msgid "Join room on start_up"
1390 msgstr "啟動時加入聊天室(_U)"
1392 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1393 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1394 msgstr "當 Empathy 啟動並連上網路時加入這個聊天室"
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1397 msgid "Manage Favorite Rooms"
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1409 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1413 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1416 "New message from %s:\n"
1422 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1424 msgid "Incoming call from %s"
1427 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1429 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1430 msgstr "%s 正在邀請您,但是您沒有處理它所需的外部應用程式。"
1432 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1433 msgid "Invitation Error"
1436 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1438 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1439 msgstr "%s 正在邀請您。將啟動外部應用程式來處理它。"
1441 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1443 msgid "Subscription requested by %s"
1444 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1446 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1455 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1456 msgid "Show and edit accounts"
1459 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1463 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1464 msgid "_Edit account"
1467 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1468 msgid "No error specified"
1471 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1472 msgid "Network error"
1475 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1476 msgid "Authentication failed"
1479 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1480 msgid "Encryption error"
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1488 msgid "Certificate not provided"
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1492 msgid "Certificate untrusted"
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1496 msgid "Certificate expired"
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1500 msgid "Certificate not activated"
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1504 msgid "Certificate hostname mismatch"
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1508 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1512 msgid "Certificate self-signed"
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1516 msgid "Certificate error"
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1520 msgid "Unknown error"
1523 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1524 msgid "Contact List"
1527 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1531 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1532 msgid "Join _Favorites"
1535 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1536 msgid "Join _New..."
1537 msgstr "加入新的(_N)..."
1539 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1540 msgid "Manage Favorites"
1543 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1544 msgid "Show _Offline Contacts"
1545 msgstr "顯示離線連絡人(_O)"
1547 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1552 msgid "_Add Contact..."
1553 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1556 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1557 msgid "_New Conversation..."
1558 msgstr "新增談話(_N)..."
1560 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1561 msgid "_Personal Information"
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1577 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1578 msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
1580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1581 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1582 msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
1584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1597 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1598 msgstr "這個清單中呈現了您進入的伺服器上開設的所有聊天室。"
1600 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1604 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1605 msgid "<b>Appearance</b>"
1608 #. To translators: Audio notifications preferences
1609 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1610 msgid "<b>Audio</b>"
1611 msgstr "<b>音效提示</b>"
1613 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1614 msgid "<b>Behaviour</b>"
1617 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1618 msgid "<b>Contact List</b>"
1619 msgstr "<b>連絡人清單</b>"
1621 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1622 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1623 msgstr "<b>啟用拼字檢查程式語言:</b>"
1625 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1626 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1627 msgid "<b>Visual</b>"
1628 msgstr "<b>視覺提示</b>"
1630 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1631 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1632 msgstr "<small>這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。</small>"
1634 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1635 msgid "Automatically _connect on startup "
1636 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1639 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1640 msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1643 msgid "Chat Th_eme:"
1644 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1647 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1648 msgstr "當連線人上線時顯示通知(_O)"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1651 msgid "Enable sounds when _away"
1652 msgstr "當離開時啟用音效(_A)"
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1655 msgid "Enable sounds when _busy"
1656 msgstr "當忙碌時啟用音效(_B)"
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1663 msgid "Notifications"
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1671 msgid "Show _avatars"
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1675 msgid "Show _smileys as images"
1676 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1679 msgid "Show co_mpact contact list"
1680 msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1683 msgid "Sort by _name"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1687 msgid "Sort by s_tate"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1691 msgid "Spell Checking"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1699 msgid "_Open new chats in separate windows"
1700 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1703 msgid "_Play sound when messages arrive"
1704 msgstr "當訊息抵達時播放音效(_P)"
1706 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1710 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1714 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1715 msgid "_Show Contact List"
1716 msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
1718 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
1719 #~ msgstr "設定 Telepathy 帳號設定值"
1720 #~ msgid "Empathy accounts"
1721 #~ msgstr "Empathy 帳號"
1723 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1724 #~ "will be created for you to start configuring."
1726 #~ "要加入新的帳號,您可以按下「加入」按鈕,這樣就會建立一個新的項目讓您開始設"
1731 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1732 #~ "want to configure in the list on the left."
1736 #~ "如果您不想加入帳號,只要在左邊清單中點選想要設定的帳號即可。"
1737 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1738 #~ msgstr "<b>尚未設定帳號</b>"